Tiago 4

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ¿Apiojji acuae quiana esohui quea tai nee nee mimiani soꞌo Jesosaja pea epeejji cuana nijje? ¿Apiojji acuae quiana jjamimicuiajea nobiajeaquiani peaꞌai? Ecuea eba. Miquianaya quea huiso aquiana jea bañajo quea tecue nee nee poani, quea dejja tai poani peaꞌai.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Miquianaya ca ca oe quea aquiana huiso po sa poani. Jamatii ejjeshejji chamajojo ca ya ca oe mi jjesheaña. Jamajjeya ajeo ejjeshejji pojjeamajojo ca ya ca oe pea quecua sa aña eꞌaquiana mejoꞌyojji. Onajaya aquiana jea ba majje miquianaya jjamimicuiajea nobiajeaquiani; jjacuiaquiani peaꞌai. Jamatii miquianaya Eyacuiñajji nijje mimi ajja jama baꞌa: —Eyacuiñajji, ¡che mo ma aquiana jjeshe meesahuacue! —jamaya Eyacuiñajji nijje mimi jjimajojo ca mi ca mi jjeshe meesahua cani aquiana cuana.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Beca cuana aje oe Eyacuiñajji nijje mimiani aquiana sa poanijo. Jamatii ma aquianajo quea nahue nee poanijo ojaya miquianaya ma aquiana equia meejji pojjeama. Aquiana miquea miqueya nei epojjijo quea tai jjashahuabaquiani. Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji jayojja jama aꞌajjajo ojaya miya eshajjaꞌajjajji pojjeama.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 ¡Bacue! Jiquio ecua ehuanase ojaya yahue botiꞌama amajje pea dejja nijje poani jama jayojjaya miquianaya Eyacuiñajji nijje jjapeepajeaquiꞌyani mimishi cuana nijje ejjapeequiꞌyojji. Jamajjeya miquianaya Jesosaja epeejji pojjeama cuana nijje jjapee neineiquianijo miquianaaya Eyacuiñajji botiꞌama aña. Quea mimishi baꞌe sa poanijo Eyacuiñajji quecuaꞌyojji jayojja poani.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Eyacuiñajjija esohui yahuajo nei nei tehue ca poa cuaa jama baꞌa:
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Eyacuiñajjiya eseya jaahuana cani quea jaꞌa nee. Ohuaya eseya baꞌe meesahua cani quea pame nee. Eꞌe, ojaya esohui yahuajo nei tehue mee ca poa jama baꞌa:
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Jamajjeya oe ¡Eyacuiñajjija esohui jayojja jama pocue! ¡Edosiquiana nei nijje aꞌa jjapeequijji! ¡Aꞌa oya shajjaꞌajjajji! ¡Oya huoojeacue! Jamajjeya miquianaya Jesosaja epeejji poanijo Edosiquiana miquiana huoojeajji pojjeama poani. Chojja, jjanequishiñaqui majje oya poquije quea huesha nee.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 ¡Jesosa nijje jjapee neineiquicue! Jamajjeya ohuaya miquianaya jaahuana tiitii cajeꞌyo. ¡Miquea mimishi cuana pajea neiꞌyocue! ¡Jesosaja epeejji nisho aꞌa pojji! ¡Ojaya epeejji nei nei oe pocue Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo jayojja jama! ¡Quea boejea baꞌe neineiꞌyocue!
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 ¡Miquea mimishijo quea yeno nee pocue! ¡Pa neineicue! ¡Mimishi cuanajo quea bihui jayojja aꞌa soajji! ¡Mimishi cuana amajje aꞌa quea bei jayojja pojji! Chojja.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Quea tai po majje quea bicho nee nee mimicue Eyacuiñajji nijje jama baꞌa: —Eyacuiñajji, ¡eya mimishi pajea meesahuaꞌyocue! Eꞌe, eya caꞌaꞌama. ¡Jaahuana neineicue mo oe, quea bei enijje pocue!
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ecuea epeejji cuana, miquianaya Jesosaja epeejji cuana poani. Jamajjeya ¡Jesosaja pea epeejji cuana aꞌa niñebajji! Jesosaja epeejji cuaa, beca cuaa pea epeejji niñeba cani jama baꞌa: —Oya Jesosaja epeejji quea pame pojjeama —jamaya acani Eyacuiñajjija esohui jayojja jama a sa poꞌyo ajjaa jjejojo.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 ¡Bacue! Eyacuiñajji oe nei ojjaña huoojeajji poani quea pame nee. Oya oe nei quea jaꞌa nee nee jjashahuabaquiani ojaya epeejji cuanajo. Ohuaya ohuaye nei mimishi cuana cuijea caꞌyani. Jamajjeya ohuaya ohuaye nei mimishi cuana quea nee nee po mee cajeꞌyo tii tii. Jamajjeya ¡aꞌa pea epeejji cuana niñebajji! Miya ca ca Eyacuiñajji jayojja jama pojjeama.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Beca cuana mimiani jama baꞌa: —Mecahuajje pojjaꞌa eya poquije pea cuiñajji yasijje. Jocuama eya nequije oe shequiajame. Chacochaco majje ejjeshejji quea huiso jjesheje —poani.
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 ¡Eya shajjaꞌajjacue! ¿Ae shai poaje mecahuajje? Miquianajaya eba pojjeama. ¿Ache shono manojeꞌyo eseya? Esejaya ba jjima. ¡Bacue! Eseya huoja jama. Jiquio ecua eshequi jaasohua pishanajo huoja jjachamaquiꞌyani, poquiani jama jayojja miquianaya jiquio meshijo enequi tiitiijji pojjeama; caꞌaꞌama.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Jamajjeya jama pocue baꞌa: —Eyacuiñajjiya ecuana baꞌe meesahua canijo, ecuana baꞌeje quea pame nee. Ohuaya ecuana chaco sahua canijo, ecuaaya chacoje ma echacojji.
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Jamatii miquianaya bichoꞌama mimiani jama baꞌa: —Eya jamatii quea pame chacochacoani. Quea pame baꞌyani jamatii.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Eyacuiñajjiya ojjaña quea pame nee ameesahua sa acani. Ma ba majje jamatii beca cuana quea pame po sa poꞌyo ajja. Jamaya poani jjejojoya quea mimishi nee nee poani.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.