2 Timóteo 1
Besta Kabur (ESG) vs NVT
1 पेनदा इच्चाताहेंदाल किरिस्तु येसुना प्रेरित आता पौलुसना इद सिट्टि आंद. किरिस्तु येसुनपोर्रो विस्वासम इरते, बस्केळ्क पिस्सना पिस्वर दोर्कंता इंचि पेन पोल्ले हीसि मत्ता, इदुना बारेमते वेहनाहाटीं नाकुन लोहचियमळ जर्गता.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 नावा पावरमगल्ला मर्रि तिमोतिंकु नना रासतन. नीकु मना पेनबाबनहेंदाल, सामि किरिस्तु येसुनाहेंदाल कुर्पा, दया, सांति दोर्किकांटी.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 नावा पारतनाने नीकुन बस्केळ्क मति कीसेके, ना तादो-बाबुरालेह्का नना मनसुना पोल्लेते, बद पेनदद अय्ते सेवा कीसंतनो, अद पेनदुक दन्यवाद वेहचंतन.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 नावाहाटीं निमे पोंगागोटता कांडेरतुन मति कीसि नना नर्का-पिय्यल नीकु कलियाना इंचि इच्चा कीसंतन, इवटेन नावा आनंदम पुरागा आंता.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 नीवा आ सत्तेम विस्वासम नाकु मति मंता. आ विस्वासम, मुन्ने नीवा काको लुइस आनि नीवा यावल युनिसनगागुडा मनुंदु. अदे विस्वासम निहगागुडा मंता इंचि नाकु बरोसा मंता.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 इदुनहाटीं नना नीकु मति कीसि हियानद बतल इत्ते, नना नीवा पोर्रो कय इरतस्के, पेनदाहेंदाल नीकु उंदि वरम दोर्कता. अद वरमतुन निमे बस्केळ्क एल्गिच्चि इर्रा.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 बारित्ते मनाकु पेन हीता आत्मा मनाकुन पिरकिर्क किय्यका, मनालोप्पो अद बलम, पावरम आनि ओप्केतुन निहंता.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 अदुनहाटीं मना सामिना बारेमते आयि, ओनाहाटीं जेलने मनना नावा बारेमते आयि वेरेतोर्क गवाइ वेहालय बस्केने सिग्गु अरमा. दानकु बदुल, बेसता कबुरतुन वेहनाहाटीं पेन हीता बलमते निमे नातोनि तकलिप्क सहन कियालय तयार मन्नु.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 पेन मनाकुन कापाळसि, दाना पवित्र पोल्लेते केयता. इदंता मना कबाह्कुनहेंदाल जर्गाहिल्ले गानि सिराप ओना पिलान परकारम आनि ओना कुर्पाहेंकेन जर्गता. ई दया-मायातुन पेनबाबाल मनाकु ई दुनिया पुट्टका मुन्नेन किरिस्तु येसुनाहेंदाल हीतोर.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 गानि इंदके इद पोल्ले, मनाकुन कापाळना किरिस्तु येसु वाताहेंका मनाकु तेळियसोत्ता. ई किरिस्ते हामुरतुन रद्द कीसि, बेसता कबुरताहेंदाल पिस्वरतुन आनि बस्केळ्क जीवाते मनानदुन पलाते अरहतोर.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 इदे बेसता कबुरतुन प्रचार कियनाहाटीं प्रेरित अल्हेन कराहनोर इंचि नाकुन निलाहमळ जर्गता.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 इदुनाहाटींगे नना इद जेलते तकलिप्क बोगांचेक मंतन. अय्नागानि नना सिग्गु अर्रोन. बारित्ते नना बोनपोर्रो विस्वासम इरतन ओर नाकु एर्के. इंका ओर नाकु बतल अय्ते अप्पजेपतोरो अदुन, मल्सि वायाना आ रोजु वायनदाका कापाळा परांतोर इंचि नाकु बरोसा मंता.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 किरिस्तु येसुना लोप्पो मनना विस्वासम आनि पावरमताहेंदाल निमे बव सत्तेम पोल्लें अय्ते नाहेकेटाल केंजतिनो, अवुन पीसि वेरेतोराहाटीं मन्नु.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 मनालोप्पो मनना पवित्र आत्माता बलमतोनि, नीकु अप्पजेपता मंचितनमतुन निमे कापाळकुन.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 आसिया राज्येमते मनानोर अंटोर नाकुन होळसि होत्तुर इत्ता पोल्ले नीकु एरपाटे. अव्टे पुगिलुस आनि हिरमुगिनेसगुडा मंतुर.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 नावा कय्कुंक बेडीं वाटसि मंतां इंचि सिग्गु अर्राकोंटा, उनेसिपुरुस इनानोर, नाकु ऊके-ऊके कलियसि नाकु वेल्लेन दैरनेम हीतोर. सामि ओना कुटुंबमपोर्रो दया हुप्सिरकांटी.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 अचोने आयका ओर रोम सहरते वातस्के, नना दोर्कनदाका नाकुन मनसु तासि पह्कसेक मत्तोर.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 नना इपीसि सहरते मननेंके, ओर नाकु वेल्लेन रकाल्कुना सहायम कीतोर नीकु अय्ते बेस तेळियसि मंता. सामिना मल्सि वायाना आ रोजुने, ओनपोर्रो दया हुप्सालय पेन सहायम किय्यि इंचि नना कोरसेक मंतन.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.