Tito 2

Besta Kabur (ESG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 निमे मात्रम बस्‍केळ्‍क सत्‍तेम बोदाकु ओप्‍पनालायक पोल्‍लें करहा.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 ओप्‍केते, इमानदार मनमळते, सततुन आपकुनमळते, विस्वासमते, पावरमते, दैरनेमते, ओर्सकुनमळते गट्‍टिगा मंदालय मातरलोर्कुंक करहा.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor e na paciência.
3 अल्‍हेने मातरिह्कुंक करहा गदा, अवुना पिस्वर पवित्र लोकुल्‍कुना पिस्वरलेह्का मंदना. वेरेतोरा पोर्रो दोसेल्क दोस्साकोंटा, कल्कु उनाकोंटा, अव बस्‍केळ्‍क बेसता बारेमतेन कराहगोम.
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem,
4 अल्‍हेने अव लेय्या मुरताह्कुंक, अवुना मुय्दुर्कुन, पिलाल्कुन पावरम कियाना,
4 para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 सततुन आपकुंचि पिस्‍साना, पवित्र मंदना, लोतुन आवरिच्‍कुनना, दयाता गुनम मंदना, मुय्दोना पोल्‍लेपोर्रो बेस मंदना, इंचि कराह. अल्हा कराहते, अवुनाहेंदाल पेनदा पोल्‍ले बदनाम आयाकोंटा मनंता.
5 a serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seu marido, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 अल्‍हेने लेय्युर्कुंक जोर हीसि वेहा गदा, ओर सततुन आपकुंचि पिस्सिरकांटी.
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 बेस कबाह्‍क कीसि निमे अन्‍नि पोल्‍लेने ओराहाटीं उंदि उदाहरनलेसीं मन्‍नु. नीवा कराहमळ सत्‍तेम आनि लोकुल्‍क बेस केंजनालायक मनगोम.
7 Em tudo, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 निमे कराहना बोदा इच्‍चोन सत्‍तेम मनना गदा, अव्टे बोरे तप्पु तेंडामन्‍नि आनि नीवा विरोदमते वळ्कानोर्कुंक मना बारेमते बतले तप्पु दोर्कका ओर्क सिग्गु वायगोम.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 दासुल्‍कुंक करहा गदा, बस्‍केळ्‍क ओर ओरा माल्कुल्कुना पोल्‍लेपोर्रो मंदना आनि अन्‍नि परिस्तितिने मालकुल्कुंक तिरियसि वळ्‍काकोंटा, ओर्कुन कूस कियना.
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seu senhor e em tudo agradem, não contradizendo,
10 इंका मालकुल्कुनगटाल दोंगातनम कियामन्‍नि गानि अन्‍नि पोल्‍लेने बेस विस्वासमलायक ओर मंदना. अल्हा मत्‍ते, मनाकुन कापाळना मना पेनदा बारेमता कराहमळतुक ओर इंकिच्‍चो कदर तर्रांनोर आंतुर.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa lealdade, para que, em tudo, sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 बारित्‍ते अंटोर लोकुल्‍कुंक मुक्‍ति हियनाहाटीं पेन दाना कुर्पातुन हुपिस्‍ता.
11 Porque a graça de Deus se há manifestado, trazendo salvação a todos os homens,
12 अद दया मनाकु, मनम पेनदुक नच्‍चुवा पिस्वर आनि सततुन आपकुंचि, इद दुनियाते बेस बक्‍तिते, सवरटा हर्दे आनि पेनदुक नच्‍चना पिस्वर पिसगोम, इंचि कराहंता.
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, justa e piamente,
13 अचोने आयका मना कदरगल्‍ला पेन आनि मनाकु मुक्‍ति हियना येसु किरिस्‍तु ओना महिमाते वांतोर इत्‍ता आ सक्‍कटा आसेतुन मनम एदुर हूळसेक मंदना इंचेकगुडा कराहंता.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo,
14 इंका किरिस्‍तु मनाकुन अन्‍नि तीरकुना तप्‍पुड कबाह्कुनाल तपिच्‍चि, बस्‍केळ्‍क बेसता कबाह्के कियगोम इंचि मनसु इर्राना ओना सतता लोकुल्‍क मनम आयगोम इंचि, मनाकुन पवित्र कियनाहाटीं ओना सतता जीवातुन हीतोर.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 इव अन्‍नि पोल्‍लें निमे पूरा अदिकारमते दटांचि तेळियागोट्‍सि वेहा, करहा. नीकुन सिन्‍नगा बोने हूळा हियमा.
15 Fala disto, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.