Romanos 12

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jamajjeya ecuea epeejji cuana, ¡shajjaꞌajjacue mo! Eyacuiñajji ese nijje quea bei poani, mimishijo jjashahuaba tiitiiqui ajja. Jamajjeya ¡ojaya epeejji nei nei baꞌecue! ¡Eyacuiñajji bihuiacue jama baꞌa: —Eyacuiñajji, eya miquea nei nei. Miquea ejjashahuabaquiꞌyojji jayojja jama eyaya ajeꞌyo —jamaya pocue! Eꞌe, ¡Jesosa jayojja jama baꞌe tiitiicue quea pame nee! Eyacuiñajji bihuiacue jama baꞌa: —Eyacuiñajji, miya quea pame nee nee.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 ¡Aꞌa Eyacuiñajjija epeejji pojjeama jayojja pojji! ¡Eyacuiñajjiya eseya ojaya esohui jayojja jama capo mee cahua! Cajjashahuabaqui mee cahua o jayojja. Majoya ojaya ejjashahuabaquijji eseya ba mee cajeꞌyo. Ma ese ohua amee cajeꞌyo ojo ohuaya eseya ba mee cajeꞌyo. Ojaya ejjashahuabaquijji quea pame nee nee, quea jaꞌa nee nee enequi tiitiijji peaꞌai.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Eyacuiñajjiya eya huoojea canaje ojaya esohui huohuiya. Jamajjeya eyaya miquianaya ba meesahuaña quea pame nee ebaꞌejji. Eꞌe, Eyacuiñajjiya eseya baꞌe meesahua cani ojaya epeejji epojji. Jamajjeya ¡aꞌa jjashahuabaquijji jama baꞌa: —Eya quea pame nee nee —aꞌa jamaya pojji! Chojja, ¡quea bei nee jjashahuabaquicue! ¡Jama acue baꞌa: —Eyacuiñajjiya eya chaco meesahua cani jayojja jama eyaya onijje chacoje —jamaya pocue!
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 ¡Bacue! Esejaya eyami oe. Jamatii esejaya eyamijo yani emeꞌ, ejiojji, ecojja, equise peaꞌai. Emeꞌ ca ca ecojja jama pojjeama; pea. Jamatii ojee chaco cani oe eyamiya.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Oya jayojjaya eseya Jesosaja epeejji cuana quea huiso nee. Oe epeejji pea jayojja chacochaco ajja. Jamatii eseyaya ojee chacoaña Jesosa nijje.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Jesosa nijje jjapeequianijo, Eyacuiñajjiya eseya chaco meesahua cani quea pame ojaya echacojjijo. Eꞌe, ohuaya beca cuana chaco meesahua cani oe echacojjijo. Pea epeejji chaco meesahua cani pea echacojjijo, de. Jamajjeya ¡ohuaya chaco mee cani jayojja jama ejjaꞌaqui! Jamajjeya ¡quea jaꞌa nee ejjasohuihuohuiqui, ohua huohui mee cani jayojja jama ejjaꞌaqui!
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Beca cuana ca ca ona baꞌe meesahuajji po mee cani ohuaya. Jamajjeya ¡quea bihui nee ojjaña cabaꞌe meesahua cahua! Jesosaja epeejji sohui bameejji ohuaya po mee canijo, ¡ojjaña esohui caba meesahua cahua, hueaꞌama capoahua!
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Ona jjabahuejjaquijji po mee canijo, pea epeejji cajjabahuejjaqui mee cahua quea jaꞌa nee: —Eyacuiñajjiya miya quea bihui po mee caje mimishiꞌama baꞌyanijo —cahuohui cahua cuana.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 ¡Eꞌe jojo nei ojjaña cuana quea jea nee nee acue! Jamajjeya ¡aꞌa pea cuana quea tai ajji! Chojja, ¡ojjaña cuana quea pame nee nee acue!
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Eꞌe, ¡ojjaña Jesosaja epeejji quea jea nee acue! ¡Miquea huapa pojjeama jayojja jama quea jea nee neeya acue!
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Jamajjeya ¡quea jaꞌa chacocue hueaꞌama! ¡Jesosajo, Emeshi Mese neijo quea bihui nee acue ojaya yajjijo!
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Eyacuiñajjija esohui ese nijje jayojja jama ohuaya acajeꞌyo eꞌe jojo nei. ¡Jamajjeya quea bei pocue! Quea yeno dejja mimishiya mimia cajje ¡aꞌa oe Jesosa pajeaꞌyojji quea yeno po majje! ¡Eyacuiñajji nijje mimi tiitiicue jama baꞌa: —Eyacuiñajji, ¡eya jaahuanacue! ¡Eya baꞌe meesahuacue quea jaꞌa nee! —jamaya pocue Eyacuiñajji nijje!
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 ¡Jesosaja epeejji aemaꞌ poanijo ebaꞌe meesahuajji quiacue! Pea cuana miquea cuiñajjijo nequiñaquiꞌyajo, ¡iyaacue bobi ijjiajji, ecahuijji peaꞌai!
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Jesosaja epeejji, dejja mimishiya miya mimia cajje ¡aꞌa panajajijji! ¡Eyacuiñajji nijje mimicue jama baꞌa: —Ecue Chii, ¡e cuiajji epo mique Bacua Ejja Jesosa nijje jjapeequi meesahuacue! —acue!
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 ¡Joya quea bihui nee poani onijje quea bihui pocue! Quea yeno poanijo, paꞌanijo ca ca ¡onijje mimicue; yenoꞌama tii tii po meecue!
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 ¡Mi jayojjaya Jesosaja epeejji cuana quea pame nee baꞌe meesahuacue! ¡Aꞌa jama jjashahuabaquijji baꞌa: —Onajaya aquiana quea pame nee nee. Eya o jayojjaya poaje —aꞌa jama jjashahuabaquimeya pojji!
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Onaa miya quea mimishi acajje ¡aꞌa onijje quea mimishi pojji! ¡Quea pame nee po tiitiicue ojjañaja ebajji miya eꞌe jojo nei Jesosaja epeejji poani!
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Quea camaja ebaꞌejji pojjaꞌa. Jamatii ¡ojjaña nijje quea bei nee baꞌecue!
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Onaa napa cajje ¡aꞌa jjashahuabaquijji jama baꞌa: —Ohua e acanaje jayojjaya eyaya oya aje, de —aꞌa jamaya pojji!
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Pea tehue mee ca poa jama baꞌa:
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 ¡Aꞌa jjashahuabaquijji jama baꞌa: —Ojjaña joya ecuana nijje quea mimishi poani eya o jayojjaya poaje peaꞌai, de —aꞌa jamaya pojji!
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.