1 Timóteo 5

Besta Kabur (ESG) vs BKJ

Sair da comparação
1 पेद्‍दा वयम मनकन तेराहताप वळ्कुमा, गानि ओन नीवा बाबाल इन्कुंचि ओन्क तेल्‍पिचि वेहा. सिन्‍नोर्कुन तम्मुर इन्कुंचि ओरतोनि व्यवहार कीम.
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 अल्हेन पेद्‍दा वयम मुर्ताह्‍कुन यावह्क इन्कुंचि आनि सिन्‍ना वयम मुर्ताह्‍कुन हेलाह्क इन्कुंचि पुरागा पवित्र मंचेके अवुंक तेल्‍पिचि वेहा.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 बव मुर्ताह्क अय्ते निजम मुंडामोसि मंतां, अवुना निमे कदर कीम.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 ओक्‍कला बद्‍दना मुंडामोस्ता मुरतळकु मर्क-मियाह्क आयि, तंगमर्क-मियाह्कगिंटा मत्‍ते, मोदाला ओर बेस बक्‍तिते ताकसेके सतता कुटुंबतुन पोस कियमळ करियगोम. पजा सतता तल्‍लुर-बाबो ओराहाटीं कीता मंचितनमता रुनम तिरिचनाहाटीं, ओर्क मंचितनमतुन मलाहचि हियगोम. बारित्‍ते इल्‍हा कियमळ पेनदुक नच्‍चनालायक मंता.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 बद मुरतळ अय्ते निजमते मुंडामोसि, बोरे दिक्‍कु हिलाका उंदे मनंता, अद मुरतळ दाना आसे पेनदापोर्रो इर्सि, नर्का-पल्हीं पेनदुक विनंतिं, पारतनां कीसेके मनंता.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 गानि बद मुरतळ अय्ते सिराप सुकमता आसेते पिसंता, अद मुरतळ पिस्सि मंचिगुडा हाता लेक्‍कातेन वांता.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 इंचि बोरे तप्पुने दोर्काकोंटा मननाहाटीं, इव पोल्‍लेना बारेमतेगुडा अंटोर विस्वासुल्कुंक आदेस हीम.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 ओक्‍कला बोरन्‍ना ओना हेडमितोर्कुन बेस हूळकुनाकोंटे, विसेस कीसि सतता लोतोर्कुन बेस हूळकुनाकोंटे, ओर विस्वासमता कदर कियवोर आंतोर. अचोने आयका विस्वासम कियवोंकन्‍ना एक्‍को कराब मनकना लेक्‍काते वांतोर.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 मुंडामोस्ता मुरतटा वय्सु अरवै वर्सांकन्‍ना तक्‍को मनानय्ते, आ मुरतटा पोरोल मुंडामोस्ता मुरताह्कुना रजिस्‍टरते रासानायो. अचोने आयका आ मुरतळ मुन्‍ने वरोने मुय्दोन मरमिं आसि मत्‍तद आयगोम.
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 इंका अद मुरतळ बेस कबाह्‍कुने बेस पोरोल तरकुंचि मनगोम, मर्क-मियाह्कुन पोस कीतद आयगोम, वाता हेळमितोरा सेवा कीतद आयगोम, पवित्र लोकुल्‍कुना काल्क नोरतद आयगोम, तकलिपने मत्‍तोर्कुंक सहायम कीतद आयगोम इंका अन्‍नि परिस्तितिने बेस कबाह्‍क कियालय अप्पजेपतद आयगोम.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 गानि लेय्यातनमते मुंडामोस्ता मुरताह्कुना पोरोल अद रजिस्‍टरते रासमा. बारित्‍ते बस्के अय्ते अवुना मेंदुलता इच्‍चां एक्‍को आसि, किरिस्‍तुनापोर्रोटा विस्वासम तक्‍को आंता, अस्‍के अवुंक मरमिं आयाना इच्‍चा आंता.
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 इल्‍हा अव अवुना मोदाटा निरनायमताल तपिच्‍कुंचि सिक्‍साता आदेस तरकुंतां.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 अचोने आयका लोन-लोन तिरियना अलवट अर्सि लंडुंक हेडंतां. सिराप लंडुंक हेळमळे आयो, गानि हेकेटां-हीकेटां जोलीं केंजंतां, वेरेतोरा कबाह्‍कुने कय कुच्‍चंतां, बव पोल्‍लें अय्ते अव वळकना आयोनो, असोंटा पोल्‍लें वळकालय दल्‍गंतां.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 अदुनहाटीं लेय्यातनमते मुंडामोस्ता मुर्ताह्क मरमिं आसि, पिलाल्कुन कंचेके संसारम कियना इंचि नावा इच्‍चा मंता. अल्हा कीते पगातोर्कुंक तप्पुक दोसना मोका दोर्को.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 नना इल्‍हा वेहना कारनम बतल इत्‍ते, कोन्‍नि मुर्ताह्क हर्रि तप्‍सि देय्यम हरदे ताकसंतां.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 बदन्‍ना विस्वासि मुरतटा लोन ओक्‍कला मुंडामोस्ता मुर्ताह्क मत्‍ते, अवुंक आ लोता विस्वासि मुरतळे कुद्‍दु सहायम कियगोम, अवुना मोता कलिसियातोरपोर्रो वाटानायो. अस्‍के निजमते मुंडामोसि मत्‍ता मुरताह्कुंक कलिसिया सहायम कियगोम.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 कलिसिया ताकसानोरव्टेटाल बोर अय्ते बेस कलिसिया ताकसंतोरो, ओन्क वेल्‍ले कदर हियगोम. विसेस कीसि बोर अय्ते प्रचार कियालय, कराहलय कस्‍टपळंतोरो ओन्क रोंड अंताल्‍क कदर दोर्कुगोम.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 बारित्‍ते, “बंति तिराहनेंके कोंदाता मुस्किरकु मूस्का बुट्‍टि दोहामन्‍नि,” आनि “बूतिगानकु बूति दोर्कना,” इंचि दर्मसास्‍त्रम वेहंता.
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 कलिसिया ताकसाना पेद्‍दा मनकना पोर्रो बोरन्‍ना दोसेम दोसते, इव्वुर-मुव्वुरन्‍ना गवाइदार्क हिल्‍वद निमे अद दोसेमतुन नम्मुमा.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 बस्‍केळ्‍क पापम कीसेक मनानोन अंटोरा मुन्‍ने तेरहा. अस्‍के कळमातोर अल्हा कियाकोंटा वेर्रेते मनांतुर.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 पेन, किरिस्‍तु येसु आनि पेन पेरता पेनदा दूतन मुन्‍ने इर्सि नना नीकु गट्‍टिगा आदेस हीसेक गदा, बदे उंदि बाजुन पियाकोंटा, सिन्‍ना-पेद्‍दा इनाकोंटा निमे इव नियमकुन पीसि ताका.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 कलिसियाता पेद्‍दा मनकल इंचि निलाहनाहाटीं, बोन पोर्रेन गाबर आसि कय इरमा. वेरेतोरा पापाल्कुने निमे पालिगाड आयमा. इंका नीवद निमे बस्‍केळ्‍क पवित्र ईर्कुन.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 सिराप एरे उंचेके मन्‍मा, नीवा पीर साप मननाहाटीं, इंका वेरे बिमार्क ऊके-ऊके वायाकोंटा मननाहाटीं, अस्‍के-अस्‍के अंगुर पानकम उंचेके होन.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 कोन्‍नि लोकुल्‍कुना पापाल्क बय्यर दिस अर्रंतां, न्‍यायम जर्गनाहाटीं अवुन मुन्‍ने तरांतुर. गानि कोन्‍नि लोकुल्‍कुना पापाल्क मात्रम पज्जोटाल दिस अर्रंतां.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 इल्हेने बेस कबाह्कगुडा बय्यर दिस अर्रंतां, बव बेस कबाह्‍क दिस अर्रोंगों, अवगुडा वेल्‍ले रोजकु मक्‍किस मन्‍नों.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.