Romanos 12

Besta Kabur (ESG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 अय्ते विस्वासुल्‍कुनिटा! पेन मनापोर्रो कीता दयातुन मति कीसि, नना मीकुन बतिमलाडसि विनंति कियानद बतल इत्‍ते, मिमेट मीवा पिस्वरतुन पवित्र इरसि, पेनदुक नच्‍चनसोंटा मोक्‍कु हीताप मी पिस्वरतुन जीवाते मननेंकेन अप्‍पजेप्‍पट. इल्‍हा कीतेन मिमेट पेनदा निजम सेवा कीसि तलस्कुत्‍ताप आंता.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 मिमेट इद दुनियातोर पिसताप पिस्‍सामन्‍नि गानि मिमेट मीवा मनसु मार्सकुंचि पेनदुक नच्‍चना पिस्वर पिस्‍सट. अस्‍के पेनदा इच्‍चा बतलो एरपाट कींतिर. एरपाट कीसि, “अद इच्‍चा वेल्‍लेन बेसतद, कुसि हियानद, बतले तप्पु हिलवद,” इंचि मीकु तेळियंता.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 पेन दाना कुर्पाते नाकुन सेवक इंचि निलाहता, दानहाटीं नना मीकु वरोर-वरोंक बतल वेहसेक इत्‍ते, पेन मीक तूसि हीता विस्वासमता लेक्‍का परकारमे वळ्कना अचोने, दानकन्‍ना एक्‍को विचारम कियमट.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 मना मेंदुल उंदे गानि दान्क कय्‍क, काल्क, कळ्‍क, केव्क, तोड्‍डि, मोसोर तल्‍ला इवन्‍नि मंतां. इवन्‍नि उंदे कबळ किय्यका, वेरे-वेरे कबाह्‍क कींतां.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 अल्हेन मनमगुडा वेल्‍लेन मंदि अय्नागानि किरिस्‍तुनतोनि कलियसि उंदे मेंदुललेह्का मंतोम. इंचि मनम कय्‍क-काल्कुनलेह्का उंदे मेंदुल्क अंटिस मंचि वरोंक-वरोर बेस कलियसि मंतोम.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 पेन मनापोर्रो कुर्पा हुप्पिचि मनाकु वरोर-वरोंक उंद-उंदि वरम हीता. आ वरमतुन एरपाट कीसि मनम पेनदा सेवा किय्युळ गावाले. ओक्‍कला बोनकन्‍ना पेनदाहेंदाल कबुर तच्‍चि वेहना वरम दोर्कते, ओर ओना विस्वासमता लेक्‍कातेन अद कबळ कियगोम.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 सेवा कियना वरम दोर्कतोर ओर विस्वासमते सेवा कियगोम, पेनदा पोल्‍लें कराहना वरम दोर्कतोर ओर विस्वासमते पेनदा पोल्‍लें कराहना कबळ कियगोम.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 कराहचि दैरनेम हियना वरम दोर्कतोर कराहचेके दैरनेम हीसेक होनना, दानम किया परानोर ओर पूरा मनसुनाल दानम कियगोम, लीडर आसि लोकुल्‍कुन ताकसना वरम दोर्कतोर जिम्मेदारिते ओर्कुन ताकिच्गोम आनि दया कियना वरम दोर्कतोर ओर कुसिते दया कियगोम.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 लोकुल्‍कुंक हुप्‍सना इंचि पावरम कियमट, निजम पावरम कीम्‍टु. तप्पु कबाह्‍कुन हय्समट, बस्‍केळ्‍क बेस कबाह्‍क कीसेक मंटु.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 उंदि कुटुंबतोरलेसीं वरोंक-वरोर बेस पावरम कीकुंटु, वरोंक-वरोर कदर हियनेंके, मनाकन्‍ना एक्‍को इंकावरोंक कदर हीम्टु.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 कबळते बस्‍केने लंडु कियमट, पेनदा सेवा कियनाहाटीं मीवा जीवा बस्‍केळ्‍क उसार इर्रट.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 पेन हीता आसेते मिमेट बस्‍केळ्‍क कूस मंटु. तिप्‍पल्‍क वायिनागानि पजोळ्क होनाकोंटा ओर्सकुंटु. बस्‍केळ्‍क पारतना कीसेके मंटु.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 पेनदा लोकुल्‍कुंक अव्‍सरम अरतस्के मिहगा मत्‍तद ओर्क हीसि सहायम कीम्‍टु, बोरन्‍ना विस्वासुल्‍क मी लोन वातस्के ओरा सेवा कियालय बस्‍केळ्‍क तयार मंटु.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 मीकु तकलिप हियानोर्कुंक आसिर्वाद हीम्टु. आसिर्वाद हीम्टु गानि सापनेम हियमट.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 कुसिते मननोरतोनि मिमेटगुडा कुसिते मंटु, अळानोरतोनि मिमेटगुडा अळट.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 अंटोरतोनि बेस कलियसि मंटु, पोमाडेंगि वेहकुन्‍मटु. कदर हिल्वा लोकुल्‍कुनतोनि बेस कूळसि मंटु, मोमोटे तेल्विगल्‍लोरम इनकुनमटु.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 बोरन्‍ना मीकु तकलिप हीते, मिमेट ओर्क तकलिप हीसि बदला येतमट. अंटोरा नदरते बद बेसो, अदे कियना विचारमते बस्‍केळ्‍क मंटु.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 कुदुरतच्‍चोन अंटोरतोनि बेस कलियसि सांतिते मनना कोसिस कीम्‍टु.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 “बदला येतना कबळ नावद आंद, मिमेट बदला येतमट,” इंचि पेन वेहता पोल्‍ले पुस्तकमते रासि मंता. अदुनहाटीं नावा पावरमगल्‍ला विस्वासुल्‍कुनिटा, मिमेट बदला येतमट, ओरा बदला पेन येतंता, ओर्कुन पेनदुक होळसीम्टु.
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 अल्हा पगा येतनदानकन्‍ना
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 मीवा कय्‍दाल सेड्‍डा कबाह्‍क आयाकोंटा उसारते मंटु, बेसता कबाह्‍क कीसि सेड्‍डा कबाह्‍कुन ओळिच्‍चट.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.