Tiago 2

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ecuea epeejji cuana, ¡shajjaꞌajjacue mo oe! Esejaya Emeshi Mese nei Jesosa Quito quea pame nee nee poani, quea caꞌa nee nee poani peaꞌai. Miquianaya onijje jjapeequianijo, jamaya pocue baꞌa: ¡Ojjaña Jesosaja epeejji cuana pea jayojjaya acue! Jamajjeya ¡quea pame jjashahuabaquicue ojjañajo, aquianajjijo, aquianamaꞌ cuanajo peaꞌai!
1 Meus irmãos, como podem afirmar que têm fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo se mostram favorecimento a algumas pessoas?
2 Jama baꞌa: Eꞌe pojjaꞌa Jesosaja epeejji aquianajji Eyacuiñajjija equi yasijje dobiquiani. Ojaya emeꞌ bajji mei huoꞌo quea nahue, ojaya daqui quea nahue ehuosho baꞌe peaꞌai miquianaaya baña. Majoya pea epeejji aemaꞌ, daqui chiijji Eyacuiñajjija equi yasijje dobiquiani.
2 Se, por exemplo, alguém chegar a uma de suas reuniões vestido com roupas elegantes e usando joias caras, e também entrar um pobre com roupas sujas,
3 Miquianaya quea mimishi jjashahuabaquiani. Jamajjeya joya quea aquiana huiso nee quea boti aña jama baꞌa: —Maꞌaje, jiquio eꞌanioquejji quea pame nee. ¡Jiquiojo anioquecue! —aña.
3 e vocês derem atenção ao que está bem vestido, dizendo-lhe: “Sente-se aqui neste lugar especial”, mas disserem ao pobre: “Fique em pé ali ou sente-se aqui no chão”,
4 Miquianaya peaja aquianajo jjashahuabaquiani; jjaniñebaquiani jama baꞌa: —Joya quea aquiana huiso quea pame poani. Aemaꞌ ca ca quea tai, cajaa —jamaya miquianaya quea tai jjashahuabaquiani.
4 essa discriminação não mostrará que agem como juízes guiados por motivos perversos?
5 Ecuea epeejji cuana, ¡shajjaꞌajjacue mo oe! Eyacuiñajjiya Jesosaja epeejji cuana aemaꞌ cuana babaca canaje Jesosaja epeejji nei cuana epojji. Ohuaya huohui canaje jama baꞌa: —Ojjaña joya ecuea esohui jayojja jama acani enijje nequi meeje eya ojjaña huoojeajji poaje —jamaya Eyacuiñajjiya huohui ca poa ojjaña joya Jesosa quea boti nee ajji poani.
5 Ouçam, meus amados irmãos: não foi Deus que escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé? Não são eles os herdeiros do reino prometido àqueles que o amam?
6 Jamatii miquiaaya aje oe aemaꞌ cuana quea bicho po meeaña. ¿Ache dejja cuaa shai sohuinano huoojea cani mi dojohua emeshi meseja etecueajji? ¿Aꞌa aemaꞌ cuaa? Chojja. Bejjojjiya ca mi ca miquianaya napa mee cani.
6 Mas vocês desprezam os pobres! Não são os ricos que oprimem vocês e os arrastam aos tribunais?
7 Ohuaya Jesosa Quito niñeba cani peaꞌai. Eꞌe, oya Jesosa Quito quea pame nee nee Eyacuiñajjiya huoojea canaje ese jaahuanaa. Jamatii mimishi cuaa oya niñeba cani.
7 Não são eles que difamam aquele cujo nome honroso vocês carregam?
8 ¡Miquianaaya Eyacuiñajjija esohui jayojja jama acue! Yahuajo ohuaya huohui ca poa jama baꞌa: —Miya quea bihui nee baꞌe sa poani. Jamajjeya ¡pea cuana quea bihui nee baꞌe meesahuacue quea pame nee peaꞌai! Jamajjeya ¡ojjaña cuana quea boti nee acue!
8 Sem dúvida vocês fazem bem quando obedecem à lei do reino conforme dizem as Escrituras: “Ame seu próximo como a si mesmo”.
9 Jamatii miquianaaya aje oe dejja quea aquiana huiso nee cuana quea jea aña. Aemaꞌ cuana ca ca quea bicho po meeaña. Jamaya quea mimishi, Eyacuiñajjija esohui jayojja jama pojjeama. Jamajjeya ohuaya miquianaya tecuea cajeꞌyo ojaya esohui jayojja mi añajo, ma etiiquiana Moisesiya tehue ca poa jayojja jama miya mi ajo.
9 Mas, se mostram favorecimento a algumas pessoas, cometem pecado e são culpados de transgredir a lei.
10 Moisesija etehueꞌyo quea huiso nee poa. Ojaya esohui etehueꞌyo oe nei ajjimajo miya shajjamaꞌ poani, ojjaña ojaya esohui etehueꞌyo ajjima amajje.
10 Pois quem obedece a todas as leis, exceto uma, torna-se culpado de desobedecer a todas as outras.
11 Eꞌe, Eyacuiñajjiya Moisesi tehue mee ca poa jama baꞌa: “¡Aꞌa pea cojjojji pojji!” Ohuaya tehue mee ca poa jama peaꞌai baꞌa: “¡Aꞌa pea quecuaꞌyojji!” Jamajjeya joya pea quecuaꞌyojji poani quea tai nee nee poani, jamatii pea cojjojji pojjeama poani. Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo pajea caꞌyani.
11 Pois aquele que disse: “Não cometa adultério”, também disse: “Não mate”. Logo, mesmo que não cometam adultério, se matarem alguém, transgredirão a lei.
12 Jamatii Jesosaja esohui jayojja jama añajo ca ca eseya mimishiꞌama poani. Ma esohui jayojja jama añajo Eyacuiñajjiya eseya etecueajji pojjeama. Jamajjeya ¡Jesosaja esohui jayojja jama atiitiicue quea pame nee!
12 Portanto, em tudo que disserem e fizerem, lembrem-se de que serão julgados pela lei que os liberta.
13 Quijje Eyacuiñajjiya ojjaña cuana sosequia cajeꞌyo ma ecua oya jiquio meshijo baꞌenaje jama sosequiaꞌyomeya acajeꞌyo. Ojjaña joya pea cuana nijje quea bei poanaje Eyacuiñajji onijje quea bei poaje peaꞌai. Joya pea cuana nijje quea bei pojjeama poanaje ca ca Eyacuiñajjiya tecuea cajeꞌyo. Jamatii Eyacuiñajji quea mase pojjeama. Ohuaya ojjaña mimishi cuana pajea meeꞌyo sa acani, quea nee nee ese po mee sa poꞌyo ajja.
13 Não haverá misericórdia para quem não tiver demonstrado misericórdia. Mas, se forem misericordiosos, haverá misericórdia quando forem julgados.
14 Ecuea epeejji cuana, ¡shajjaꞌajjacue mo oe! Beca cuana jama poani baꞌa: —Eya quea pame nee nee, eya Jesosaja esohui jayojja jama poani —poso jjabaquiani.
14 De que adianta, meus irmãos, dizerem que têm fé se não a demonstram por meio de suas ações? Acaso esse tipo de fé pode salvar alguém?
15 Jamajjeya jama jjashahuabaquime pocue baꞌa: Yani pojjaꞌa Jesosaja epeejji cuana beshahua nei daquimaꞌ, quea shoe peaꞌai pojjaꞌa.
15 Se um irmão ou uma irmã necessitar de alimento ou de roupa,
16 Joya aemaꞌ cuana pojjaꞌa miquianaaya huohuiaña jama baꞌa: —¡Quea bihui nee pocue! ¡Huoeꞌama, quea jejje pocue! —jamaya pojjaꞌa miquianaaya oya aña. Jamatii quea dejja taiya jjejojo miyaya bobi, daqui peaꞌai mi quiaña. Jamaya po ajjajo ehuohuijeajji miquianaaya aemaꞌ huohuiaña jama baꞌa: —¡Quea bihui, quea jejje pocue; huoeꞌama pocue peaꞌai!
16 e vocês disserem: “Até logo e tenha um bom dia; aqueça-se e coma bem”, mas não lhe derem alimento nem roupa, em que isso ajuda?
17 Oya jayojjaya beca cuana poani: —Eya Jesosaja epeejji poani.
17 Como veem, a fé por si mesma, a menos que produza boas obras, está morta.
18 Onaya jjamimicuiajea nobiajeaquiani jama baꞌa: —Eya Jesosaja epeejji. Eyacuiñajjija esohui ecuea eba.
18 Mas alguém pode argumentar: “Uns têm fé; outros têm obras”. Mostre-me sua fé sem obras e eu, pelas minhas obras, lhe mostrarei minha fé!
19 Miquianajaya eba Eyacuiñajji oe nei yani tii tii. Jamaya quea pame nee, eꞌe jojo nei poani. Jamaya eshahua cuanaja eba peaꞌai, ma Eyacuiñajji oe nei yani tii tii. Jamajjeya oya cuana quea mete tii tii poani, Eyacuiñajjiya oya cuana quea nee nee po mee cajeꞌyo.
19 Você diz crer que há um único Deus. Muito bem! Até os demônios creem nisso e tremem de medo.
20 Miquianaya jjashahuabaquiani quea quehua jama baꞌa: —Eya Jesosaja epeejji poani.
20 Quanta insensatez! Vocês não entendem que a fé sem as obras é inútil?
21 Yahuajo nei nei esejaya etiiquiana Amajamaa Eyacuiñajjija esohui jayojja jama aca poa. Jamajjeya Eyacuiñajjiya oja mimishi cuana cuijea caꞌya poa. Eꞌe, Amajamaa ojaya esohui aꞌa shajjaꞌajja caje ebajji Eyacuiñajjiya oya huohui ca poa jama baꞌa: “Amajama, ¡miquea ebacua mei eꞌiya biajje jeyo majje yacuajeacue, eya quiacue!” Amajamaa Eyacuiñajji shajjaꞌajja ca poa. Oja bacua ejja oe nei mei biajje jeyo majje Eyacuiñajji yasijje quia ca poa. Beshahua nei yacua caꞌya poa. Jamaya ojaya esohui ma ecua Eyacuiñajjiya huohui canaje jayojjaya Amajamaa aca poajo, Eyacuiñajjiya oya jama aca poa baꞌa: “Amajama, miyaya ecuea esohui shajjaꞌajjañajo ecuea eba miya ecuea epeejji nei. Eyaya miquea mimishi cuana cuijeajeꞌyo”. Jamaya Eyacuiñajjiya aca poa.
21 Não lembram que nosso antepassado Abraão foi declarado justo por suas ações quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 ¿Aꞌa miquianaya jjashahuabaquinaje Amajama Eyacuiñajjija epeejji eꞌe jojo nei? Eꞌe. Ohuaya huohui ca poa jama baꞌa: —Eya Eyacuiñajjija epeejji —aca poa.
22 Como veem, sua fé e suas ações atuaram juntas e, assim, as ações tornaram a fé completa.
23 Jamajjeya Eyacuiñajjija esohui yahuajo nei jama poa baꞌa: —Amajamaa huohui ca poa jama baꞌa: “Eya Eyacuiñajjija epeejji” aca poa Amajamaa. Majoya ohuaya Eyacuiñajjija esohui jayojja jama aca poa peaꞌai. Jamajjeya Eyacuiñajji Amajama nijje jama poa baꞌa: “Miya ecuea epeejji eꞌe jojo nei. Jamajjeya eyaya miquea mimishi cuana cuijeajeꞌyo” —jamaya Eyacuiñajji poanaje.
23 E aconteceu exatamente como as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”. Ele até foi chamado amigo de Deus!
24 Jamajjeya eseya Eyacuiñajji nijje mimianijo, ojaya esohui jama añajo peaꞌai, Eyacuiñajjiya esejaya mimishi cuana cuijea caꞌyani. Jamaya eyaya miquianaya ba mee yaña.
24 Vejam que somos declarados justos pelo que fazemos, e não apenas pela fé.
25 Oya jayojjaya yahuajo nei nei Shajami poa, Amajama jayojjaya poa. Eꞌe, yahuajo nei nei oe epona Shajami yaña poa. Shajami Jodio pojjeama poa. Oya quea mimishi pea cojjojji nei nei poa. Jamatii ohuaya Eyacuiñajjija epeejji quea pame nee aca poa. Nahue ca poa sohuinano cuaa equecuacaꞌyo poanijje. Jamajjeya Eyacuiñajjiya oja mimishi cuana cuijea caꞌya poa. Eꞌe, Shajamiya Eyacuiñajjija epeejji becanejjijji peaꞌai quehuajje bobia ca poa, Jodio cuanaja esohui huohuijji cuana. Majoya oya cuana quehuajje poqui meesahua ca poa pea ejiojjijje, onaa equecua ca poaje jjejojoya. Eꞌe, Shajamija ejjashahuabaquijji Eyacuiñajjijo quea pame nee poa.
25 Raabe, a prostituta, é outro exemplo. Ela foi declarada justa por causa de suas ações quando escondeu os mensageiros e os fez sair em segurança por um caminho diferente.
26 Jamajjeya esejaya eba jama baꞌa: Esejaya edojjoshahua poquiꞌyo majje esejaya eyami ihuijeꞌyo, cajaa. Oya jayojjaya ojjaña joya Eyacuiñajjija esohui shajjaꞌajja majje jjashajjaꞌajjaqui ajja poani maya Jesosaja epeejji pojjeama, cajaa peaꞌai. Ehuohuijeajjiya huohui cani jama baꞌa: —Eya Jesosaja epeejji poani.
26 Assim como o corpo sem fôlego está morto, também a fé sem obras está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.