Tiago 2

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ecuea epeejji cuana, ¡shajjaꞌajjacue mo oe! Esejaya Emeshi Mese nei Jesosa Quito quea pame nee nee poani, quea caꞌa nee nee poani peaꞌai. Miquianaya onijje jjapeequianijo, jamaya pocue baꞌa: ¡Ojjaña Jesosaja epeejji cuana pea jayojjaya acue! Jamajjeya ¡quea pame jjashahuabaquicue ojjañajo, aquianajjijo, aquianamaꞌ cuanajo peaꞌai!
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, com acepção de pessoas.
2 Jama baꞌa: Eꞌe pojjaꞌa Jesosaja epeejji aquianajji Eyacuiñajjija equi yasijje dobiquiani. Ojaya emeꞌ bajji mei huoꞌo quea nahue, ojaya daqui quea nahue ehuosho baꞌe peaꞌai miquianaaya baña. Majoya pea epeejji aemaꞌ, daqui chiijji Eyacuiñajjija equi yasijje dobiquiani.
2 Porque se vier à vossa assembleia um homem com um anel de ouro, em bons trajes, e entrar também um homem pobre com vestes imundas,
3 Miquianaya quea mimishi jjashahuabaquiani. Jamajjeya joya quea aquiana huiso nee quea boti aña jama baꞌa: —Maꞌaje, jiquio eꞌanioquejji quea pame nee. ¡Jiquiojo anioquecue! —aña.
3 e mostrardes respeito ao que veste bons trajes, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui em um bom lugar; e disserdes ao pobre: Fica tu em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado.
4 Miquianaya peaja aquianajo jjashahuabaquiani; jjaniñebaquiani jama baꞌa: —Joya quea aquiana huiso quea pame poani. Aemaꞌ ca ca quea tai, cajaa —jamaya miquianaya quea tai jjashahuabaquiani.
4 Não estais sendo parciais entre vós mesmos, e não vos tornastes juízes de maus pensamentos?
5 Ecuea epeejji cuana, ¡shajjaꞌajjacue mo oe! Eyacuiñajjiya Jesosaja epeejji cuana aemaꞌ cuana babaca canaje Jesosaja epeejji nei cuana epojji. Ohuaya huohui canaje jama baꞌa: —Ojjaña joya ecuea esohui jayojja jama acani enijje nequi meeje eya ojjaña huoojeajji poaje —jamaya Eyacuiñajjiya huohui ca poa ojjaña joya Jesosa quea boti nee ajji poani.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu àqueles que o amam?
6 Jamatii miquiaaya aje oe aemaꞌ cuana quea bicho po meeaña. ¿Ache dejja cuaa shai sohuinano huoojea cani mi dojohua emeshi meseja etecueajji? ¿Aꞌa aemaꞌ cuaa? Chojja. Bejjojjiya ca mi ca miquianaya napa mee cani.
6 Mas vós desprezastes o pobre. Não vos oprimem os homens ricos, e não vos levam aos bancos dos réus?
7 Ohuaya Jesosa Quito niñeba cani peaꞌai. Eꞌe, oya Jesosa Quito quea pame nee nee Eyacuiñajjiya huoojea canaje ese jaahuanaa. Jamatii mimishi cuaa oya niñeba cani.
7 Porventura não blasfemam eles o nome digno pelo qual fostes chamados?
8 ¡Miquianaaya Eyacuiñajjija esohui jayojja jama acue! Yahuajo ohuaya huohui ca poa jama baꞌa: —Miya quea bihui nee baꞌe sa poani. Jamajjeya ¡pea cuana quea bihui nee baꞌe meesahuacue quea pame nee peaꞌai! Jamajjeya ¡ojjaña cuana quea boti nee acue!
8 Se cumprirdes a lei real, conforme a escritura: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Jamatii miquianaaya aje oe dejja quea aquiana huiso nee cuana quea jea aña. Aemaꞌ cuana ca ca quea bicho po meeaña. Jamaya quea mimishi, Eyacuiñajjija esohui jayojja jama pojjeama. Jamajjeya ohuaya miquianaya tecuea cajeꞌyo ojaya esohui jayojja mi añajo, ma etiiquiana Moisesiya tehue ca poa jayojja jama miya mi ajo.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois condenados pela lei como transgressores.
10 Moisesija etehueꞌyo quea huiso nee poa. Ojaya esohui etehueꞌyo oe nei ajjimajo miya shajjamaꞌ poani, ojjaña ojaya esohui etehueꞌyo ajjima amajje.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e errar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Eꞌe, Eyacuiñajjiya Moisesi tehue mee ca poa jama baꞌa: “¡Aꞌa pea cojjojji pojji!” Ohuaya tehue mee ca poa jama peaꞌai baꞌa: “¡Aꞌa pea quecuaꞌyojji!” Jamajjeya joya pea quecuaꞌyojji poani quea tai nee nee poani, jamatii pea cojjojji pojjeama poani. Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo pajea caꞌyani.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não assassinarás. Ora, se tu pois não cometeres adultério, mas matares, és transgressor da lei.
12 Jamatii Jesosaja esohui jayojja jama añajo ca ca eseya mimishiꞌama poani. Ma esohui jayojja jama añajo Eyacuiñajjiya eseya etecueajji pojjeama. Jamajjeya ¡Jesosaja esohui jayojja jama atiitiicue quea pame nee!
12 Assim falai, e assim procedei, como os que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Quijje Eyacuiñajjiya ojjaña cuana sosequia cajeꞌyo ma ecua oya jiquio meshijo baꞌenaje jama sosequiaꞌyomeya acajeꞌyo. Ojjaña joya pea cuana nijje quea bei poanaje Eyacuiñajji onijje quea bei poaje peaꞌai. Joya pea cuana nijje quea bei pojjeama poanaje ca ca Eyacuiñajjiya tecuea cajeꞌyo. Jamatii Eyacuiñajji quea mase pojjeama. Ohuaya ojjaña mimishi cuana pajea meeꞌyo sa acani, quea nee nee ese po mee sa poꞌyo ajja.
13 Porque receberá o juízo sem misericórdia, aquele que não mostrou misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Ecuea epeejji cuana, ¡shajjaꞌajjacue mo oe! Beca cuana jama poani baꞌa: —Eya quea pame nee nee, eya Jesosaja esohui jayojja jama poani —poso jjabaquiani.
14 Pois qual é o proveito, meus irmãos, se um homem disser que tem fé, e não tiver as obras? Poderá a fé salvá-lo?
15 Jamajjeya jama jjashahuabaquime pocue baꞌa: Yani pojjaꞌa Jesosaja epeejji cuana beshahua nei daquimaꞌ, quea shoe peaꞌai pojjaꞌa.
15 Se uma irmã ou um irmão estiverem nus, carentes do alimento diário,
16 Joya aemaꞌ cuana pojjaꞌa miquianaaya huohuiaña jama baꞌa: —¡Quea bihui nee pocue! ¡Huoeꞌama, quea jejje pocue! —jamaya pojjaꞌa miquianaaya oya aña. Jamatii quea dejja taiya jjejojo miyaya bobi, daqui peaꞌai mi quiaña. Jamaya po ajjajo ehuohuijeajji miquianaaya aemaꞌ huohuiaña jama baꞌa: —¡Quea bihui, quea jejje pocue; huoeꞌama pocue peaꞌai!
16 e algum de vós lhe disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, qual será o proveito?
17 Oya jayojjaya beca cuana poani: —Eya Jesosaja epeejji poani.
17 Assim é a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Onaya jjamimicuiajea nobiajeaquiani jama baꞌa: —Eya Jesosaja epeejji. Eyacuiñajjija esohui ecuea eba.
18 Porquanto o homem pode dizer: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Miquianajaya eba Eyacuiñajji oe nei yani tii tii. Jamaya quea pame nee, eꞌe jojo nei poani. Jamaya eshahua cuanaja eba peaꞌai, ma Eyacuiñajji oe nei yani tii tii. Jamajjeya oya cuana quea mete tii tii poani, Eyacuiñajjiya oya cuana quea nee nee po mee cajeꞌyo.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem; os demônios também creem, e tremem.
20 Miquianaya jjashahuabaquiani quea quehua jama baꞌa: —Eya Jesosaja epeejji poani.
20 Porém, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras está morta?
21 Yahuajo nei nei esejaya etiiquiana Amajamaa Eyacuiñajjija esohui jayojja jama aca poa. Jamajjeya Eyacuiñajjiya oja mimishi cuana cuijea caꞌya poa. Eꞌe, Amajamaa ojaya esohui aꞌa shajjaꞌajja caje ebajji Eyacuiñajjiya oya huohui ca poa jama baꞌa: “Amajama, ¡miquea ebacua mei eꞌiya biajje jeyo majje yacuajeacue, eya quiacue!” Amajamaa Eyacuiñajji shajjaꞌajja ca poa. Oja bacua ejja oe nei mei biajje jeyo majje Eyacuiñajji yasijje quia ca poa. Beshahua nei yacua caꞌya poa. Jamaya ojaya esohui ma ecua Eyacuiñajjiya huohui canaje jayojjaya Amajamaa aca poajo, Eyacuiñajjiya oya jama aca poa baꞌa: “Amajama, miyaya ecuea esohui shajjaꞌajjañajo ecuea eba miya ecuea epeejji nei. Eyaya miquea mimishi cuana cuijeajeꞌyo”. Jamaya Eyacuiñajjiya aca poa.
21 Porventura não foi Abraão, nosso pai, justificado pelas obras, quando ofereceu Isaque, o seu filho, sobre o altar?
22 ¿Aꞌa miquianaya jjashahuabaquinaje Amajama Eyacuiñajjija epeejji eꞌe jojo nei? Eꞌe. Ohuaya huohui ca poa jama baꞌa: —Eya Eyacuiñajjija epeejji —aca poa.
22 Vede que a fé operou com as suas obras, e que pelas suas obras a fé foi aperfeiçoada?
23 Jamajjeya Eyacuiñajjija esohui yahuajo nei jama poa baꞌa: —Amajamaa huohui ca poa jama baꞌa: “Eya Eyacuiñajjija epeejji” aca poa Amajamaa. Majoya ohuaya Eyacuiñajjija esohui jayojja jama aca poa peaꞌai. Jamajjeya Eyacuiñajji Amajama nijje jama poa baꞌa: “Miya ecuea epeejji eꞌe jojo nei. Jamajjeya eyaya miquea mimishi cuana cuijeajeꞌyo” —jamaya Eyacuiñajji poanaje.
23 E a escritura cumpriu-se, a qual diz: E Abraão creu em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e ele foi chamado o Amigo de Deus.
24 Jamajjeya eseya Eyacuiñajji nijje mimianijo, ojaya esohui jama añajo peaꞌai, Eyacuiñajjiya esejaya mimishi cuana cuijea caꞌyani. Jamaya eyaya miquianaya ba mee yaña.
24 Vede então como que, pelas obras, o homem é justificado, e não pela fé somente.
25 Oya jayojjaya yahuajo nei nei Shajami poa, Amajama jayojjaya poa. Eꞌe, yahuajo nei nei oe epona Shajami yaña poa. Shajami Jodio pojjeama poa. Oya quea mimishi pea cojjojji nei nei poa. Jamatii ohuaya Eyacuiñajjija epeejji quea pame nee aca poa. Nahue ca poa sohuinano cuaa equecuacaꞌyo poanijje. Jamajjeya Eyacuiñajjiya oja mimishi cuana cuijea caꞌya poa. Eꞌe, Shajamiya Eyacuiñajjija epeejji becanejjijji peaꞌai quehuajje bobia ca poa, Jodio cuanaja esohui huohuijji cuana. Majoya oya cuana quehuajje poqui meesahua ca poa pea ejiojjijje, onaa equecua ca poaje jjejojoya. Eꞌe, Shajamija ejjashahuabaquijji Eyacuiñajjijo quea pame nee poa.
25 E de igual modo, não foi também Raabe, a prostituta, justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e os enviou por outro caminho?
26 Jamajjeya esejaya eba jama baꞌa: Esejaya edojjoshahua poquiꞌyo majje esejaya eyami ihuijeꞌyo, cajaa. Oya jayojjaya ojjaña joya Eyacuiñajjija esohui shajjaꞌajja majje jjashajjaꞌajjaqui ajja poani maya Jesosaja epeejji pojjeama, cajaa peaꞌai. Ehuohuijeajjiya huohui cani jama baꞌa: —Eya Jesosaja epeejji poani.
26 Porque assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.