Romanos 12

Besta Kabur (ESG) vs BKJ

Sair da comparação
1 अय्ते विस्वासुल्‍कुनिटा! पेन मनापोर्रो कीता दयातुन मति कीसि, नना मीकुन बतिमलाडसि विनंति कियानद बतल इत्‍ते, मिमेट मीवा पिस्वरतुन पवित्र इरसि, पेनदुक नच्‍चनसोंटा मोक्‍कु हीताप मी पिस्वरतुन जीवाते मननेंकेन अप्‍पजेप्‍पट. इल्‍हा कीतेन मिमेट पेनदा निजम सेवा कीसि तलस्कुत्‍ताप आंता.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 मिमेट इद दुनियातोर पिसताप पिस्‍सामन्‍नि गानि मिमेट मीवा मनसु मार्सकुंचि पेनदुक नच्‍चना पिस्वर पिस्‍सट. अस्‍के पेनदा इच्‍चा बतलो एरपाट कींतिर. एरपाट कीसि, “अद इच्‍चा वेल्‍लेन बेसतद, कुसि हियानद, बतले तप्पु हिलवद,” इंचि मीकु तेळियंता.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 पेन दाना कुर्पाते नाकुन सेवक इंचि निलाहता, दानहाटीं नना मीकु वरोर-वरोंक बतल वेहसेक इत्‍ते, पेन मीक तूसि हीता विस्वासमता लेक्‍का परकारमे वळ्कना अचोने, दानकन्‍ना एक्‍को विचारम कियमट.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 मना मेंदुल उंदे गानि दान्क कय्‍क, काल्क, कळ्‍क, केव्क, तोड्‍डि, मोसोर तल्‍ला इवन्‍नि मंतां. इवन्‍नि उंदे कबळ किय्यका, वेरे-वेरे कबाह्‍क कींतां.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 अल्हेन मनमगुडा वेल्‍लेन मंदि अय्नागानि किरिस्‍तुनतोनि कलियसि उंदे मेंदुललेह्का मंतोम. इंचि मनम कय्‍क-काल्कुनलेह्का उंदे मेंदुल्क अंटिस मंचि वरोंक-वरोर बेस कलियसि मंतोम.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 पेन मनापोर्रो कुर्पा हुप्पिचि मनाकु वरोर-वरोंक उंद-उंदि वरम हीता. आ वरमतुन एरपाट कीसि मनम पेनदा सेवा किय्युळ गावाले. ओक्‍कला बोनकन्‍ना पेनदाहेंदाल कबुर तच्‍चि वेहना वरम दोर्कते, ओर ओना विस्वासमता लेक्‍कातेन अद कबळ कियगोम.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 सेवा कियना वरम दोर्कतोर ओर विस्वासमते सेवा कियगोम, पेनदा पोल्‍लें कराहना वरम दोर्कतोर ओर विस्वासमते पेनदा पोल्‍लें कराहना कबळ कियगोम.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 कराहचि दैरनेम हियना वरम दोर्कतोर कराहचेके दैरनेम हीसेक होनना, दानम किया परानोर ओर पूरा मनसुनाल दानम कियगोम, लीडर आसि लोकुल्‍कुन ताकसना वरम दोर्कतोर जिम्मेदारिते ओर्कुन ताकिच्गोम आनि दया कियना वरम दोर्कतोर ओर कुसिते दया कियगोम.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 लोकुल्‍कुंक हुप्‍सना इंचि पावरम कियमट, निजम पावरम कीम्‍टु. तप्पु कबाह्‍कुन हय्समट, बस्‍केळ्‍क बेस कबाह्‍क कीसेक मंटु.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 उंदि कुटुंबतोरलेसीं वरोंक-वरोर बेस पावरम कीकुंटु, वरोंक-वरोर कदर हियनेंके, मनाकन्‍ना एक्‍को इंकावरोंक कदर हीम्टु.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 कबळते बस्‍केने लंडु कियमट, पेनदा सेवा कियनाहाटीं मीवा जीवा बस्‍केळ्‍क उसार इर्रट.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 पेन हीता आसेते मिमेट बस्‍केळ्‍क कूस मंटु. तिप्‍पल्‍क वायिनागानि पजोळ्क होनाकोंटा ओर्सकुंटु. बस्‍केळ्‍क पारतना कीसेके मंटु.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 पेनदा लोकुल्‍कुंक अव्‍सरम अरतस्के मिहगा मत्‍तद ओर्क हीसि सहायम कीम्‍टु, बोरन्‍ना विस्वासुल्‍क मी लोन वातस्के ओरा सेवा कियालय बस्‍केळ्‍क तयार मंटु.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 मीकु तकलिप हियानोर्कुंक आसिर्वाद हीम्टु. आसिर्वाद हीम्टु गानि सापनेम हियमट.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 कुसिते मननोरतोनि मिमेटगुडा कुसिते मंटु, अळानोरतोनि मिमेटगुडा अळट.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 अंटोरतोनि बेस कलियसि मंटु, पोमाडेंगि वेहकुन्‍मटु. कदर हिल्वा लोकुल्‍कुनतोनि बेस कूळसि मंटु, मोमोटे तेल्विगल्‍लोरम इनकुनमटु.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 बोरन्‍ना मीकु तकलिप हीते, मिमेट ओर्क तकलिप हीसि बदला येतमट. अंटोरा नदरते बद बेसो, अदे कियना विचारमते बस्‍केळ्‍क मंटु.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 कुदुरतच्‍चोन अंटोरतोनि बेस कलियसि सांतिते मनना कोसिस कीम्‍टु.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 “बदला येतना कबळ नावद आंद, मिमेट बदला येतमट,” इंचि पेन वेहता पोल्‍ले पुस्तकमते रासि मंता. अदुनहाटीं नावा पावरमगल्‍ला विस्वासुल्‍कुनिटा, मिमेट बदला येतमट, ओरा बदला पेन येतंता, ओर्कुन पेनदुक होळसीम्टु.
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 अल्हा पगा येतनदानकन्‍ना
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 मीवा कय्‍दाल सेड्‍डा कबाह्‍क आयाकोंटा उसारते मंटु, बेसता कबाह्‍क कीसि सेड्‍डा कबाह्‍कुन ओळिच्‍चट.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.