Tiago 4

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ¿Apiojji acuae quiana esohui quea tai nee nee mimiani soꞌo Jesosaja pea epeejji cuana nijje? ¿Apiojji acuae quiana jjamimicuiajea nobiajeaquiani peaꞌai? Ecuea eba. Miquianaya quea huiso aquiana jea bañajo quea tecue nee nee poani, quea dejja tai poani peaꞌai.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Miquianaya ca ca oe quea aquiana huiso po sa poani. Jamatii ejjeshejji chamajojo ca ya ca oe mi jjesheaña. Jamajjeya ajeo ejjeshejji pojjeamajojo ca ya ca oe pea quecua sa aña eꞌaquiana mejoꞌyojji. Onajaya aquiana jea ba majje miquianaya jjamimicuiajea nobiajeaquiani; jjacuiaquiani peaꞌai. Jamatii miquianaya Eyacuiñajji nijje mimi ajja jama baꞌa: —Eyacuiñajji, ¡che mo ma aquiana jjeshe meesahuacue! —jamaya Eyacuiñajji nijje mimi jjimajojo ca mi ca mi jjeshe meesahua cani aquiana cuana.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Beca cuana aje oe Eyacuiñajji nijje mimiani aquiana sa poanijo. Jamatii ma aquianajo quea nahue nee poanijo ojaya miquianaya ma aquiana equia meejji pojjeama. Aquiana miquea miqueya nei epojjijo quea tai jjashahuabaquiani. Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji jayojja jama aꞌajjajo ojaya miya eshajjaꞌajjajji pojjeama.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 ¡Bacue! Jiquio ecua ehuanase ojaya yahue botiꞌama amajje pea dejja nijje poani jama jayojjaya miquianaya Eyacuiñajji nijje jjapeepajeaquiꞌyani mimishi cuana nijje ejjapeequiꞌyojji. Jamajjeya miquianaya Jesosaja epeejji pojjeama cuana nijje jjapee neineiquianijo miquianaaya Eyacuiñajji botiꞌama aña. Quea mimishi baꞌe sa poanijo Eyacuiñajji quecuaꞌyojji jayojja poani.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Eyacuiñajjija esohui yahuajo nei nei tehue ca poa cuaa jama baꞌa:
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Eyacuiñajjiya eseya jaahuana cani quea jaꞌa nee. Ohuaya eseya baꞌe meesahua cani quea pame nee. Eꞌe, ojaya esohui yahuajo nei tehue mee ca poa jama baꞌa:
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Jamajjeya oe ¡Eyacuiñajjija esohui jayojja jama pocue! ¡Edosiquiana nei nijje aꞌa jjapeequijji! ¡Aꞌa oya shajjaꞌajjajji! ¡Oya huoojeacue! Jamajjeya miquianaya Jesosaja epeejji poanijo Edosiquiana miquiana huoojeajji pojjeama poani. Chojja, jjanequishiñaqui majje oya poquije quea huesha nee.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 ¡Jesosa nijje jjapee neineiquicue! Jamajjeya ohuaya miquianaya jaahuana tiitii cajeꞌyo. ¡Miquea mimishi cuana pajea neiꞌyocue! ¡Jesosaja epeejji nisho aꞌa pojji! ¡Ojaya epeejji nei nei oe pocue Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo jayojja jama! ¡Quea boejea baꞌe neineiꞌyocue!
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 ¡Miquea mimishijo quea yeno nee pocue! ¡Pa neineicue! ¡Mimishi cuanajo quea bihui jayojja aꞌa soajji! ¡Mimishi cuana amajje aꞌa quea bei jayojja pojji! Chojja.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Quea tai po majje quea bicho nee nee mimicue Eyacuiñajji nijje jama baꞌa: —Eyacuiñajji, ¡eya mimishi pajea meesahuaꞌyocue! Eꞌe, eya caꞌaꞌama. ¡Jaahuana neineicue mo oe, quea bei enijje pocue!
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ecuea epeejji cuana, miquianaya Jesosaja epeejji cuana poani. Jamajjeya ¡Jesosaja pea epeejji cuana aꞌa niñebajji! Jesosaja epeejji cuaa, beca cuaa pea epeejji niñeba cani jama baꞌa: —Oya Jesosaja epeejji quea pame pojjeama —jamaya acani Eyacuiñajjija esohui jayojja jama a sa poꞌyo ajjaa jjejojo.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 ¡Bacue! Eyacuiñajji oe nei ojjaña huoojeajji poani quea pame nee. Oya oe nei quea jaꞌa nee nee jjashahuabaquiani ojaya epeejji cuanajo. Ohuaya ohuaye nei mimishi cuana cuijea caꞌyani. Jamajjeya ohuaya ohuaye nei mimishi cuana quea nee nee po mee cajeꞌyo tii tii. Jamajjeya ¡aꞌa pea epeejji cuana niñebajji! Miya ca ca Eyacuiñajji jayojja jama pojjeama.
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Beca cuana mimiani jama baꞌa: —Mecahuajje pojjaꞌa eya poquije pea cuiñajji yasijje. Jocuama eya nequije oe shequiajame. Chacochaco majje ejjeshejji quea huiso jjesheje —poani.
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 ¡Eya shajjaꞌajjacue! ¿Ae shai poaje mecahuajje? Miquianajaya eba pojjeama. ¿Ache shono manojeꞌyo eseya? Esejaya ba jjima. ¡Bacue! Eseya huoja jama. Jiquio ecua eshequi jaasohua pishanajo huoja jjachamaquiꞌyani, poquiani jama jayojja miquianaya jiquio meshijo enequi tiitiijji pojjeama; caꞌaꞌama.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Jamajjeya jama pocue baꞌa: —Eyacuiñajjiya ecuana baꞌe meesahua canijo, ecuana baꞌeje quea pame nee. Ohuaya ecuana chaco sahua canijo, ecuaaya chacoje ma echacojji.
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Jamatii miquianaya bichoꞌama mimiani jama baꞌa: —Eya jamatii quea pame chacochacoani. Quea pame baꞌyani jamatii.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Eyacuiñajjiya ojjaña quea pame nee ameesahua sa acani. Ma ba majje jamatii beca cuana quea pame po sa poꞌyo ajja. Jamaya poani jjejojoya quea mimishi nee nee poani.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.