Tiago 2
Besta Kabur (ESG) vs BKJ
1 नावा विस्वासुल्कुनिटा! मीवा विस्वासम मना महिमाता सामि येसु किरिस्तुनपोर्रो मंता, अदुनहाटीं मीलोप्पो बेदबाव मनामन्नि.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, com acepção de pessoas.
2 बारित्ते, वरोर मनकल बंगारमता मुद्दा, एक्को दरातव कपडिं केर्सि, इंकावरोर गरिब मनकल बोंतुल कपडिं केर्सि पारतना कियाना लोते वातुर इनकुंटु,
2 Porque se vier à vossa assembleia um homem com um anel de ouro, em bons trajes, e entrar também um homem pobre com vestes imundas,
3 अस्के मिमेट एक्को दराता कपडिं केर्सि वातोनहेके हूळसि, “निमे इगे बेसता जेगाते उद्दा” इंचि वेहचि, गरिब मनकन, “निमे अगा नित्ता हिलाकोंटे नावा काल्कुनगा उद्दा” इंचि वेहानय्ते,
3 e mostrardes respeito ao que veste bons trajes, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui em um bom lugar; e disserdes ao pobre: Fica tu em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado.
4 मिमेट मीवा लोप्पेन बेदबाव कीताप आया हिल्लिरा? इंका दुस्ट विचारमते न्यायम कीतोर आया हिल्लिरा?
4 Não estais sendo parciais entre vós mesmos, e não vos tornastes juízes de maus pensamentos?
5 नावा पावरमगल्ला विस्वासुल्कुनिटा! केंजाट, ई दुनियाते बोर अय्ते गरिब मंतुर ओर्कुन विस्वासमते दनवंतुल्क कींतन इंचि, आनि दान पावरम कीतोर्कुंक दाना राज्येमते वारसदार्क कींतन इंचि, मुन्नेने पोल्ले हीसि मत्ता, अद हियालय ओर्कुन पेरता.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu àqueles que o amam?
6 गानि मिमेट आ गरिब मनकन अपमानम कीतिर. मीपोर्रो अदिकारम ताकिच्चेके, मीकुन कोरटते इग्गिसेक ओयानुर दनवंतुल्के गदा?
6 Mas vós desprezastes o pobre. Não vos oprimem os homens ricos, e não vos levam aos bancos dos réus?
7 किरिस्तुना कदर हियना पोरोल मीक दोर्कता, अद पोरोलतुनगुडा अपमानम कियानुर ईरे दनवंतुल्क गदा?
7 Porventura não blasfemam eles o nome digno pelo qual fostes chamados?
8 मिमेटगिंटा, “नीवद-निमे पावरम कीतापे पक्कातोर्कुनगुडा पावरम कीम,” इंचि दर्मसास्त्रमते वेहताप ताकानय्ते, मिमेट निजमे बेस कीसेक मंतिट.
8 Se cumprirdes a lei real, conforme a escritura: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 गानि ओक्कला मिमेट बेदबाव कियानय्ते, मिमेट पापम कीसेक मंतिट, दर्मसास्त्रम मीकुन दोसिल्क कींता.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois condenados pela lei como transgressores.
10 बारित्ते बोरे आयिर दर्मसास्त्रमतव अन्नि पोल्लेन पालन कीसिगुडा उंदि पोल्ले तपते, ओर अन्नि पोल्लेने दोसि आंतोर.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e errar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 बल्हा इत्ते, “बोगमतनम कियमट” इंचि पेन वेहता, आनि अदे पेन, “इंकावरोन हव्कमट” इंचिगुडा वेहता. निमे व्यबिचारम किया हिल्लिन गानि इंकावरोन हव्कतिन, अय्ते निमे दर्मसास्त्रमता पालन किया हिल्लिन.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não assassinarás. Ora, se tu pois não cometeres adultério, mas matares, és transgressor da lei.
12 बोरद अय्ते पापमताल इळबळिचना नियम परकारम न्यायम आयाना मंता. मिमेट ओरालेसींगे वळ्कट, कबळ कीम्टु.
12 Assim falai, e assim procedei, como os que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 बारित्ते बोर अय्ते दया किय्योर, न्यायम कियाना रोज पेन ओनपोर्रो दया किय्यो. दया कियानोर न्यायमतुन गेल्संतोर.
13 Porque receberá o juízo sem misericórdia, aquele que não mostrou misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 नावा विस्वासुल्कुनिटा! बोरन्नागिंटा नाक विस्वासम मंता इन्कुंचि, विस्वासम परकारम कबळ कियाकोंटे, अद विस्वासम बता पाय्दातद असोंटा विस्वासम ओन पिसागोटा परंतना?
14 Pois qual é o proveito, meus irmãos, se um homem disser que tem fé, e não tiver as obras? Poderá a fé salvá-lo?
15 बोरन्ना दादाल आयि, अक्कल आयि ओर्क केर्रालय कपडिं, तिनालय रोजता तिंडि हिल्ले,
15 Se uma irmã ou um irmão estiverem nus, carentes do alimento diário,
16 अस्के मिमेट ओर्कुन, “सांतिते होंटु, गरम कपडिं केर्रट, पीरमेड तिंटु,” इंचि इनकिर. गानि ओरा मेंदुल्क अव्सरम मत्तव ओर्क हिय्यिर, अय्ते दाना बता पाय्दा?
16 e algum de vós lhe disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, qual será o proveito?
17 अल्हेने विस्वासम मत्ताप कबळ हिलाकोंटे, आ विस्वासमगुडा हातापे आंद.
17 Assim é a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 गानि बोरन्ना, “नीकु विस्वासम मंता, नाक बेसता कबळ मंता” इंचि इत्तोर इनकुंटु. अस्के, “बेसता कबळ हिल्वा विस्वासम नाक हुप्सा, बेसता कबळताहेंदाल विस्वासम नीकु हुप्संतन” इंचि ओर इनानुर.
18 Porquanto o homem pode dizer: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 पेन उंदे मंता इंचि मिमेट विस्वासम कीतिर, बेसे आंद. गानि देय्याल्कुगुडा विस्वासम कीसि गजा-गजा वनकंतां.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem; os demônios também creem, e tremem.
20 अरे बुद्दि हिल्वा मनका! कबळ हिल्वा विस्वासम एर्तम इंचि, नीकु तेळियोना?
20 Porém, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras está morta?
21 मना एनकटा बाबो अब्राहाम ओना मर्रि इसाकुन मोक्कु हियालय गद्देपोर्रो इरतोर, अय्ते पेन ओना कबळतुन हूळसि, नीतिमंतुड इंचि ओन ओप्कुत्ताना हिल्लेना?
21 Porventura não foi Abraão, nosso pai, justificado pelas obras, quando ofereceu Isaque, o seu filho, sobre o altar?
22 मिमेट हूळसेक मंतिट, विस्वासम ओर कीता कबाह्कुनतोनि कलियसि मंता, अल्हेन विस्वासम ओना कबाह्कुनाहेंदाल पूरा आता.
22 Vede que a fé operou com as suas obras, e que pelas suas obras a fé foi aperfeiçoada?
23 अय्ते, “अब्राहाम पेन पोर्रो विस्वासम कीतोर, अस्के पेन ओन नीतिमंतुड इत्ता,” इंचि दर्मसास्त्रमता पोल्ले पूरा आता. अल्हेने अब्राहाम पेनदा दंटातोर इंचि पोरोल दोर्किच्कुत्तोर.
23 E a escritura cumpriu-se, a qual diz: E Abraão creu em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e ele foi chamado o Amigo de Deus.
24 अदुनहाटीं मनकल सिराप विस्वासम कीतेने आयो गानि बेसता कबाह्कुनालगुडा पेन ओन नीतिमंतुड कींता.
24 Vede então como que, pelas obras, o homem é justificado, e não pela fé somente.
25 अल्हेने रहाब इनना वेस्यागुडा कबर्यालोर्कुन दाना लोते मक्किचि इर्सि, इंकुंदि हरदाल वापस लोहता. अद बेसता कबळ कीताहाटीं नीति मुरतळ आता.
25 E de igual modo, não foi também Raabe, a prostituta, justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e os enviou por outro caminho?
26 बल्हा अय्ते आत्मा हिल्वा मेंदुल हांतानो, अल्हेने कबळ हिल्वा विस्वासमगुडा हातापे.
26 Porque assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.