1 Timóteo 5
Besta Kabur (ESG) vs NAA
1 पेद्दा वयम मनकन तेराहताप वळ्कुमा, गानि ओन नीवा बाबाल इन्कुंचि ओन्क तेल्पिचि वेहा. सिन्नोर्कुन तम्मुर इन्कुंचि ओरतोनि व्यवहार कीम.
1 Não repreenda um homem mais velho; pelo contrário, exorte-o como você faria com o seu pai. Trate os mais jovens como irmãos,
2 अल्हेन पेद्दा वयम मुर्ताह्कुन यावह्क इन्कुंचि आनि सिन्ना वयम मुर्ताह्कुन हेलाह्क इन्कुंचि पुरागा पवित्र मंचेके अवुंक तेल्पिचि वेहा.
2 as mulheres mais velhas, como mães, e as mais jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 बव मुर्ताह्क अय्ते निजम मुंडामोसि मंतां, अवुना निमे कदर कीम.
3 Honre as viúvas que não têm ninguém para cuidar delas.
4 ओक्कला बद्दना मुंडामोस्ता मुरतळकु मर्क-मियाह्क आयि, तंगमर्क-मियाह्कगिंटा मत्ते, मोदाला ओर बेस बक्तिते ताकसेके सतता कुटुंबतुन पोस कियमळ करियगोम. पजा सतता तल्लुर-बाबो ओराहाटीं कीता मंचितनमता रुनम तिरिचनाहाटीं, ओर्क मंचितनमतुन मलाहचि हियगोम. बारित्ते इल्हा कियमळ पेनदुक नच्चनालायक मंता.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar os seus pais, pois isto é aceitável diante de Deus.
5 बद मुरतळ अय्ते निजमते मुंडामोसि, बोरे दिक्कु हिलाका उंदे मनंता, अद मुरतळ दाना आसे पेनदापोर्रो इर्सि, नर्का-पल्हीं पेनदुक विनंतिं, पारतनां कीसेके मनंता.
5 Aquela que é viúva de fato e não tem ninguém para cuidar dela espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia.
6 गानि बद मुरतळ अय्ते सिराप सुकमता आसेते पिसंता, अद मुरतळ पिस्सि मंचिगुडा हाता लेक्कातेन वांता.
6 Entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 इंचि बोरे तप्पुने दोर्काकोंटा मननाहाटीं, इव पोल्लेना बारेमतेगुडा अंटोर विस्वासुल्कुंक आदेस हीम.
7 Ordene estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 ओक्कला बोरन्ना ओना हेडमितोर्कुन बेस हूळकुनाकोंटे, विसेस कीसि सतता लोतोर्कुन बेस हूळकुनाकोंटे, ओर विस्वासमता कदर कियवोर आंतोर. अचोने आयका विस्वासम कियवोंकन्ना एक्को कराब मनकना लेक्काते वांतोर.
8 Se alguém não tem cuidado dos seus e, especialmente, dos da própria casa, esse negou a fé e é pior do que o descrente.
9 मुंडामोस्ता मुरतटा वय्सु अरवै वर्सांकन्ना तक्को मनानय्ते, आ मुरतटा पोरोल मुंडामोस्ता मुरताह्कुना रजिस्टरते रासानायो. अचोने आयका आ मुरतळ मुन्ने वरोने मुय्दोन मरमिं आसि मत्तद आयगोम.
9 Somente poderá ser incluída na lista de viúvas aquela que tiver mais de sessenta anos, que tiver sido esposa de um só marido
10 इंका अद मुरतळ बेस कबाह्कुने बेस पोरोल तरकुंचि मनगोम, मर्क-मियाह्कुन पोस कीतद आयगोम, वाता हेळमितोरा सेवा कीतद आयगोम, पवित्र लोकुल्कुना काल्क नोरतद आयगोम, तकलिपने मत्तोर्कुंक सहायम कीतद आयगोम इंका अन्नि परिस्तितिने बेस कबाह्क कियालय अप्पजेपतद आयगोम.
10 e que seja recomendada pelo testemunho de boas obras: se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés dos santos, se socorreu os atribulados, se viveu na prática zelosa de todo tipo de boa obra.
11 गानि लेय्यातनमते मुंडामोस्ता मुरताह्कुना पोरोल अद रजिस्टरते रासमा. बारित्ते बस्के अय्ते अवुना मेंदुलता इच्चां एक्को आसि, किरिस्तुनापोर्रोटा विस्वासम तक्को आंता, अस्के अवुंक मरमिं आयाना इच्चा आंता.
11 Mas não inclua na lista viúvas mais novas, porque, quando seus desejos fazem com que se afastem de Cristo, querem casar,
12 इल्हा अव अवुना मोदाटा निरनायमताल तपिच्कुंचि सिक्साता आदेस तरकुंतां.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 अचोने आयका लोन-लोन तिरियना अलवट अर्सि लंडुंक हेडंतां. सिराप लंडुंक हेळमळे आयो, गानि हेकेटां-हीकेटां जोलीं केंजंतां, वेरेतोरा कबाह्कुने कय कुच्चंतां, बव पोल्लें अय्ते अव वळकना आयोनो, असोंटा पोल्लें वळकालय दल्गंतां.
13 Além do mais, elas aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ficam ociosas, mas ainda se tornam fofoqueiras e intrometidas, falando o que não devem.
14 अदुनहाटीं लेय्यातनमते मुंडामोस्ता मुर्ताह्क मरमिं आसि, पिलाल्कुन कंचेके संसारम कियना इंचि नावा इच्चा मंता. अल्हा कीते पगातोर्कुंक तप्पुक दोसना मोका दोर्को.
14 Por isso, quero que as viúvas mais novas casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário motivo algum para falar mal de nós.
15 नना इल्हा वेहना कारनम बतल इत्ते, कोन्नि मुर्ताह्क हर्रि तप्सि देय्यम हरदे ताकसंतां.
15 Pois algumas já se desviaram, seguindo Satanás.
16 बदन्ना विस्वासि मुरतटा लोन ओक्कला मुंडामोस्ता मुर्ताह्क मत्ते, अवुंक आ लोता विस्वासि मुरतळे कुद्दु सहायम कियगोम, अवुना मोता कलिसियातोरपोर्रो वाटानायो. अस्के निजमते मुंडामोसि मत्ता मुरताह्कुंक कलिसिया सहायम कियगोम.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, socorra-as, para que a igreja não fique sobrecarregada e possa socorrer as viúvas que não têm ninguém.
17 कलिसिया ताकसानोरव्टेटाल बोर अय्ते बेस कलिसिया ताकसंतोरो, ओन्क वेल्ले कदर हियगोम. विसेस कीसि बोर अय्ते प्रचार कियालय, कराहलय कस्टपळंतोरो ओन्क रोंड अंताल्क कदर दोर्कुगोम.
17 Devem ser considerados merecedores de pagamento em dobro os presbíteros que presidem bem, especialmente os que se esforçam na pregação da palavra e no ensino.
18 बारित्ते, “बंति तिराहनेंके कोंदाता मुस्किरकु मूस्का बुट्टि दोहामन्नि,” आनि “बूतिगानकु बूति दोर्कना,” इंचि दर्मसास्त्रम वेहंता.
18 Pois a Escritura declara: “Não amordace o boi quando ele pisa o trigo.” E, ainda: “O trabalhador é digno do seu salário.”
19 कलिसिया ताकसाना पेद्दा मनकना पोर्रो बोरन्ना दोसेम दोसते, इव्वुर-मुव्वुरन्ना गवाइदार्क हिल्वद निमे अद दोसेमतुन नम्मुमा.
19 Não aceite denúncia contra presbítero, a não ser exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 बस्केळ्क पापम कीसेक मनानोन अंटोरा मुन्ने तेरहा. अस्के कळमातोर अल्हा कियाकोंटा वेर्रेते मनांतुर.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreenda-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 पेन, किरिस्तु येसु आनि पेन पेरता पेनदा दूतन मुन्ने इर्सि नना नीकु गट्टिगा आदेस हीसेक गदा, बदे उंदि बाजुन पियाकोंटा, सिन्ना-पेद्दा इनाकोंटा निमे इव नियमकुन पीसि ताका.
21 Diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, peço com insistência que você guarde estes conselhos, sem discriminação, nada fazendo com espírito de parcialidade.
22 कलिसियाता पेद्दा मनकल इंचि निलाहनाहाटीं, बोन पोर्रेन गाबर आसि कय इरमा. वेरेतोरा पापाल्कुने निमे पालिगाड आयमा. इंका नीवद निमे बस्केळ्क पवित्र ईर्कुन.
22 Não tenha pressa para impor as mãos sobre alguém. Não seja cúmplice dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 सिराप एरे उंचेके मन्मा, नीवा पीर साप मननाहाटीं, इंका वेरे बिमार्क ऊके-ऊके वायाकोंटा मननाहाटीं, अस्के-अस्के अंगुर पानकम उंचेके होन.
23 Não beba somente água; beba também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
24 कोन्नि लोकुल्कुना पापाल्क बय्यर दिस अर्रंतां, न्यायम जर्गनाहाटीं अवुन मुन्ने तरांतुर. गानि कोन्नि लोकुल्कुना पापाल्क मात्रम पज्जोटाल दिस अर्रंतां.
24 Os pecados de alguns são notórios, mesmo antes do juízo, mas os de outros só se manifestam mais tarde.
25 इल्हेने बेस कबाह्कगुडा बय्यर दिस अर्रंतां, बव बेस कबाह्क दिस अर्रोंगों, अवगुडा वेल्ले रोजकु मक्किस मन्नों.
25 Do mesmo modo também as boas obras se evidenciam e aquelas que ainda não são manifestas não poderão ficar escondidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.