Provérbios 17

Esperanto (ESPERANTO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pli bona estas seka peco da pano, sed kun trankvileco, Ol domo plena de viando, kun malpaco.
1 Melhor é um bocado seco e tranquilidade do que a casa farta de carnes e contendas.
2 Saĝa sklavo regos super filo hontinda, Kaj dividos heredon kune kun fratoj.
2 O escravo prudente dominará sobre o filho que causa vergonha e, entre os irmãos, terá parte na herança.
3 Fandujo estas por arĝento, kaj forno por oro; Sed la korojn esploras la Eternulo.
3 O crisol prova a prata, e o forno, o ouro; mas aos corações prova o
4 Malbonfaranto obeas malbonajn buŝojn; Malveremulo atentas malpian langon.
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 Kiu mokas malriĉulon, tiu ofendas lian Kreinton; Kiu ĝojas pri ies malfeliĉo, tiu ne restos sen puno.
5 O que escarnece do pobre insulta ao que o criou; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 Nepoj estas krono por maljunuloj; Kaj gloro por infanoj estas iliaj gepatroj.
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são os pais.
7 Al malsaĝulo ne konvenas alta parolado, Kaj ankoraŭ malpli al nobelo mensogado.
7 Ao insensato não convém a palavra excelente; quanto menos ao príncipe, o lábio mentiroso!
8 Donaco estas juvelo en la okuloj de sia mastro; Kien ajn li sin turnos, li sukcesos.
8 Pedra mágica é o suborno aos olhos de quem o dá, e para onde quer que se volte terá seu proveito.
9 Kiu kovras kulpon, tiu serĉas amikecon; Sed kiu reparolas pri la afero, tiu disigas amikojn.
9 O que encobre a transgressão adquire amor, mas o que traz o assunto à baila separa os maiores amigos.
10 Pli efikas riproĉo ĉe saĝulo, Ol cent batoj ĉe malsaĝulo.
10 Mais fundo entra a repreensão no prudente do que cem açoites no insensato.
11 Malbonulo serĉas nur ribelon; Sed terura sendato estos sendita kontraŭ lin.
11 O rebelde não busca senão o mal; por isso, mensageiro cruel se enviará contra ele.
12 Pli bone estas renkonti ursinon, al kiu estas rabitaj ĝiaj infanoj, Ol malsaĝulon kun lia malsaĝeco.
12 Melhor é encontrar-se uma ursa roubada dos filhos do que o insensato na sua estultícia.
13 Kiu redonas malbonon por bono, El ties domo ne malaperos malbono.
13 Quanto àquele que paga o bem com o mal, não se apartará o mal da sua casa.
14 La komenco de malpaco estas kiel liberigo de akvo; Antaŭ ol ĝi tro vastiĝis, forlasu la malpacon.
14 Como o abrir-se da represa, assim é o começo da contenda; desiste, pois, antes que haja rixas.
15 Kiu pravigas malvirtulon, kaj kiu malpravigas virtulon, Ambaŭ estas abomenaĵo por la Eternulo.
15 O que justifica o perverso e o que condena o justo abomináveis são para o
16 Por kio servas mono en la mano de malsaĝulo? Ĉu por aĉeti saĝon, kiam li prudenton ne havas?
16 De que serviria o dinheiro na mão do insensato para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
17 En ĉiu tempo amiko amas, Kaj li fariĝas frato en mizero.
17 Em todo tempo ama o amigo, e na angústia se faz o irmão.
18 Homo malsaĝa donas manon en manon, Kaj garantias por sia proksimulo.
18 O homem falto de entendimento compromete-se, ficando por fiador do seu próximo.
19 Kiu amas malpacon, tiu amas pekon; Kiu tro alte levas sian pordon, tiu serĉas pereon.
19 O que ama a contenda ama o pecado; o que faz alta a sua porta facilita a própria queda.
20 Malica koro ne trovos bonon; Kaj kiu havas neĝustan langon, tiu enfalos en malfeliĉon.
20 O perverso de coração jamais achará o bem; e o que tem a língua dobre vem a cair no mal.
21 Kiu naskas malsaĝulon, tiu havas ĉagrenon; Kaj patro de malprudentulo ne havos ĝojon.
21 O filho estulto é tristeza para o pai, e o pai do insensato não se alegra.
22 Ĝoja koro estas saniga; Kaj malĝoja spirito sekigas la ostojn.
22 O coração alegre é bom remédio, mas o espírito abatido faz secar os ossos.
23 Kaŝitajn donacojn akceptas malvirtulo, Por deklini la vojon de la justeco.
23 O perverso aceita suborno secretamente, para perverter as veredas da justiça.
24 Antaŭ la vizaĝo de prudentulo estas saĝo; Sed la okuloj de malsaĝulo estas en la fino de la tero.
24 A sabedoria é o alvo do inteligente, mas os olhos do insensato vagam pelas extremidades da terra.
25 Filo malsaĝa estas ĉagreno por sia patro, Kaj malĝojo por sia patrino.
25 O filho insensato é tristeza para o pai e amargura para quem o deu à luz.
26 Ne estas bone suferigi virtulon, Nek bati noblulon, kiu agas juste.
26 Não é bom punir ao justo; é contra todo direito ferir ao príncipe.
27 Kiu ŝparas siajn vortojn, tiu estas prudenta; Kaj trankvilanimulo estas homo saĝa.
27 Quem retém as palavras possui o conhecimento, e o sereno de espírito é homem de inteligência.
28 Eĉ malsaĝulo, se li silentas, estas rigardata kiel saĝulo; Kaj kiel prudentulo, se li tenas fermita sian buŝon.
28 Até o estulto, quando se cala, é tido por sábio, e o que cerra os lábios, por sábio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.