Mateus 16
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NTLH
1 Majoya Paniseo cuana, Sanoseo cuana peaꞌai poeyanaje Jesosa que. Oya cuaa Jesosa Eyacuiñajjija huoojeaꞌyo pojjeama poso acanaje. Jamajjeya jama anisho canaje baꞌa: —Esohui huohuijji Jesosa, ¿aꞌa miya Eyacuiñajjija huoojeaꞌyo nei ojjaña jaahuanajji pojjaꞌa? ¡Ejjabaꞌajjaqui soꞌo! ¡Eyacuiñajjiya jayojja jama acue ecuanaja ebajji! ¡Eyajo oe panacue! —acanaje Paniseo cuaa.
1 Alguns fariseus e alguns saduceus foram falar com Jesus. Eles queriam alguma prova contra ele e por isso pediram que ele fizesse um milagre para mostrar que o seu poder vinha mesmo de Deus.
2 Jesosaa oya cuana sajaꞌa canaje: —Eshequi oquequiajo bo huoꞌohuoꞌo poanijo miquianaaya huohuiaña: “Eꞌe, de, mecahuajje quea jea poaje eshequi, ena epojji pojjeama”.
2 Mas Jesus respondeu:
3 Mecajjeahua ca ca quea apo nee nee poanijo miquianaya jama poani baꞌa: “Eꞌe de, quea apo; jjeya ena poaje”. Eꞌe —Jesosa poanaje—, eyahuasijje bo ba majje miquianaaya huohuiaña ena chamaꞌ pojjaꞌa, ena poaje pojjaꞌa. Jamatii Eyacuiñajjija esohuijo miquianajaya ba jjima ache shono ojjaña jaahuanajji poeje. ¿Apiojji miquea ba jjima?
3 E, de manhã, cedo, dizem: “Vai chover porque o céu está vermelho-escuro.” Olhando o céu, vocês sabem como vai ser o tempo. E como é que não sabem explicar o que querem dizer os sinais desta época?
4 Miquianaaya Eyacuiñajjija esohui pajea yaña. Jamajjeya Eyacuiñajjiya pana cani ba majamaja sa poani. Jamatii Eyacuiñajjiya Jjona yahuajo nei nei aca poa jayojja jama ohuaya jjeyahua acaje miquea ebajji.
4 Como o povo de hoje é mau e sem fé! Vocês estão me pedindo um milagre, mas o milagre de Jonas é o único sinal que lhes será dado. Então ele saiu e foi embora.
5 Majoya bae ojje miji yasijje besapoquianijo Jesosa shajjaꞌajjajji cuana jjashahuabaquinaje. Jama poanaje baꞌa: —Eꞌe de, ecuanaa bobi pajeaꞌyonaje.
5 Quando os discípulos atravessaram para o lado leste do lago, esqueceram de levar pão.
6 Jamajjeya Jesosaa oya cuana huohui canaje: —¡Quea jaꞌa nee jjashahuabaquicue! Paniseo cuana, Sanoseo cuana peaꞌaija pahui shejjee meejjijo miya quea tai poaje.
6 Jesus disse:
7 Jamajjeya o shajjaꞌajjajji cuana ojee mimimiminaje: —Eꞌe pojjaꞌa oya jama poanaje ecuanaja pahui ye jjimajo.
7 Aí os discípulos começaram a dizer uns aos outros: — Ele está dizendo isso porque não trouxemos pão.
8 Ojaya ejjashahuabaquiꞌyojji Jesosaja eba poanaje. Jamajjeya oya cuana acanaje: —¿Apiojji acuae jja nequiana ojee mimimimiani pahuijo? ¿Aꞌa jja nequianajaya eya ba jjima quea caꞌa nee nee?
8 Jesus ouviu o que eles estavam dizendo e perguntou:
9 ¿Aꞌa jja quiana ejo jjashahuabaqui jjima tii? Eyaya me oejje pahui miji majje quea huiso dejja bobianaje, 5.000 dejja. ¿Aꞌa jja miyaya maya pajeaꞌyonaje? Ijjiaꞌijjiajeyo majje acuae jjaya ¿ache jjepai huiso chichaꞌyonaje pahui?
9 Ainda não entenderam? Não lembram dos cinco pães que eu parti para cinco mil homens? Quantos cestos vocês encheram?
10 Oya jayojjaya me oejje beca pahui, 7 pahui miji majje quea huiso dejja bobianaje, 4.000 dejja. Majoya miyaya pahui ¿ache jjepai huiso chichaꞌyonaje soꞌo? ¿Aꞌa ya pajeaꞌyonaje?
10 E aqueles sete pães para quatro mil homens? Quantos cestos vocês encheram?
11 Eyaya miquianaya huohuinaje jama baꞌa: “Paniseo, Sanoseo peaꞌaija pahui shejjee meejjijo quea tai miya poaje” —Jesosa poanaje.
11 Vocês não entendem que eu não estou falando a respeito de pães? Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus!
12 Jamajjeya o shajjaꞌajjajji cuana jjabahuejjaquinaje Jesosaa huohui cajje: —Eꞌe, Paniseo, Sanoseo peaꞌaija ehuohui taijo se quea tai poaje; pahui shejjee meejjijo pojjeama Jesosaa huohui canaje —poanaje.
12 Então os discípulos entenderam que ele não estava dizendo que tivessem cuidado com o fermento usado no pão, mas com os ensinamentos dos fariseus e dos saduceus.
13 Majoya Jesosa Pinipo meshi yasijje poquinaje. Sesanea huasijje poquijeya o shajjaꞌajjajji huohuiꞌajja canaje Jesosaa: —Dejja cuana acuae jja ¿yajja poani ejo, ojjañaja Edoe Mesejo? ¿Aꞌya cuae eya?
13 Jesus foi para a região que fica perto da cidade de Cesareia de Filipe. Ali perguntou aos discípulos:
14 Oya cuaa sajaꞌa canaje: —Beca cuana jja jama poani baꞌa: Miya Huani, ma ona besameejji poa shequi oꞌoyanaje poso ca jja mi ca acani. Pea cuana aje jja oe jama poani: Miya Enia, Eyacuiñajjija esohui huohuijji yahuajo nei nequia poa. Pea poani jama baꞌa: Miya Jenemia pojjaꞌa pea esohui huohuijji yahuajo nei nequia poa pojjaꞌa. Oya cuana yahuajo nei manoꞌya poa shequi oꞌoyanaje poso ca jja mi ca acani cuaa —poanaje o shajjaꞌajjajji.
14 Eles responderam: — Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, que é Jeremias ou algum outro
15 Jamajjeya Jesosaa oya cuana huohuiꞌajja canaje: —¿Miya acuae yajja poani ejo? ¿Aꞌya cuae eya?
15 — E vocês? Quem vocês dizem que eu sou? — perguntou Jesus.
16 —¡Miya ca ca Eyacuiñajjija Bacua Ejja oe nei, oja huoojeaꞌyo ojjaña jaahuanajji! —Simohuiya Jesosa sajaꞌa canaje.
16 Simão Pedro respondeu: — O senhor é o
17 Jamajjeya Jesosaa oya jama acanaje baꞌa: —Simohui, Jjonaja bacua, ¡quea bihui nee pocue! Ecue Chii eyajo aniya miya ba meesahua cani eya oja huoojeaꞌyo ojjaña jaahuanajji. Dejjaa pojjeama miya ba meesahua cani, de.
17 Jesus afirmou:
18 Jamajjeya eyaya miya huohuiaña miya bajjani aje Peno, esejaya esohuijo Mei bajjani. Eyacuiñajjija esohui eꞌe jojo nei ejo eyaya miya huohui meesahuajeꞌyo ecuea epeejji cuana quea caꞌa nee epoꞌyojji. Equi mei jiyo nei jayojja jama quea caꞌa nee nequi tii jayojja jama ecuea epeejji cuana quea caꞌa nee nequi tiitiijeꞌyo; ejeabichajeaꞌyojji pojjeama Edosiquianaja, eshahua cuanaja peaꞌai.
18 Portanto, eu lhe digo: você é Pedro, e sobre esta pedra construirei a minha Igreja, e nem a morte poderá vencê-la.
19 —Eya Emeshi Mese nei jiquio meshijo poajeꞌyo. Jamajjeya aje miya huoojeaña ecue sohui huohuiya. Ecuea esohui esecue caꞌapejojji jayojja jama eyahuasijje edobiqui meeꞌyojji. Jamajjeya ecuea esohui ba majje miyaya huohuije ache ebaꞌejji quea mimishi Eyacuiñajjija botiꞌama. Miyaya huohuije peaꞌai ache ebaꞌejji quea pame nee Eyacuiñajjija eyajo anija quea boti nee.
19 Eu lhe darei as chaves do
20 Majoya Jesosaa o shajjaꞌajjajji cuana huohui neinei canaje jama baꞌa: —Eꞌe, eya Eyacuiñajjija huoojeaꞌyo ojjaña jaahuanajji. Jamatii ¡aꞌa oe jihuohuijji soꞌo! —poanaje.
20 Então Jesus ordenou que os discípulos não contassem a ninguém que ele era o Messias.
21 Majoya Jesosaa o shajjaꞌajjajji cuana huohui coo canaje ojaya emanoꞌyojjijo: —Eya quijje Jenosanena huasijje poquije. Jomajo Moisesija etehueꞌyo huohuijji cuaa, Jodio etii bajjani cuaa peaꞌai, Eyacuiñajji nijje emimijji etii cuaa peaꞌai eya quea huiso cuia cajeꞌyo. Quea nee nee poajeꞌyo eya. Quijje ya mo manojeꞌyo ohua me caca mee cajje. Jamatii beca cahuime po majje mo shequi mee caje oꞌoya ecue Chiiya —acanaje.
21 Daí em diante, Jesus começou a dizer claramente aos discípulos: — Eu preciso ir para Jerusalém, e ali os líderes judeus, os chefes dos sacerdotes e os
22 Jamajjeya Peno quea yeno nee poanaje Jesosajo. Oya oe nei iyaa canaje, Penohua. Jama poanaje baꞌa: —Chojja, ecuea Emeshi Mese, miya Eyacuiñajjiya jaahuana cajeꞌyo. Peaa aje oe miya enapajji pojjeama, equecuaꞌyojji pojjeama jja mi, de.
22 Então Pedro o levou para um lado e começou a repreendê-lo, dizendo: — Que Deus não permita! Isso nunca vai acontecer com o senhor!
23 Jamajjeya aje jja oe Jesosaa oya Peno cojja ba neinei cani jama tecueame acanaje baꞌa: —Peno, ¡aꞌa jamaya mimijji! Miya e dasiajji nisho epo jayojja mimiani. Miya Edosiquiana Satanasa jama mimiani. Jjashahuabaquiani quea tai, dejja jama; Eyacuiñajjija ejjashahuabaquiꞌyojji jama pojjeama —poanaje.
23 Jesus virou-se e disse a Pedro:
24 Jamajjeya Jesosa ojjaña o shajjaꞌajjajji nijje jama miminaje baꞌa: —¡Ojjaña joya enijje eꞌe jojo nei jjapeequiꞌyo sa poani Eyacuiñajjija esohui jayojja jama baꞌecue! Eꞌe, e jayojjaya jja enijje capoquiahua, jamatii onaa napa cajje aje jja oe quea nee poajeꞌyo pojjaꞌa.
24 E Jesus disse aos discípulos:
25 Eꞌe, ojjaña joya Eyacuiñajjija esohui jayojja jama baꞌe sa po ajja aje oe baꞌe tiitii ajja enijje. Joya ecuea esohui jayojja jama baꞌe sa poani ca ca baꞌe tiitiijeꞌyo enijje eyajo.
25 Pois quem põe os seus próprios interesses em primeiro lugar nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo por minha causa terá a vida verdadeira.
26 Eꞌe pojjaꞌa dejjaa quea huiso nee nee aquiana ojaya yajji chicha caje. Jamatii oya cuana cuaqui yasijje jeajea cajo, ojjaña ojaya aquiana cuana edojojji pojjeama. ¿Aꞌa ojjaña ojaya aquiana cuana Eyacuiñajji yasijje quia cajo, oya cuana cuaquijo ani cuayaqui mee cajeꞌyo? ¿Aꞌa Eyacuiñajjiya oya cuana onijje eyajo baꞌe mee cajeꞌyo ma aquiana quea huiso nee nee sosejje? Chojja.
26 O que adianta alguém ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida verdadeira? Pois não há nada que poderá pagar para ter de volta essa vida.
27 Eꞌe jojo nei eya ojjañaja Edoe Mese poeje oꞌoya. Quea jeajahua nee nee, quea caꞌa nee nee poejeꞌyo. Eya esohuidojojji quea huiso nee nijje poejeꞌyo. Poe majje eyaya ojjaña cuana sosequiajeꞌyo. Ojjaña baꞌenaje jayojja eyaya sosequiajeꞌyo.
27 Pois o
28 Eꞌe jojo nei eya ojjañaja Edoe Mese ojjaña huoojeaꞌyojji quea caꞌa nee nee poajeꞌyo. Beca cuaa jiquiojo nequiya jjaja mo jamaya ba caje manoꞌyo jjimahuaa —Jesosaa o shajjaꞌajjajji cuana acanaje.
28 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: estão aqui algumas pessoas que não morrerão antes de verem o Filho do Homem vir como Rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.