Romanos 12
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs BKJ
1 Jamajjeya ecuea epeejji cuana, ¡shajjaꞌajjacue mo! Eyacuiñajji ese nijje quea bei poani, mimishijo jjashahuaba tiitiiqui ajja. Jamajjeya ¡ojaya epeejji nei nei baꞌecue! ¡Eyacuiñajji bihuiacue jama baꞌa: —Eyacuiñajji, eya miquea nei nei. Miquea ejjashahuabaquiꞌyojji jayojja jama eyaya ajeꞌyo —jamaya pocue! Eꞌe, ¡Jesosa jayojja jama baꞌe tiitiicue quea pame nee! Eyacuiñajji bihuiacue jama baꞌa: —Eyacuiñajji, miya quea pame nee nee.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 ¡Aꞌa Eyacuiñajjija epeejji pojjeama jayojja pojji! ¡Eyacuiñajjiya eseya ojaya esohui jayojja jama capo mee cahua! Cajjashahuabaqui mee cahua o jayojja. Majoya ojaya ejjashahuabaquijji eseya ba mee cajeꞌyo. Ma ese ohua amee cajeꞌyo ojo ohuaya eseya ba mee cajeꞌyo. Ojaya ejjashahuabaquijji quea pame nee nee, quea jaꞌa nee nee enequi tiitiijji peaꞌai.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Eyacuiñajjiya eya huoojea canaje ojaya esohui huohuiya. Jamajjeya eyaya miquianaya ba meesahuaña quea pame nee ebaꞌejji. Eꞌe, Eyacuiñajjiya eseya baꞌe meesahua cani ojaya epeejji epojji. Jamajjeya ¡aꞌa jjashahuabaquijji jama baꞌa: —Eya quea pame nee nee —aꞌa jamaya pojji! Chojja, ¡quea bei nee jjashahuabaquicue! ¡Jama acue baꞌa: —Eyacuiñajjiya eya chaco meesahua cani jayojja jama eyaya onijje chacoje —jamaya pocue!
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 ¡Bacue! Esejaya eyami oe. Jamatii esejaya eyamijo yani emeꞌ, ejiojji, ecojja, equise peaꞌai. Emeꞌ ca ca ecojja jama pojjeama; pea. Jamatii ojee chaco cani oe eyamiya.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Oya jayojjaya eseya Jesosaja epeejji cuana quea huiso nee. Oe epeejji pea jayojja chacochaco ajja. Jamatii eseyaya ojee chacoaña Jesosa nijje.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Jesosa nijje jjapeequianijo, Eyacuiñajjiya eseya chaco meesahua cani quea pame ojaya echacojjijo. Eꞌe, ohuaya beca cuana chaco meesahua cani oe echacojjijo. Pea epeejji chaco meesahua cani pea echacojjijo, de. Jamajjeya ¡ohuaya chaco mee cani jayojja jama ejjaꞌaqui! Jamajjeya ¡quea jaꞌa nee ejjasohuihuohuiqui, ohua huohui mee cani jayojja jama ejjaꞌaqui!
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Beca cuana ca ca ona baꞌe meesahuajji po mee cani ohuaya. Jamajjeya ¡quea bihui nee ojjaña cabaꞌe meesahua cahua! Jesosaja epeejji sohui bameejji ohuaya po mee canijo, ¡ojjaña esohui caba meesahua cahua, hueaꞌama capoahua!
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Ona jjabahuejjaquijji po mee canijo, pea epeejji cajjabahuejjaqui mee cahua quea jaꞌa nee: —Eyacuiñajjiya miya quea bihui po mee caje mimishiꞌama baꞌyanijo —cahuohui cahua cuana.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 ¡Eꞌe jojo nei ojjaña cuana quea jea nee nee acue! Jamajjeya ¡aꞌa pea cuana quea tai ajji! Chojja, ¡ojjaña cuana quea pame nee nee acue!
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Eꞌe, ¡ojjaña Jesosaja epeejji quea jea nee acue! ¡Miquea huapa pojjeama jayojja jama quea jea nee neeya acue!
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Jamajjeya ¡quea jaꞌa chacocue hueaꞌama! ¡Jesosajo, Emeshi Mese neijo quea bihui nee acue ojaya yajjijo!
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Eyacuiñajjija esohui ese nijje jayojja jama ohuaya acajeꞌyo eꞌe jojo nei. ¡Jamajjeya quea bei pocue! Quea yeno dejja mimishiya mimia cajje ¡aꞌa oe Jesosa pajeaꞌyojji quea yeno po majje! ¡Eyacuiñajji nijje mimi tiitiicue jama baꞌa: —Eyacuiñajji, ¡eya jaahuanacue! ¡Eya baꞌe meesahuacue quea jaꞌa nee! —jamaya pocue Eyacuiñajji nijje!
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 ¡Jesosaja epeejji aemaꞌ poanijo ebaꞌe meesahuajji quiacue! Pea cuana miquea cuiñajjijo nequiñaquiꞌyajo, ¡iyaacue bobi ijjiajji, ecahuijji peaꞌai!
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Jesosaja epeejji, dejja mimishiya miya mimia cajje ¡aꞌa panajajijji! ¡Eyacuiñajji nijje mimicue jama baꞌa: —Ecue Chii, ¡e cuiajji epo mique Bacua Ejja Jesosa nijje jjapeequi meesahuacue! —acue!
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 ¡Joya quea bihui nee poani onijje quea bihui pocue! Quea yeno poanijo, paꞌanijo ca ca ¡onijje mimicue; yenoꞌama tii tii po meecue!
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 ¡Mi jayojjaya Jesosaja epeejji cuana quea pame nee baꞌe meesahuacue! ¡Aꞌa jama jjashahuabaquijji baꞌa: —Onajaya aquiana quea pame nee nee. Eya o jayojjaya poaje —aꞌa jama jjashahuabaquimeya pojji!
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Onaa miya quea mimishi acajje ¡aꞌa onijje quea mimishi pojji! ¡Quea pame nee po tiitiicue ojjañaja ebajji miya eꞌe jojo nei Jesosaja epeejji poani!
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Quea camaja ebaꞌejji pojjaꞌa. Jamatii ¡ojjaña nijje quea bei nee baꞌecue!
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Onaa napa cajje ¡aꞌa jjashahuabaquijji jama baꞌa: —Ohua e acanaje jayojjaya eyaya oya aje, de —aꞌa jamaya pojji!
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Pea tehue mee ca poa jama baꞌa:
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 ¡Aꞌa jjashahuabaquijji jama baꞌa: —Ojjaña joya ecuana nijje quea mimishi poani eya o jayojjaya poaje peaꞌai, de —aꞌa jamaya pojji!
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.