Mateus 24
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVI
1 Jesosa Eyacuiñajjija equijo ani poquinaje. Poquijeya o shajjaꞌajjajji cuaa oya huohui canaje: —¡Bacue Eyacuiñajjija equi! Quea quemo, quea pame mei cuana.
1 Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, seus discípulos aproximaram-se dele para lhe mostrar as construções do templo.
2 —Eꞌe. ¿Aꞌa jiquio equi quea pame nee baña? Eꞌe jojo nei quijje mei cuana cajjajeajea cajeꞌyo cuaa. Chamaꞌyo tii acajeꞌyo —Jesosa poanaje.
2 "Vocês estão vendo tudo isto? ", perguntou ele. "Eu lhes garanto que não ficará aqui pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 Quijje Jesosa eyiyo huasijje Onimo acui yiye yasijje jaasohuaquinaje o shajjaꞌajjajji cuana nijje. Anioquenaje. Pea dejja poqui jjima. Jamajjeya o shajjaꞌajjajji cuaa huohuiꞌajja canaje: —Jesosa, ¿ache shono acuae mei cuana cajjajeajea cajeꞌyo cuaa soꞌo? ¿Ae acuae poaje mi epoe oꞌoya cuahuajje? ¿Aꞌya ba majje ecuanaja eba poaje miya poeje oꞌoya, meshi chamaꞌyo tii epojjijo?
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, os discípulos dirigiram-se a ele em particular e disseram: "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal da tua vinda e do fim dos tempos? "
4 Jesosaa sajaꞌa canaje: —¡Jjashahuaba neineiquicue onajaya miya edasiajji pojjeama!
4 Jesus respondeu: "Cuidado, que ninguém os engane.
5 Quea huiso siajjepojji poeje, ecuea ehuoojeaꞌyo pojjeama: “Eyacuiñajjiya eya huoojea canaje, eya ca ca iña ojjaña jaahuanajji” siajje poaje. Quea huiso dasia cajeꞌyo.
5 Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo! ’ e enganarão a muitos.
6 “Ojjaña jjaquecuaquiani ojjaña meshi yasijje” huohui caje peaaya peaꞌai. Jamatii ¡aꞌa quea mete pojji! Jamaya poaje. Jamatii apoa pojjeama, oe po ajja jjima poaje soꞌo —Jesosa poanaje—.
6 Vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras, mas não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
7 Eꞌe, jjaquecuaqui cajeꞌyo cuana ojjaña meshi yasijje, ojjaña cuiñajji yasijje peaꞌai. Quea huiso emanomeejjiya mano mee cajeꞌyo; bobi yasijje po majje manojeꞌyo quea huiso; meshi huehuahuehuaje ojjaña meshi yasijje peaꞌai —Jesosa poanaje—.
7 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 Eꞌe, jiquio ecua epona bacua cuayaje ebionei jjapashineijje neeꞌani; quijje quea nee nee. Jamaya poaje e poe oꞌoya jjimahuajo. Quea nee pishana po majje quea nee nee poaje ojjaña cuana —Jesosa poanaje.
8 Tudo isso será o início das dores.
9 —Majoya pea cuaa miquianaya iña majje jeanobiajea cajeꞌyo ecuiasejjajeajji, equecuaꞌyojji peaꞌai. Enijje jjapeequianijo miquianaya botiꞌama nei poaje ojjaña meshijo baꞌe cuanaja.
9 "Então eles os entregarão para serem perseguidos e condenados à morte, e vocês serão odiados por todas as nações por minha causa.
10 Jamajoya quea huiso enijje jjapeepajeaquiꞌyo majje mimishi aje oꞌoya. Peaja epeejjija botiꞌama poajeꞌyo —Jesosa poanaje—. Jamajoya dejja mase iña mee cajeꞌyo equecuaꞌyojji.
10 Naquele tempo muitos ficarão escandalizados, trairão e odiarão uns aos outros,
11 Quea huiso pea cuana poeje: “Eya Eyacuiñajjija esohui huohuijji” siajje poaje. Cho, Eyacuiñajjija pojjeama. Jamatii, ecuea epeejji dasia cajeꞌyo quea huiso. Poquiquehua mee cajeꞌyo eshahua nijje.
11 e numerosos falsos profetas surgirão e enganarão a muitos.
12 Dejja cuana shajjamaꞌ jayojja po majje emeshi mese cuana shajjaꞌajja sa po ajja poajeꞌyo. Jamajjeya pea cuana botiꞌama poajeꞌyo.
12 Devido ao aumento da maldade, o amor de muitos esfriará,
13 Jamatii e poe oꞌoya jjimahuajo, enijje jjapeequi pajeaꞌyo ajja tii ca ca Eyacuiñajji nijje baꞌe tiitiijeꞌyo, enijje peaꞌai —Jesosa poanaje.
13 mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 —Eya poeje oꞌoya. Eyacuiñajji nijje ojjaña cuanaja Emeshi Mese nei poajeꞌyo. Ma ehuohuiꞌyo quea pame nee ojjaña meshi cuana huasijje huohui caje, ojjaña dejja cuana huasijje peaꞌai ojjañaja eshajjaꞌajjajji. Majoya e poe oꞌoyajo ojjaña oe poaje —Jesosa poanaje.
14 E este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo como testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
15 —Eyacuiñajjija esohui huohuijji Dañeniya yahuajo nei huohui ca poa jama baꞌa:
15 "Assim, quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’, do qual falou o profeta Daniel, no lugar santo — quem lê, entenda —
16 Jamajjeya ma ba majje ca ca, ma pojjajo tii ojjaña Jodio meshijo baꞌe capoquicuajiahua eyiyo cuana huasijje. (Jiquio ehuohuiꞌyojo cajjashahuabaquiahua quea jaꞌa epojji.)
16 então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
17 ¡Joya equi huisa biajje chacochacoani aꞌa equi yasijje dobiquinanajji aquiana cuana biohua edojojji!
17 Quem estiver no telhado de sua casa não desça para tirar dela coisa alguma.
18 ¡Joya quejo chacochacoqui peaꞌai aꞌa equi yasijje poquinanajji daqui moojo! Eyiyo huasijje poquicuaji ajja aje oe manoꞌyo chanaꞌ.
18 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
19 Epona cuana oꞌejji, bacua shoꞌijji peaꞌai quea yeno poaje; quea camaja equehua poquicuajijji poaje.
19 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
20 Jamajjeya Eyacuiñajji nijje mimicue jama baꞌa: “Eyacuiñajji, ¡eenojo pojjeama capoahua, epojja ejomishocajjijo pojjeama peaꞌai ecuanaja epoquijji eyiyo cuana huasijje!” acue —Jesosa poanaje—.
20 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno nem no sábado.
21 Eꞌe, ma pojja cuanajo ojjaña quea mete nee nee, quea yeno nee nee poaje. Jamaya pojjeama yahuajo, meshi pana majje, jjeya nei peaꞌai, quijje peaꞌai; quea mete pishana, quea yeno pishana. Ma pojja cuanajo ca ca quea nee nee poaje dejja cuana —Jesosa poanaje.
21 Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 —Eyacuiñajjiya oe pojji cahuime quea camaja po mee cajeꞌyo; oe pojji cahuime epoꞌyo jojjemo ojjaña cuana manoꞌyome. Ojaya epeejji jaahuana canijo, ojaya quea nahue nee emano jeyojeyoꞌyojji, Eyacuiñajjiya oe pojji cahuijo quea camaja po mee cajeꞌyo, quea cahui huiso pojjeama —Jesosa poanaje.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém sobreviveria; mas, por causa dos eleitos, aqueles dias serão abreviados.
23 —Ma pojja cuanajo aꞌa jjashajjaꞌajjaquijji ona siajje poajo jama baꞌa: “¡Bacue oe, Eyacuiñajjija huoojeaꞌyo Quito jiquiacua poeꞌyonaje!” jama poso, ¡aꞌa shajjaꞌajjajji! “¡Bacue oe, Quito jocuama pa poeꞌyonaje!” Jama onaa acajje ¡aꞌa jjashajjaꞌajjaquijji, aꞌa poquijji!
23 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Ali está ele! ’, não acreditem.
24 Eꞌe, Eyacuiñajjija huoojeaꞌyo ojjaña jaahuanajji e jayojja nisho, Eyacuiñajjija esohui huohuijji nisho peaꞌai poeje quea huiso nee nee. Ohuaya ma pea dejjaa ajjima acani acajeꞌyo Eyacuiñajjija epeejji cuana dasiaꞌyojji nisho. Dasia cajeꞌyo quea huiso nee; ecuea epeejji nei peaꞌai beshahua nei eya pajea mee cajeꞌyo o jayojja epojji; chojja, jjadasia meequi ajja.
24 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.
25 E shajjaꞌajjajji cuana, eyaya miya huohuinaje quijje oya poeje ejjadasiaquiꞌyojji. ¡Aꞌa oya cuana shajjaꞌajjajji! —Jesosa poanaje.
25 Vejam que eu os avisei antecipadamente.
26 —Jamajjeya aꞌa jjashajjaꞌajjaquijji onaa miya siajje acajje jama baꞌa: “¡Baquicue oe, Quito jocuama huenihueni aijo nequi!” Jama acajje ¡aꞌa baquijji! “¡Bacue oe, Quito equi equecuayijji dojjojo ejjaꞌaniquehuaqui ani!” acajje ¡aꞌa jjashajjaꞌajjaquijji; aꞌa o que dobiquijji!
26 "Assim, se alguém lhes disser: ‘Ele está lá, no deserto! ’, não saiam; ou: ‘Ali está ele, dentro da casa! ’, não acreditem.
27 — ausente —
27 Porque assim como o relâmpago sai do Oriente e se mostra no Ocidente, assim será a vinda do Filho do homem.
28 — ausente —
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 —Eꞌe, quea camaja nee nee po majje majoya eshequi quea apo poajeꞌyo. Baꞌi jijiꞌyo ajja poajeꞌyo. Majameta cuana jjacajjaquiꞌyo majje jijijijioquejeꞌyo ojjaña peaꞌai. Majameta nequijji cuana huehuahuehuajeꞌyo janobajjima nei peaꞌai.
29 "Imediatamente após a tribulação daqueles dias ‘o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu, e os poderes celestes serão abalados’.
30 —Majoya miquianaaya baje aquiana eyajo. Ma ba majje huohuije jama baꞌa: “¡Eꞌe jojo nei Jesosa Quito ojjañaja Edoe Mese jjeyahua nei poeje oꞌoya, de!” poaje.
30 "Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as nações da terra se lamentarão e verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.
31 Esohuidojojji quea caꞌaa aquiana esheꞌana ai jayojja mia cajo, eyaya esohuidojojji cuana huoojeajeꞌyo biacua, macua huasijje peaꞌai ojjaña ecuea epeejji cuana jjequiya —Jesosa poanaje.
31 E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e estes reunirão os seus eleitos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 Jesosaa huohui canaje pea esohui jama baꞌa: —Eꞌe, eyaya miquianaya esohui ejjashahuabaqui meejji huohuije iquena acuijo. Esejaya meshijo acui iñaꞌyani ba majje eseya jama poani baꞌa: “Eꞌe nei, nayaja poꞌyonaje. Jjeya eshequiaja po pajeaꞌyonaje”.
32 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
33 —Jamaya eshequi, baꞌi quea misi, majameta eyajo jijijijioqueꞌani ba majje peaꞌai quea bihui jjashahuabaquicue jama baꞌa: “Eꞌe, jjeya nei apoa poaje. ¡Jjeyahua nei esejaya Emeshi Mese nei Jesosa Quito poeje oꞌoya!”
33 Assim também, quando virem todas estas coisas, saibam que ele está próximo, às portas.
34 —Eꞌe jojo nei ojjaña ma pojja cuanajo baꞌe cuana mano jeyojeyoꞌyo jjimahuajo ojjaña apoa poajeꞌyo; eya ojjañaja Emeshi Mese oe nequijeꞌyo.
34 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
35 Eꞌe, aquiana eyajo nequi chamaꞌ poajeꞌyo; ojjaña meshi chamaꞌyo tii poajeꞌyo peaꞌai. Jamatii ecuea esohui oe epoꞌyojji pojjeama; shajjaꞌajja tiitii cajeꞌyo cuaa —Jesosa poanaje—.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
36 ¿Ache shono shai jamaya poaje, ojjaña apoa poajeꞌyo? Dejja cuanaja ba jjima; esohuidojojji cuanaja ba jjima peaꞌai; ecuea ehuohuijji pojjeama. Ecue Chiija eba ojaye nei. Ohuaye nei huohui cajeꞌyo ojjaña apoa epoꞌyojji —Jesosa poanaje.
36 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão somente o Pai.
37 —Yahuajo nei nei dejja Noe bajjani nequia poa. Noe enequiahuajo ojjaña cuana quea mimishi poa. Quijje eya ojjañaja Edoe Mese poe oꞌoyajo, ojjaña cuana quea mimishi poaje oꞌoya, yahuajo nei nei jayojjaya poaje oꞌoya.
37 Como foi nos dias de Noé, assim também será na vinda do Filho do homem.
38 Yahuajo ojjaña meshi ohua jjimahuajo jamatii dejja cuana ijjiaꞌijjia ania poa. Ishiꞌishi nequia poa peaꞌai. Jjahuanaqui nequia poa. Jamaya poanaje Noe bishe ai yasijje dobiqui jjimahuajo.
38 Pois nos dias anteriores ao dilúvio, o povo vivia comendo e bebendo, casando-se e dando-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca;
39 Ona ojjaña jjashahuabaqui jjima anijo ena quea quemo poa. Jjayehuequia poa; johui oquea poa; huiꞌi caꞌya poa. Jamaya poaje oꞌoya eya ojjañaja Edoe Mese epoe oꞌoya cuahuajo: jjashahuabaquije cuana jama baꞌa: “Jamatii ecuana quea pame nequi”. Ojjañaja ba jjima meshi ojjaña tii chamaꞌyo tii poajeꞌyo.
39 e eles nada perceberam, até que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim acontecerá na vinda do Filho do homem.
40 Eꞌe, e poe oꞌoyajo beca dejja nequije quejo. Oe dojosohuaqui cajeꞌyo; pea jea canajeꞌyo.
40 Dois homens estarão no campo: um será levado e o outro deixado.
41 Beca epona quecuapasha pashaqui, oe dojosohuaqui cajeꞌyo; pea jea canajeꞌyo, Eyacuiñajjiya —Jesosa poanaje—.
41 Duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada e a outra deixada.
42 ¡Jamajjeya jjashahuabaqui tiitii anicue! Ache pojjajo Emeshi Meseja epoe oꞌoyajji miquea ebajji pojjeama.
42 "Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o seu Senhor.
43 Jiquio jama poaje baꞌa: Equi mese siipojji ache shono poeje poso jjabaquiani. Ojaya eba jojjemo ohuaya ishoa caꞌanime, equi jaahuanajjiya.
43 Mas entendam isto: se o dono da casa soubesse a que hora da noite o ladrão viria, ele ficaria de guarda e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 Eya miquianajaya Edoe Mese ache pojjajo miquiana que poeje oꞌoya ebajo ese. Jamajjeya ¡jjaꞌishoaꞌajjaqui anicue! —Jesosa poanaje.
44 Assim, também vocês precisam estar preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que vocês menos esperam.
45 —Ecuea esohui shajjaꞌajjacue echacomeejji cuanajo jama baꞌa: Equi ai meseya poqui jjimahuaa echacomeejji iyaa canaje. Huoojea canaje: “¡Ecuea equi cuiñacue, miyaya! ¡Ecuea pea echacojji cuana oe bobiacue peaꞌai! Quijje eya poeje oꞌoya”.
45 "Quem é, pois, o servo fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos de sua casa para lhes dar alimento no tempo devido?
46 —Equi mese poeꞌyo majje ojjaña quea pame nee ba cañaꞌya poa; quea bihui nee poñaꞌya poa. Jamajjeya echacomeejji quea bihui nee poanaje.
46 Feliz o servo a quem seu senhor encontrar fazendo assim quando voltar.
47 Jamajoya equi meseya echacomeejji quea pame huoojea cajeꞌyo ojjaña ojaya aquiana cuiñaa.
47 Garanto-lhes que ele o encarregará de todos os seus bens.
48 Pea echacomeejji siipojji ca ca jjashahuaba taiquiani jama baꞌa: “Equi mese poquinaje quea huesha nee. Quijje nei nei poejeꞌyo”.
48 Mas suponham que esse servo seja mau e diga a si mesmo: ‘Meu senhor se demora’,
49 Quea tecueya jjejojo ohuaya echacojji cuana cuia cani. Pea cuana nijje ishiꞌishiani, huooani. Apoa pojjeama nequi.
49 e então comece a bater em seus conservos e a comer e a beber com os beberrões.
50 Equi mese ache pojjajo epoejeꞌyo poso acani. Jamajjeya equi mese quehua poejeꞌyo.
50 O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe.
51 Ojaya equi cuiñajji poani ehuoo jaa bañaꞌyo majje tecuea cañajeꞌyo. Jeacuayajea cañajeꞌyo ojjaña quea mimishi poani nijje. Jomajo quea nee nee poajeꞌyo tii tii; eseꞌ ijjiayaijea cajeꞌyo quea neejo —Jesosa poanaje—. Jiquio ecua equi meseya ojaya equi cuiñajji shajjamaꞌ tecueajea majje jeacuayajea cañaꞌyonaje jayojja jamaya eyaya ajeꞌyo ojjaña ejo ishoaꞌajja, poe oꞌoya majje —Jesosa poanaje.
51 Ele o punirá severamente e lhe dará lugar com os hipócritas, onde haverá choro e ranger de dentes".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.