Apocalipse 5
Besta Kabur (ESG) vs ARIB
1 पजा आ राजगद्देपोर्रो उद्दिस मत्तोना तिना कय्दे नाकु उंदि पुस्तकम दिस्ता. अद लोप्पो, पलाते रोंडु पक्काने रासि मत्ता आनि दान्क एडुं सिक्कां तंचि गुंडूर्गा हुट्सि मत्ता.
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 वेल्लेन ताकत मत्ता उंदि पेनदा दूतातुन नना अगा हूळतन. पेद्दा आवाजते अद, “गुंडूर्गा हुट्सि मत्ता पुस्तकमपोर्रोटा एडुं सिक्कान नेम्हाचि, दान विच्चनालायक बोर मंतोर?” इंचि इनालय दल्गता.
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 गानि स्वर्गमते आयि, बूमिपोर्रो आयि, बूमि हिळु आयि अद पुस्तकमतुन विच्चिसि दाना लोप्पो हूळना लायकतोर बोरे मनाहिल्लोर.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 अद पुस्तकमतुन विच्चिसि हूळानालायक बोरे दोर्कुवाहेंका नना इरगा अळतन.
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 अस्के “निमे अळमा. हूळा! आ गुंडूर्गा हुट्सि मत्ता पुस्तकमपोर्रोटा सिक्कान नेम्हाचि अदुन विच्चिसि हूळानाहाटीं दाविदना वंसंमतोर, यहुदाना गोत्रमता सिंहम इंचि पोरोल होत्तोर वरोर, गेल्सि मंतोर” इंचि आ पेद्दाल्कुना अव्टेटाल वरोर नाकुन इत्तोर.
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 अस्के आ राजगद्दे, जीवाते मनना नालुं जिवरासीं आनि पेद्दाल्कुना नड्डुम, मोक्कु हीतदुनलेसीं उंदि गोर्रे पोरि नित्तिसि मत्तद नना हूळतन. दान्क एडुं कोह्कु, एडुं कळ्क मत्तां. आ एडुं कळ्क इत्ते, पेन बूमिपोर्रो अन्नि दिक्कुल्कुने लोहता दाना एडुं आत्मां आंदुं.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 अद गोर्रे पोरि, राजगद्देपोर्रो उद्दिस मत्तोनगा वासि, ओना तिना कय्दे मत्ता पुस्तकमतुन तेंडकुत्ता.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 बस्के अय्ते गोर्रे पोरि आ पुस्तकमतुन तेंडकुत्ता, अस्के आ नालुं जिवरासि आनि इरवै नालुर पेद्दाल्क गोर्रे पोरिना मुन्ने काल्कुनगा बोक-बोर्लें अर्सि मोळ्कतुर. ओर अंटोरा कय्दे उंद-उंदि टांबुरा आनि दूपमते निंडिसि मत्ता बंगारमता कुळ्कां मत्तां. आ दूपमते निंडिसि मत्ता कुळ्कां इत्ते, पेनदा लोकुल्कुना पारतनां आंदुं.
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 — ausente —
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 — ausente —
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 पजा नना अगा हूळते, आ राजगद्दे सुट्टु, अव नालुं जिवरासिना सुट्टु आनि पेद्दाल्कुना सुट्टु पेनदा वेल्लेन दूताना लेंग केंजावाता. अव दूतां लेक्कुते लाकुल्क, कोट्कुने मत्तां.
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 “मन्कालोर इद गोर्रे पोरिन हव्किस मत्तुर गानि, संपत्ति, बुद्दि, बलम, कदर, महिमा आनि स्तुतिता लायक इदे आंद,” इल्हा अव अन्नि दूतां पेद्दा आवाजते इंचेके मत्तां.
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 अचोने आयाका स्वर्गमते, बूमिपोर्रो, बूमि हिळु, समुद्रम आनि अवुने मनानव अन्निगुडा, “राजगद्देपोर्रो उद्दनोनद आनि गोर्रे पोरिनद, स्तुति, कदर, महिमा आनि बलम बस्केळ्ताहाटीं मन्निकांटी,” इंचि इनानद नना केंजतन.
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 अस्के जीवाते मनना नालुं जिवरासीं “आमीन” इत्तां. पजा पेद्दाल्क टोंगरां ऊनसि आरादना कीतुर.
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.