Romanos 12
Besta Kabur (ESG) vs NVT
1 अय्ते विस्वासुल्कुनिटा! पेन मनापोर्रो कीता दयातुन मति कीसि, नना मीकुन बतिमलाडसि विनंति कियानद बतल इत्ते, मिमेट मीवा पिस्वरतुन पवित्र इरसि, पेनदुक नच्चनसोंटा मोक्कु हीताप मी पिस्वरतुन जीवाते मननेंकेन अप्पजेप्पट. इल्हा कीतेन मिमेट पेनदा निजम सेवा कीसि तलस्कुत्ताप आंता.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 मिमेट इद दुनियातोर पिसताप पिस्सामन्नि गानि मिमेट मीवा मनसु मार्सकुंचि पेनदुक नच्चना पिस्वर पिस्सट. अस्के पेनदा इच्चा बतलो एरपाट कींतिर. एरपाट कीसि, “अद इच्चा वेल्लेन बेसतद, कुसि हियानद, बतले तप्पु हिलवद,” इंचि मीकु तेळियंता.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 पेन दाना कुर्पाते नाकुन सेवक इंचि निलाहता, दानहाटीं नना मीकु वरोर-वरोंक बतल वेहसेक इत्ते, पेन मीक तूसि हीता विस्वासमता लेक्का परकारमे वळ्कना अचोने, दानकन्ना एक्को विचारम कियमट.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 मना मेंदुल उंदे गानि दान्क कय्क, काल्क, कळ्क, केव्क, तोड्डि, मोसोर तल्ला इवन्नि मंतां. इवन्नि उंदे कबळ किय्यका, वेरे-वेरे कबाह्क कींतां.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 अल्हेन मनमगुडा वेल्लेन मंदि अय्नागानि किरिस्तुनतोनि कलियसि उंदे मेंदुललेह्का मंतोम. इंचि मनम कय्क-काल्कुनलेह्का उंदे मेंदुल्क अंटिस मंचि वरोंक-वरोर बेस कलियसि मंतोम.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 पेन मनापोर्रो कुर्पा हुप्पिचि मनाकु वरोर-वरोंक उंद-उंदि वरम हीता. आ वरमतुन एरपाट कीसि मनम पेनदा सेवा किय्युळ गावाले. ओक्कला बोनकन्ना पेनदाहेंदाल कबुर तच्चि वेहना वरम दोर्कते, ओर ओना विस्वासमता लेक्कातेन अद कबळ कियगोम.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 सेवा कियना वरम दोर्कतोर ओर विस्वासमते सेवा कियगोम, पेनदा पोल्लें कराहना वरम दोर्कतोर ओर विस्वासमते पेनदा पोल्लें कराहना कबळ कियगोम.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 कराहचि दैरनेम हियना वरम दोर्कतोर कराहचेके दैरनेम हीसेक होनना, दानम किया परानोर ओर पूरा मनसुनाल दानम कियगोम, लीडर आसि लोकुल्कुन ताकसना वरम दोर्कतोर जिम्मेदारिते ओर्कुन ताकिच्गोम आनि दया कियना वरम दोर्कतोर ओर कुसिते दया कियगोम.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 लोकुल्कुंक हुप्सना इंचि पावरम कियमट, निजम पावरम कीम्टु. तप्पु कबाह्कुन हय्समट, बस्केळ्क बेस कबाह्क कीसेक मंटु.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 उंदि कुटुंबतोरलेसीं वरोंक-वरोर बेस पावरम कीकुंटु, वरोंक-वरोर कदर हियनेंके, मनाकन्ना एक्को इंकावरोंक कदर हीम्टु.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 कबळते बस्केने लंडु कियमट, पेनदा सेवा कियनाहाटीं मीवा जीवा बस्केळ्क उसार इर्रट.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 पेन हीता आसेते मिमेट बस्केळ्क कूस मंटु. तिप्पल्क वायिनागानि पजोळ्क होनाकोंटा ओर्सकुंटु. बस्केळ्क पारतना कीसेके मंटु.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 पेनदा लोकुल्कुंक अव्सरम अरतस्के मिहगा मत्तद ओर्क हीसि सहायम कीम्टु, बोरन्ना विस्वासुल्क मी लोन वातस्के ओरा सेवा कियालय बस्केळ्क तयार मंटु.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 मीकु तकलिप हियानोर्कुंक आसिर्वाद हीम्टु. आसिर्वाद हीम्टु गानि सापनेम हियमट.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 कुसिते मननोरतोनि मिमेटगुडा कुसिते मंटु, अळानोरतोनि मिमेटगुडा अळट.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 अंटोरतोनि बेस कलियसि मंटु, पोमाडेंगि वेहकुन्मटु. कदर हिल्वा लोकुल्कुनतोनि बेस कूळसि मंटु, मोमोटे तेल्विगल्लोरम इनकुनमटु.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 बोरन्ना मीकु तकलिप हीते, मिमेट ओर्क तकलिप हीसि बदला येतमट. अंटोरा नदरते बद बेसो, अदे कियना विचारमते बस्केळ्क मंटु.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 कुदुरतच्चोन अंटोरतोनि बेस कलियसि सांतिते मनना कोसिस कीम्टु.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 “बदला येतना कबळ नावद आंद, मिमेट बदला येतमट,” इंचि पेन वेहता पोल्ले पुस्तकमते रासि मंता. अदुनहाटीं नावा पावरमगल्ला विस्वासुल्कुनिटा, मिमेट बदला येतमट, ओरा बदला पेन येतंता, ओर्कुन पेनदुक होळसीम्टु.
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 अल्हा पगा येतनदानकन्ना
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 मीवा कय्दाल सेड्डा कबाह्क आयाकोंटा उसारते मंटु, बेसता कबाह्क कीसि सेड्डा कबाह्कुन ओळिच्चट.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.