2 Timóteo 1
Besta Kabur (ESG) vs NTLH
1 पेनदा इच्चाताहेंदाल किरिस्तु येसुना प्रेरित आता पौलुसना इद सिट्टि आंद. किरिस्तु येसुनपोर्रो विस्वासम इरते, बस्केळ्क पिस्सना पिस्वर दोर्कंता इंचि पेन पोल्ले हीसि मत्ता, इदुना बारेमते वेहनाहाटीं नाकुन लोहचियमळ जर्गता.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 नावा पावरमगल्ला मर्रि तिमोतिंकु नना रासतन. नीकु मना पेनबाबनहेंदाल, सामि किरिस्तु येसुनाहेंदाल कुर्पा, दया, सांति दोर्किकांटी.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 नावा पारतनाने नीकुन बस्केळ्क मति कीसेके, ना तादो-बाबुरालेह्का नना मनसुना पोल्लेते, बद पेनदद अय्ते सेवा कीसंतनो, अद पेनदुक दन्यवाद वेहचंतन.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 नावाहाटीं निमे पोंगागोटता कांडेरतुन मति कीसि नना नर्का-पिय्यल नीकु कलियाना इंचि इच्चा कीसंतन, इवटेन नावा आनंदम पुरागा आंता.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 नीवा आ सत्तेम विस्वासम नाकु मति मंता. आ विस्वासम, मुन्ने नीवा काको लुइस आनि नीवा यावल युनिसनगागुडा मनुंदु. अदे विस्वासम निहगागुडा मंता इंचि नाकु बरोसा मंता.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 इदुनहाटीं नना नीकु मति कीसि हियानद बतल इत्ते, नना नीवा पोर्रो कय इरतस्के, पेनदाहेंदाल नीकु उंदि वरम दोर्कता. अद वरमतुन निमे बस्केळ्क एल्गिच्चि इर्रा.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 बारित्ते मनाकु पेन हीता आत्मा मनाकुन पिरकिर्क किय्यका, मनालोप्पो अद बलम, पावरम आनि ओप्केतुन निहंता.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 अदुनहाटीं मना सामिना बारेमते आयि, ओनाहाटीं जेलने मनना नावा बारेमते आयि वेरेतोर्क गवाइ वेहालय बस्केने सिग्गु अरमा. दानकु बदुल, बेसता कबुरतुन वेहनाहाटीं पेन हीता बलमते निमे नातोनि तकलिप्क सहन कियालय तयार मन्नु.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 पेन मनाकुन कापाळसि, दाना पवित्र पोल्लेते केयता. इदंता मना कबाह्कुनहेंदाल जर्गाहिल्ले गानि सिराप ओना पिलान परकारम आनि ओना कुर्पाहेंकेन जर्गता. ई दया-मायातुन पेनबाबाल मनाकु ई दुनिया पुट्टका मुन्नेन किरिस्तु येसुनाहेंदाल हीतोर.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 गानि इंदके इद पोल्ले, मनाकुन कापाळना किरिस्तु येसु वाताहेंका मनाकु तेळियसोत्ता. ई किरिस्ते हामुरतुन रद्द कीसि, बेसता कबुरताहेंदाल पिस्वरतुन आनि बस्केळ्क जीवाते मनानदुन पलाते अरहतोर.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 इदे बेसता कबुरतुन प्रचार कियनाहाटीं प्रेरित अल्हेन कराहनोर इंचि नाकुन निलाहमळ जर्गता.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 इदुनाहाटींगे नना इद जेलते तकलिप्क बोगांचेक मंतन. अय्नागानि नना सिग्गु अर्रोन. बारित्ते नना बोनपोर्रो विस्वासम इरतन ओर नाकु एर्के. इंका ओर नाकु बतल अय्ते अप्पजेपतोरो अदुन, मल्सि वायाना आ रोजु वायनदाका कापाळा परांतोर इंचि नाकु बरोसा मंता.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 किरिस्तु येसुना लोप्पो मनना विस्वासम आनि पावरमताहेंदाल निमे बव सत्तेम पोल्लें अय्ते नाहेकेटाल केंजतिनो, अवुन पीसि वेरेतोराहाटीं मन्नु.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 मनालोप्पो मनना पवित्र आत्माता बलमतोनि, नीकु अप्पजेपता मंचितनमतुन निमे कापाळकुन.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 आसिया राज्येमते मनानोर अंटोर नाकुन होळसि होत्तुर इत्ता पोल्ले नीकु एरपाटे. अव्टे पुगिलुस आनि हिरमुगिनेसगुडा मंतुर.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 नावा कय्कुंक बेडीं वाटसि मंतां इंचि सिग्गु अर्राकोंटा, उनेसिपुरुस इनानोर, नाकु ऊके-ऊके कलियसि नाकु वेल्लेन दैरनेम हीतोर. सामि ओना कुटुंबमपोर्रो दया हुप्सिरकांटी.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 अचोने आयका ओर रोम सहरते वातस्के, नना दोर्कनदाका नाकुन मनसु तासि पह्कसेक मत्तोर.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 नना इपीसि सहरते मननेंके, ओर नाकु वेल्लेन रकाल्कुना सहायम कीतोर नीकु अय्ते बेस तेळियसि मंता. सामिना मल्सि वायाना आ रोजुने, ओनपोर्रो दया हुप्सालय पेन सहायम किय्यि इंचि नना कोरसेक मंतन.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.