Mateus 20
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NAA
1 —Eꞌe —Jesosa poanaje—, quijje eya ojjaña huoojeaꞌyojji poaje, ojjaña sosequiajeꞌyo jjeya enijje chaco canaje sosejje. Jamaya poaje baꞌa: Oe dejja, eꞌacuijjajja mese mecajjeahua poquinaje. Echacojji cuana iyaa canaje. Huohuiꞌajja canaje:
1 — Porque o Reino dos Céus é semelhante a um homem, dono de terras, que saiu de madrugada para contratar trabalhadores para a sua vinha.
2 “¿Aꞌya cuae jjeya poquije acuijjajja huojohua? Ojjaña miya eyaya sosequiaje oe esodojjo quea sose huiso nee nee sosejje”. “Eꞌe” poanaje, “chacoje ecuaaya oe esodojjo quea nahue nee sosejje”. Majoya huoojea canaje chacohua.
2 E, tendo combinado com os trabalhadores o pagamento de um denário por dia, mandou-os para a vinha.
3 —Quijje pishana eshequi jaasohua pishana majje ona ijjiaꞌijjiaꞌani yasijje poquinaje eꞌacuijjajja yiye mese. Beca dejja chacochaco jjima ani ba canaje.
3 Saindo por volta de nove horas da manhã, viu, na praça, outros que estavam desocupados
4 Huohuiꞌajja canaje: “¿Aꞌa miyaya acuijjajja yiyejo chacoje peaꞌai? Miya eyaya sosequiaje quea sose huiso peaꞌai”. “Eꞌe, chacoje” poanaje. Poquinaje chacohua.
4 e lhes disse: “Vão vocês também trabalhar na vinha, e eu lhes pagarei o que for justo.”
5 —Quijje eshequi biacojjajja nequijo, sinecua nei peaꞌai oya poqui majamajanaje pea cuana iyaa echacojji.
5 Eles foram. Tendo saído de novo, perto do meio-dia e às três horas da tarde, fez a mesma coisa.
6 Eshequi ejjajeapaaquijo peaꞌai poqui oꞌoyanaje. Dejja cuana chacochaco jjima ani ba canaje. “¿Apiojji acuae mi chacochaco jjima ani?” acanaje eꞌacuijjajja meseya.
6 E, saindo por volta de cinco horas da tarde, encontrou outros que estavam desocupados e lhes perguntou: “Por que vocês ficaram desocupados o dia todo?”
7 “Chama oya ecuea echacomeejji aña, de; ajea esosequiaꞌyojji” sajaꞌame acanaje cuaa. “Eꞌe. ¡Ecuea acuijjajja yiyejo chacoquicue peaꞌai!” poanaje.
7 Eles responderam: “Porque ninguém nos contratou.” Então ele lhes disse: “Vão vocês também trabalhar na vinha.”
8 —Meca nei eꞌacuijjajja meseya ona chacomeejji huohui canaje: “¡Echacojji cuana iyaacue! ¡Sosequiacue! ¡Joya quijjeyejje nei dobiquinaje ebionei sosequiacue! ¡Joya ebionei dobiquinaje quijje yejje nei sosequiacue!”
8 — Ao cair da tarde, o dono da vinha disse ao seu administrador: “Chame os trabalhadores e pague-lhes o salário, começando pelos últimos, indo até os primeiros.”
9 —Majoya echacomeejjiya joya eshequi ejjajeapaaquijo dobiqui cuana sosequia canaje oe esodojjo quea nahue.
9 Chegando os que foram contratados às cinco da tarde, cada um deles recebeu um denário.
10 — ausente —
10 Ao chegarem os primeiros, pensaram que receberiam mais; porém também estes receberam um denário cada um.
11 — ausente —
11 Mas, tendo-o recebido, começaram a murmurar contra o dono das terras,
12 Mimijajinaje jama baꞌa: “Joya eshequi ejjajeapaaquijo poeyanajeya aje oe oe pojji chaco canaje. Ecuanaaya ca chaco neineinaje eshequi quea quiyojo. Jamatii miyaya oya sose huisoajja peaꞌai sosequianaje. ¿Apiojji acuae jja ecuana jayojja peaꞌai sosequianaje soꞌo?” poanaje.
12 dizendo: “Estes últimos trabalharam apenas uma hora, mas você os igualou a nós, que suportamos a fadiga e o calor do dia.”
13 “Eꞌe epeejji cuana, eyaya miya sosequianaje quea pame nee” poanaje. “Mi poeyajo jama poanaje baꞌa: —Eꞌe, chacoje oe esodojjo quea nahue sosejje —poanaje. ¿Aꞌa eꞌe? Jamajjeya eyaya jamaya miya quia meenaje. Jamajjeya ¡aꞌa quea quene pojji!
13 — Então o dono disse a um deles: “Amigo, não estou sendo injusto com você. Você não combinou comigo trabalhar por um denário?
14 Eyaya jiquio dejja quijjeyejje nei cuana oe esodojjo quea nahue nee quia sa poani mi jayojjaya. Jamaya quea pame.
14 Pegue o que é seu e saia daqui. Pois quero dar a este último tanto quanto dei a você.
15 Mi jayojjaya quea huiso sosequianaje. ¡Aꞌa jja oe miya quea quene pojji! Bejjo ecuea jojoya eyaya quia sa amajje eyaya quiaña” eꞌacuijjajja mese poanaje —Jesosa poanaje.
15 Será que não me é lícito fazer o que quero com o que é meu? Ou você ficou com inveja porque eu sou bom?”
16 —Eꞌe, eꞌacuijjajja meseya ojjaña sosequia canaje ojaya ejjashahuabaquiꞌyojji jayojja jama. Jamaya Eyacuiñajjiya acajeꞌyo. Joya quijje nei jjapeequijeꞌyo quea bihui nee baꞌe tiitii mee cajeꞌyo eyajo onijje peaꞌai. Ojjaña ojaya ejjashahuabaquijji jayojjaya jama sosequia cajeꞌyo peaꞌai. Eyacuiñajjiya quea huiso iyaa caje onijje ebaꞌe tiitiiꞌyojji. Jamatii oe pojji babaca cajeꞌyo oja epeejji huoojeaꞌyojji epojji —Jesosa poanaje.
16 — Assim, os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos.
17 Majoya Jenosanena huasijje poquinaje. Jesosaa o shajjaꞌajjajji cuana dojo canaje ejiojji sahua huasijje esohui huohuijji:
17 Estando Jesus para subir a Jerusalém, chamou os doze discípulos para um lado e, no caminho, lhes disse:
18 —¡Bacue oe! Eya jiquio ojjañaja Edoe Mese. Eseya Jenosanena huasijje poquije. Jomajo mo iña meesahuaje eya Jodio cuanaja equecua meeꞌyojji. Eꞌe, Moisesija etehueꞌyo huohuijjiya, Eyacuiñajji nijje emimijji etii cuaa peaꞌai eya iña mee caje. Taaa neineije cuana: “¡Oya quecuajeacue!” poaje.
18 — Eis que subimos para Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas. Eles vão condená-lo à morte
19 Jodio pojjeama cuana huasijje mo huoojea caje. Ejo soa neineije cuana; cuia cajeꞌyo mo cuaa huaca jee ejeapashajjajjaa; acui ecueataꞌapeejo me cacajea majje mo baꞌehuanasohuajea caje cuaa emanoꞌyojji. Jamatii mo beca cahuime po majje Eyacuiñajjiya shequi mee cajeꞌyo —Jesosaa huohui canaje.
19 e entregá-lo aos gentios para ser zombado, açoitado e crucificado; mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
20 Majoya Jacobo, Huani peaꞌai enaese nijje Jesosa que poeyanaje. Ecuiꞌoshajjajo nequiñanaje onijje emimijji.
20 Então se aproximou de Jesus a mulher de Zebedeu, com seus filhos, e, adorando-o, pediu-lhe um favor.
21 —She, ¿ajeo ami poeyanaje? —Jesosa poanaje.
21 Jesus lhe perguntou: Ela respondeu: — Mande que, no seu reino, estes meus dois filhos se assentem um à sua direita e o outro à sua esquerda.
22 —Chojja. Miquianajaya ba jjima —Jesosaa oya cuana acanaje—. Eya quea nee nee po mee cajeꞌyo cuaa. ¿Aꞌa miquianaya e jayojja quea nee nee poajo quea caꞌa poaje? Eya quecua cajeꞌyo peaꞌai cuaa. Enijje jjapeequianijo miquiana quecua cajeꞌyo peaꞌai pojjaꞌa cuaa. ¿Aꞌa jamatii miquianaya quea caꞌa poaje?
22 Mas Jesus disse: Eles responderam: — Podemos.
23 —Eꞌe —poanaje Jesosa—, jamajjeya eꞌe jojo nei miquiana e jayojja quea nee nee po mee cajeꞌyo cuaa; e jayojja quea caꞌa nee nee poaje, onaa mano mee caꞌyajje. Jamatii, e pejjejo eyajo eyaya miya enequi meeꞌyojji pojjeama enijje ona huoojeaꞌyojji. Chojja, ecue Chiiya eyajo aniya yahuajo nei pea cuana babaca caꞌyonaje. Ohuaye nei nequi mee cajeꞌyo e pejjejo quijje, eya ojjaña huoojeaꞌyojji poajo —Jesosa poanaje.
23 Então Jesus lhes disse:
24 Jesosa pejjejo nequi sa peaꞌai poanijo onijje ona huoojeaꞌyojji epojji, Jacobo, Huani nijje peaꞌai quea quene poanaje pea shajjaꞌajjajji cuana, ome mijijje peaꞌai.
24 Quando os outros dez discípulos ouviram isso, ficaram indignados com os dois irmãos.
25 Jamajoya aje oe Jesosaa oya cuana iyaa canaje. Jama huohuime acanaje baꞌa: —¡Aꞌa onijje quea quene pojji! Miquea eba dejja cuana, Eyacuiñajjija epeejji pojjeama. Onajaya emeshi mese cuaa, ona huoojeajji cuanaa peaꞌaiya pea cuana huoojea neinei cani; quea quene nee nee poani, quea mase.
25 Então Jesus, chamando-os para junto de si, disse:
26 Jamaya pojjeama miquianaya poaje, ecuea epeejji cuana. ¡E jayojjaya po sa poanijo pea cuana baꞌe meesahuacue!
26 Mas entre vocês não será assim; pelo contrário, quem quiser tornar-se grande entre vocês, que se coloque a serviço dos outros;
27 Joya ona huoojeaꞌyojji po sa poani ca ca echacojji sosemaꞌ jayojja capoahua.
27 e quem quiser ser o primeiro entre vocês, que seja servo de vocês;
28 Eꞌe, ¡e jayojja jama pocue! Eya ca ca iña ojjañaja Edoe Mese poeyanaje ojjaña cuana baꞌe meesahuaa; ojjañaja eya ebaꞌe meesahuajji pojjeama. Ojjañaja mimishi sosequiaꞌyojji mo manojeꞌyo, ojjaña cuaqui yasijje epoquiꞌyo poani jjejojoya —Jesosa poanaje.
28 tal como o Filho do Homem, que não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos.
29 Jenosanena huasijje poquije Jesosa dobiquinananaje Jenico huasijje. Majoya dobinana majje poquinaje Jenosanena huasijje. Quea huiso nee nee cuana onijje poquinaje.
29 Saindo eles de Jericó, uma grande multidão seguia Jesus.
30 Becanejjijji peaꞌai cojjamaꞌ ejiojji sahuajo eꞌanioque ani. Jesosa shajjaꞌajja canaje poeje. Taaa neineinaje cuana: —Jesosa, miya emeshi mese Dabija osecua. ¡Ejo jjashahuabaquicue quea yeno! —taaanaje.
30 E eis que dois cegos, sentados à beira do caminho, tendo ouvido que Jesus passava, começaram a gritar: — Senhor, Filho de Davi, tenha compaixão de nós!
31 —¡Aꞌa oe taaa majajji! ¡Esohui oe caꞌacue! —acanaje cuaa.
31 Mas a multidão os repreendia para que se calassem. Eles, porém, gritavam cada vez mais: — Senhor, Filho de Davi, tenha compaixão de nós!
32 Jamajjeya o shajjaꞌajja majje Jesosa nequiñaquinaje. Cojjamaꞌ cuana iyaa canaje: —Eꞌe, ¡poecue! ¿Aꞌya soꞌo? —poanaje.
32 Jesus parou, chamou-os e perguntou:
33 —Emeshi Mese, ¡miyaya iña jjacojjapojjaqui meeꞌyocue! —poanaje.
33 Eles responderam: — Senhor, que se abram os nossos olhos.
34 Jamajjeya Jesosa cojjamaꞌ cuanajo jjashahuabaquinaje. Cojja napa canaje. Cojja napa cajje ecojja jjabapojjaquiꞌyonaje. Quea bihui nee nee poꞌyonaje jjacojjajaꞌaqui mee caꞌyajje. Jamajjeya Jesosa nijje poquinaje.
34 Profundamente compadecido, Jesus tocou nos olhos deles. E imediatamente recuperaram a vista e o seguiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.