Mateus 10

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jamajjeya Jesosaa o que iyaa canaje o shajjaꞌajjajji cuana. Oya cuana quea caꞌa po mee canaje eshahua cuana huoojeacuayajea meeꞌyojji, ojjaña emanojaa cuana huaquia meeꞌyojji, ejjaajaqui meeꞌyojji peaꞌai.
1 Chamando seus doze discípulos, deu-lhes autoridade para expulsar espíritos imundos e curar todas as doenças e enfermidades.
2 Jesosa shajjaꞌajjajji nei 12 poa, yohua bajjani baꞌa: Simohui ojaya pea bajjani Peno, oja chahua Anesi; Semeneoja bacua ejja Jacobo, oja chahua Huani;
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Penipe, Matonome, Tomasi, Mateo ma bejjo chichajji emeshi mesejo poa; Apeoja bacua ejja Satiaco;
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 Simoni Senote; Nemeo ojaya pea bajjani Taneo; Jodasa Isicaniote, ma Jesosa iña meesahuajji poanaje dejja mimishija quecuaꞌyojji. Mahuiso Jesosaa babaca caꞌyonaje ojaya esohui huohuijji epojji.
4 Simão, o zelote, e Judas Iscariotes, que o traiu.
5 Jamajjeya Jesosaa jiquio 12 huoojea canaje onijje chacohua. Jamaya huohui canaje: —¡Aꞌa poquijji Jodio dejja pojjeama cuanaja meshi yasijje! ¡Dejja cuana Samania meshijo baꞌe cuana huasijje peaꞌai aꞌa poquijji jjeya!
5 Jesus enviou estes doze com as seguintes instruções: "Não se dirijam aos gentios, nem entrem em cidade alguma dos samaritanos.
6 Chojja, ¡jjeya poquicue Jodio cuana huasijje! Oya cuana poquiquehuanaje; Eyacuiñajji nijje jjapeepajeaquinaje ñajjajja epoquiquehua jayojja jama, de.
6 Antes, dirijam-se às ovelhas perdidas de Israel.
7 Ojjaña cuana huohuicue jama baꞌa: “Jjeya Jesosa ojjaña huoojeajji poani” acue.
7 Por onde forem, preguem esta mensagem: ‘O Reino dos céus está próximo’.
8 ¡Emanojaa cuana jjaajaqui meeꞌyocue! ¡Emanoꞌyo cuana shequi mee oꞌoyacue! ¡Dejja batata epoꞌyo cuana jjajeaqui meeꞌyocue peaꞌai! ¡Eshahua cuana dejja cuana huasijje dobiquiajo huoojeacuayajeaꞌyocue peaꞌai! Eyaya miquianaya huaquia meesahuaña pea dejja cuana sosemaꞌ. Jamajjeya ¡pea cuana quea bihui nee oe huaquia meeꞌyocue sosemaꞌ!
8 Curem os enfermos, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos, expulsem os demônios. Vocês receberam de graça; dêem também de graça.
9 Jjeya ¡ejjeshejji, mei huoꞌo peaꞌai, bejjo peaꞌai aꞌa dojojji!
9 Não levem nem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 ¡Bashosoco bobi dojojji aꞌa dojojji! ¡Aꞌa beca daqui dojojji! ¡Miquea ejiojjijo nequi ejiojji shejee dojocue! ¡Oe acui ejjaquecuacaꞌaquijji dojocue, beca pojjeama! Miquea esohui shajjaꞌajja majje pea cuaa miya cabobia cahua. Eꞌe, miyaya esohui huohuiañajo, bobi caquia cahua.
10 não levem nenhum saco de viagem, nem túnica extra, nem sandálias, nem bordão; pois o trabalhador é digno do seu sustento.
11 Miquianaaya pea cuiñajji yasijje poqui majje ¡saꞌajjacue oe dejja miquea epeejji epojji, joya bei bei! ¡Ojaya equijo anicue ma cuiñajjijo ani majje!
11 "Na cidade ou povoado em que entrarem, procurem alguém digno de recebê-los, e fiquem em sua casa até partirem.
12 Ojaya equi yasijje dobiqui majje huohuicue jama baꞌa: “¡Eyacuiñajjiya miquianaya cajaahuana cahua!”
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Ojjaña ma equijo baꞌeya miya quea pame nee acajo, Eyacuiñajjiya miquea esohui jayojja jama oya cuana jaahuana caje. Miya quea pame nee mi baꞌe mee cajo, cho; Eyacuiñajjiya oya cuana ejaahuanajji pojjeama.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês repouse sobre ela; se não for, que a paz retorne para vocês.
14 Eꞌe pojjaꞌa beca equijo, beca cuiñajjijo miquea esohui shajjaꞌajja sa poꞌyo ajjajo, niñeba cani peaꞌaijo, ¡oya cuana jeajeanaꞌyocue! Poquijeꞌyohua jama acue baꞌa: “Eyaya miquianaya cajaa ajeꞌyo, ¡quea mimishi mi coma. Eyacuiñajjiya miya ba cani quea mimishi nee nee. Ohuaya miya quea nee nee po mee cajeꞌyo” acue —Jesosa poanaje—.
14 Se alguém não os receber nem ouvir suas palavras, sacudam a poeira dos pés, quando saírem daquela casa ou cidade.
15 Eyaya miya eꞌe jojo nei huohuiaña jama baꞌa: Quijje Emeshi Mese nei poeje oꞌoya, ojjaña quea mimishi poani quea nee nee po meejeꞌyo. Yahuajo nei nei dejja cuana Sonomajo baꞌe, Jomoshajo baꞌe peaꞌai quea mimishi nee baꞌyanijo, Eyacuiñajjiya quea nee po mee caꞌya poa, yahuajo. Ma dejja shajjamaꞌ cuana ca ca Eyacuiñajjiya quea nee nee po tiitii mee cajeꞌyo, de. Sonomajo baꞌe cuana ca ca quea nee pishana po tiitii mee cajeꞌyo.
15 Eu lhes digo a verdade: No dia do juízo haverá menor rigor para Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 Jesosaa o shajjaꞌajjajji cuana huohui canaje peaꞌai: —Eyaya miya huoojeaña dejja quea mase ibia jama huasijje. Miquianaya quea beijo ohuaya mi napa ca chanaꞌ. Jamajjeya ¡quea jjashahuabaqui jaꞌa pocue! ¡Quea bei pocue; mimishiꞌama peaꞌai!
16 Eu os estou enviando como ovelhas entre lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 ¡Aꞌa pajeaꞌyojji dejja cuana quea mase poajeꞌyo minijje! Miya iña majje dojo caje Jodio etii ani yasijje jeanobiaa. Janobajjima nei cuia caje Jodioja equi ojee ejjachichaquijjijo.
17 "Tenham cuidado, pois os homens os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas sinagogas deles.
18 Miya cuana enijje jjapeequianijo dojo caje cuaa pea emeshi mese cuana huasijje, ona huoojeajji nei nei yasijje peaꞌai. ¡Jamajjeya miquianaaya esohui quea pame nee ejo huohuicue ona huasijje, Jodio pojjeama cuanaja ejjahuoojeaquijji nei nei yasijje peaꞌai!
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis como testemunhas a eles e aos gentios.
19 Dojo majje huohuiꞌajja caje jama baꞌa: “¿Ae poani miquianaya?” Jamaya acajje ¡aꞌa quea mete pojji! Aꞌa jjashahuabaquijji jama baꞌa: “¿Ae shai eyaya huohuije?”
19 Mas quando os prenderem, não se preocupem quanto ao que dizer, ou como dizer. Naquela hora lhes será dado o que dizer,
20 Eꞌe nei Eyacuiñajjiya miya mimi meesahua caje. Ohuaya huoojea caje Edojjoshahua Pame mi que. Edojjoshahua Pameya miquianaya huohui meesahua caje —Jesosa poanaje.
20 pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito do Pai de vocês falará por intermédio de vocês.
21 —Eꞌe, quijje pishana dejja cuana, ponaña peaꞌai quea mase nee poaje ecuea epeejji cuana nijje. Jamajjeya eꞌoꞌi mese oja chahua iña meesahua cajeꞌyo onajaya equecuaꞌyojji. Ejeajji cuaa jamaya acajeꞌyo oja bacua. Ebacua cuana shajjamaꞌ poaje. Dejja mase oja chii, oja enaese pojjaꞌa iña mee cajeꞌyo equecuaꞌyojji.
21 "O irmão entregará à morte o seu irmão, e o pai o seu filho; filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
22 Miquiana enijje jjapeequianijo, quea huiso cuana quea quene nee nee poajeꞌyo minijje. Jamatii enijje jjapeequi pajeaꞌyo ajjajo nequi tiitii meejeꞌyo enijje eyajo, eya ojjañaja Emeshi Mese oe nei, ejjahuoojeaquijji nei nei poaje.
22 Todos odiarão vocês por minha causa, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Dejja cuaa oe cuiñajjijo baꞌeya miquianaya janobajjima napa cajo, ¡poquicue pea cuiñajji yasijje! Eyaya miya eꞌe jojo nei huohuiaña: Ojjaña Jodio dejja cuanaja cuiñajji cuana huasijje poqui jjimahuajo, ojjaña cuana huasijje ecue sohui huohui jjimahuajo peaꞌai eya, ojjañaja Edoe Mese poeje oꞌoya —Jesosa poanaje.
23 Quando forem perseguidos num lugar, fujam para outro. Eu lhes garanto que vocês não terão percorrido todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 —Ojjaña cuana enijje quea mase poani. Jamajjeya minijje quea mase poaje peaꞌai e shajjaꞌajjajji poani jojoya.
24 "O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo acima do seu senhor.
25 Echacojji poani o chacomeejji nijje chacochacoanijo, pea cuaa echacomeejji napa cajo, echacojji poani peaꞌai napa caje cuaa. ¿Aꞌa eꞌe? Dejja mimishi cuana ejo siajje poanaje jama baꞌa: “Miya Edosiquiana Meesemo bajjani”. Jamaya enijje quea tai mimijajianijo quijje quea tai nee nee mimijajije minijje ecuea epeejji poani jojoya. Jamajjeya miya e jayojjaya acajeꞌyo; ¡jamatii quea bihui nee pocue! —Jesosa poanaje.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se o dono da casa foi chamado Belzebu, quanto mais os membros da sua família!
26 —Jamajjeya dejja mimishi cuanajo ¡aꞌa quea mete pojji! Ojjaña esohui quehuajje acani, pea cuanaja shajjaꞌajja jjima, quijje shajjaꞌajja caje. Ojjaña quehuajje amajje quijje ojjaña ba mee cajeꞌyo.
26 "Portanto, não tenham medo deles. Não há nada escondido que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
27 —Jjeya eyaya esohui huohuiaña miquiana huasijje, ma pea cuanaja shajjaꞌajja jjima. Quijje pishana miquianaaya ojjaña huasijje huohuiquije ecuea esohui. ¡Quea jaꞌa nee huohuicue!
27 O que eu lhes digo na escuridão, falem à luz do dia; o que é sussurrado em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Ojjaña cuanajo, eshahua cuanajo peaꞌai ¡aꞌa quea mete pojji! Oya cuanaa miya quecua cajeꞌyo pojjaꞌa. Jamatii, miquea edojjoshahua mano meemee ajja. ¡Eyacuiñajji oe neijo jjashahuabaquicue! Shajjamaꞌ poajo ohuaya miya mano meeꞌyo majje cuaqui yasijje jea cajeꞌyo miquea edojjoshahua —Jesosa poanaje.
28 Não tenham medo dos que matam o corpo, mas não podem matar a alma. Antes, tenham medo daquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 —Eꞌe —Jesosa poanaje—, beca anohuii jjeshe cajji beshahua nei sosemaꞌ. Nahueꞌama nei cuichojji cuana. Jamatii Eyacuiñajjiya, esejaya Chiiya cuichojji cuana ba cani, bobi ijjia mee cani.
29 Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Contudo, nenhum deles cai no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 Peaꞌai ¿ache huiso ehuojjaña miquea esapajo baꞌe? Eyacuiñajjija eba. Ojjaña ojaya ehuojjaña esico, de.
30 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 Jamajjeya ¡aꞌa quea mete pojji! Cuichojji cuana Eyacuiñajjija nahueꞌama; miya ca ca ojaya quea nahue nee nee —Jesosa poanaje.
31 Portanto, não tenham medo; vocês valem mais do que muitos pardais!
32 —Beca cuaa bichoꞌama huohui cani: “Eꞌe, eya ca iña bichoꞌama Jesosaja epeejji eꞌe jojo nei”. Jamajjeya eyaya ecue Chii eyajo ani huohuije bichoꞌama jama baꞌa: “Eꞌe, oya cuana ecuea epeejji eꞌe jojo nei”.
32 "Quem, pois, me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante do meu Pai que está nos céus.
33 Pea cuana quea bicho poani: “Cho, eya Jesosa Quitoja epeejji pojjeama”. Jamajjeya eyaya ecue Chii eyajo ani huohuije jama baꞌa: “Cho, oya cuana ecuea epeejji pojjeama. Cajaa” eyaya aje —Jesosa poanaje.
33 Mas aquele que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante do meu Pai que está nos céus.
34 —¡Aꞌa jjashahuabaquijji eya poeyanaje ojjaña cuana ojjaña meshijo ojee quea bei baꞌe meeya! Chojja, de. Pea cuana quea mase poaje ecuea epeejji cuana nijje.
34 "Não pensem que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Eꞌe, ecuea esohui ohua shajjaꞌajja canijo, oja chii nijje oja bacua ejja cuana quea quene poaje. Ecuea esohui jayojja jama ohua acanijo, oja enaese nijje ojaya ebacua piona quea quene poaje peaꞌai. Enijje jjapeequianijo, oja ano nijje oja bacua ejjaja huanase quea quene poaje peaꞌai.
35 Pois vim para fazer que ‘o homem fique contra seu pai, a filha contra sua mãe, a nora contra sua sogra;
36 Jamajjeya ecuea epeejjija huapa pojjeama cuana quea quene poaje onijje ecuea epeejji pojjeama jjejojo; pea cuana quea quene pishana poaje onijje —Jesosa poanaje.
36 os inimigos do homem serão os da sua própria família’.
37 —Ojjañaa joya oja chii, ojaya enaese pojjaꞌa quea jea nee nee acanijo eya quea jea pishana acani ecuea epeejji pojjeama, de. Peaꞌai ojjañaa joya oja bacua ejja, oja bacua piona pojjaꞌa quea jea nee nee acanijo eya quea jea pishana acani enijje jjapeequi meemee ajja. Cajaa.
37 "Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Eyaya Eyacuiñajjija esohui huohuiañajo, pea cuana enijje quea quene poajeꞌyo. Dejja mimishiya enapa ca poani jjejojo enijje mi jjapeequiani. Ojjaña joya e jayojjaya baꞌe sa po ajja ecuea epeejji pojjeama. Eꞌe, jiquio ecua acui ecueataꞌapee quea camaja eꞌabojji jama jayojja enijje jjapeequiyajo quea camaja poaje.
38 e quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 Dejja mimishi cuaa ecuea epeejji quecua ca chanaꞌ. Jamajjeya quea mete nee neejo enijje jjapeequi sa po ajja. Cuaqui yasijje dobiquijeꞌyo tiitii. Joya enijje jjapeequiani ca ca dejja mimishi cuaa quecua cajeꞌyo pojjaꞌa. Jamatii. Manoꞌyo majje enijje baꞌe tiitiijeꞌyo quea pame nee eyajo —Jesosa poanaje.
39 Quem acha a sua vida a perderá, e quem perde a sua vida por minha causa a encontrará.
40 —Eꞌe —Jesosa poanaje peaꞌai—, beca cuana minijje jjapeequijeꞌyo miya ecue sohui huohuiañajo. Jamajjeya oya ecuea epeejji poani peaꞌai. Eyacuiñajji e huoojeajji poani; ojjaña joya enijje jjapeequiani Eyacuiñajjija epeejji poani peaꞌai.
40 "Quem recebe vocês, recebe a mim; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Quijje Eyacuiñajjiya ojaya esohui huohuijji sosequia cajeꞌyo ojaya esohui huohui cani sosejje. Pea cuana ojaya esohui huohuijji nijje jjapee neineiquianijo, sosequia cajeꞌyo esohui huohuijji jayojja jama. Ojjaña joya Eyacuiñajjija epeejji nijje eꞌe jojo nei jjapeequiani Eyacuiñajjiya sosequia cajeꞌyo quea pame nee oya quea pame nee poanijo.
41 Quem recebe um profeta, porque ele é profeta, receberá a recompensa de profeta, e quem recebe um justo, porque ele é justo, receberá a recompensa de justo.
42 Eꞌe jojo nei ojjaña joya ecuea eshajjaꞌajjajji poani baꞌe meesahua cani, ena eꞌishijji quia cani pojjaꞌa eya ojaya quea boti neejo, Eyacuiñajjiya oya quijje sosequia cajeꞌyo oya quea pame nee poanijo —Jesosaa o shajjaꞌajjajji cuana huohui canaje mahuiso huoojea jjimahuajo.
42 E se alguém der mesmo que seja apenas um copo de água fria a um destes pequeninos, porque ele é meu discípulo, eu lhes asseguro que não perderá a sua recompensa".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.