Apocalipse 12

Besta Kabur (ESG) vs BKJ

Sair da comparação
1 अद आता पजा, स्वर्गमते नाकु उंदि पेद्‍दा चिन्‍ह दिस्ता. अद बतल इत्‍ते, उंदि मुरतळ पोडदुन कप्पिडलेसीं पोंडसि मत्‍ता. दाना काल्कुना हिळु वेळसि आनि तल्‍लापोर्रो बारे पन्‍नेंड सुक्‍काना किरिटम मत्‍ता.
1 E apareceu uma grande maravilha no céu: Uma mulher vestida com o sol, com a lua debaixo de seus pés, e sobre a sua cabeça uma coroa de doze estrelas.
2 अद मुरतळ पीटे मत्‍ता. मुरतटा एरपूराना वेला वासि मत्‍ताहेंका अद नोप्पिने तनलाळसेक मत्‍ता.
2 E ela, estando grávida gritava, com dores de parto, sofrendo para dar à luz.
3 पजा स्वर्गमते नाकु इंकुंदि चिन्‍ह दिस्ता. अद बतल इत्‍ते, उंदि एर्राटा पेद्‍दा मासुल तरास मत्‍ता. दानकु एडुं तल्‍लां, पदि कोह्कु मत्‍ता. एडुं तल्‍लानपोर्रो एडुं किरिटाल्कु मत्‍तां.
3 E apareceu outro sinal no céu; e eis um grande dragão vermelho, tendo sete cabeças e dez chifres, e sete coroas sobre suas cabeças.
4 अद तरास दाना तोकाते, मब्बुने मनना सुक्‍काना मूड बागाल्कुनाल उंदि बागम सुक्‍कान इग्‍गिस बूमिपोर्रो अरहता. एर पूरालय आसि मत्‍ता मुरतळ, एर पूरतारित्‍ते, दाना पेळान मिंगनाहाटीं आ तरास, मुरतटा मुन्‍ने होंचि नित्‍तिसि मत्‍ता.
4 E a sua cauda arrastou a terça parte das estrelas do céu, e lançou-as sobre a terra; e o dragão parou diante da mulher que estava pronta para dar à luz, para devorar o seu filho assim que nascer.
5 अद मुरतळ वरोर मर्रिन कंता. ओर अन्‍नि राज्येल्कुनपोर्रो कच्‍चिता सलाकिलेसीं कडक राज्येम कियानोर मत्‍तोर. गानि आ पेळान पेनदागा, दाना राजगद्‍देतगा ओयमळ जर्गता.
5 E ela deu à luz a um filho homem, que há de governar todas as nações com um cetro de ferro; e o seu filho foi arrebatado para Deus e para o seu trono.
6 अस्‍के अद मुरतळ बय्‍लि जेगातेके वित्‍तुता. अगा दानाहाटीं, पंन्‍नेड नुह्कुना अरवै रोजकुनदाका बेस हूळकुननाहाटीं पेन जेगा तयार कीसि मत्‍ता.
6 E a mulher fugiu para o deserto, onde ela tem um lugar preparado por Deus, para que a alimentassem ali por mil duzentos e sessenta dias.
7 पजा स्वर्गमते उंदि लडाइ आता. पेनदा मिकायेल इनना दूता, दाना दंटा दूतन पीसोंचि, मासुल तरास आनि दाना दूतानतोनि लडाइ कीता. अस्‍के मासुल तरासगुडा दाना दूतन पीसि मिकायेलुनतोनि लडाइ कीता.
7 E houve guerra no céu; Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão, e lutou o dragão e os seus anjos,
8 गानि मासुल तरास, दाना दूतां लडाइ गेल्सा परा हिल्‍लें. अदुनहाटीं स्वर्गमते मनालय अवुंक जेगा दोर्काहिल्‍ले.
8 e não prevaleceram, nem o seu lugar se achou mais no céu.
9 पजा अद मासुल तरासतुन आनि दाना दूतन बूमिपोर्रो दोब्‍बिसीयमळ जर्गता. अद तरास दाना दूतनतोनि कलियसि पूरा दुनियातुन पसांचेके मंता. इद मासुल तरासुन पडाना तरास, हिलाकोंटे पसांचनदु, हिलाकोंटे देय्यम इंचि इंतुर.
9 E o grande dragão foi lançado fora, aquela antiga serpente, chamada de Diabo, e Satanás, que engana todo o mundo; ele foi lançado à terra, e os seus anjos foram lançados com ele.
10 पजा स्वर्गमताल उंदि पेद्‍दा लेंग केंजावाता. अद इल्‍हा मत्‍ता, “मा पेनदा मुन्‍ने मावा विस्वासुल्‍कुनपोर्रो नर्का-पिय्यल बस्‍केळ्‍क दोसेम दोस्सेके मनानदुन हिळु बूमिपोर्रो दोब्‍बिसीयमळ जर्गता. अदुनहाटीं पेन मनाकु हियना मुक्‍ति, ताकत, राज्येम आनि दाना किरिस्‍तुना अदिकारम पलाते अरता.
10 E eu ouvi uma alta voz dizendo no céu: Agora chegou a salvação, e a força, e o reino do nosso Deus, e o poder do seu Cristo; porque o acusador de nossos irmãos é derrubado, o qual os acusava dia e noite diante de nosso Deus.
11 गोर्रे पोरिना नेत्‍तुरताहेंदाल, ओर वेहता गवाइ हेंदाल देय्यमतुन गेल्सतुर. ओर्कु हामुर वायिनागानि ओर ओरा जीवाता पर्वा किया हिल्‍लुर.
11 E eles o venceram pelo sangue do Cordeiro, e pela palavra do seu testemunho; e eles não amaram as suas vidas até a morte.
12 अदुनहाटीं स्वर्गम आनि स्वर्गमते मनानोरिटा मिमेट कुसिते मंटु. गानि बूमिपोर्रो आनि समुद्रमते मनानोर्क मात्रम बच्‍चोन गोसा वायार! बारित्‍ते देय्यमतगा वेल्‍ले टाइम हिल्‍ले इंचि दान्क तेळियसे मंता, अदुनहाटीं अद वेल्‍लेन होंगुने मिहगा वाता,” इंचि केंजावाता.
12 Por isso regozijai-vos ó céus, e vós que neles habitais. Ai dos que habitam a terra e o mar! porque o diabo desceu até vós com grande ira, pois ele sabe que pouco tempo lhe resta.
13 बस्के अय्ते अद तरासतुन बूमिपोर्रो दोब्सीतुर, अस्‍के अद तरास आ पेळान कंता मुर्ताटुन परेसान कियालय दान पज्जो दल्‍गता.
13 E, quando o dragão viu que fora lançado na terra, ele perseguiu a mulher que dera à luz o filho homem.
14 गानि दानाहाटीं पेन तयार कीसि इरता जेगातगळ्क, अद तरासुनाल तपिच्‍कुंचि परियिसि होनालय पेन दानकु गद्‍दल रेक्‍कानसोंटव रोंडु रेक्‍कां हीता. दानहेंदाल मूडुननरा वर्सनदाका अद मुरतटुन बेस हूळकुन्‍मळ जर्गता.
14 E à mulher foram dadas duas asas de uma grande águia, para que ela pudesse voar para o deserto, ao seu lugar, ali onde é alimentada por um tempo, e tempos, e meio tempo, longe da face da serpente.
15 आ मुरतळ कम्मुटे पोंगिस होनना इंचि तरास दाना तोळ्‍दाल बेरेडतालेसीं एर पेचाह्ता.
15 E a serpente lançou da sua boca água como a de uma inundação atrás da mulher, para fazer com que ela fosse carregada pela inundação.
16 गानि बूमि आ मुरतळ्‍क सहायम कीता, तरास तेंडता एतुन अद मिंगसि वाटता.
16 E a terra ajudou a mulher; e a terra abriu a sua boca, e engoliu a inundação que o dragão lançara da sua boca.
17 इदुनहेंदाल तरासुंक मुरतळ पोर्रो बागा होंग वाता. अस्‍के तरास आ मुरतटा कळमता वंसंमतोरतोनि, पेनदा आदेसकुनपोर्रो ताकानोरतोनि आनि येसुना गवाइ वेहानोरतोनि लडाइ कियालय होत्‍ता.
17 E o dragão irou-se com a mulher, e foi fazer guerra ao remanescente da sua semente, os que guardam os mandamentos de Deus, e têm o testemunho de Jesus Cristo.
18 पजा अद तरास समुद्रमता उस्‍के पोर्रो होंचि नित्‍तुता.
18 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.