Mateus 10

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jamajjeya Jesosaa o que iyaa canaje o shajjaꞌajjajji cuana. Oya cuana quea caꞌa po mee canaje eshahua cuana huoojeacuayajea meeꞌyojji, ojjaña emanojaa cuana huaquia meeꞌyojji, ejjaajaqui meeꞌyojji peaꞌai.
1 E, chamando a si os seus doze discípulos, deu-lhes autoridade sobre os espíritos imundos, para expulsarem, e para curarem toda sorte de doenças e enfermidades.
2 Jesosa shajjaꞌajjajji nei 12 poa, yohua bajjani baꞌa: Simohui ojaya pea bajjani Peno, oja chahua Anesi; Semeneoja bacua ejja Jacobo, oja chahua Huani;
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Penipe, Matonome, Tomasi, Mateo ma bejjo chichajji emeshi mesejo poa; Apeoja bacua ejja Satiaco;
3 Felipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 Simoni Senote; Nemeo ojaya pea bajjani Taneo; Jodasa Isicaniote, ma Jesosa iña meesahuajji poanaje dejja mimishija quecuaꞌyojji. Mahuiso Jesosaa babaca caꞌyonaje ojaya esohui huohuijji epojji.
4 Simão Cananeu, e Judas Iscariotes, aquele que o traiu.
5 Jamajjeya Jesosaa jiquio 12 huoojea canaje onijje chacohua. Jamaya huohui canaje: —¡Aꞌa poquijji Jodio dejja pojjeama cuanaja meshi yasijje! ¡Dejja cuana Samania meshijo baꞌe cuana huasijje peaꞌai aꞌa poquijji jjeya!
5 A estes doze enviou Jesus, e ordenou-lhes, dizendo: Não ireis aos gentios, nem entrareis em cidade de samaritanos;
6 Chojja, ¡jjeya poquicue Jodio cuana huasijje! Oya cuana poquiquehuanaje; Eyacuiñajji nijje jjapeepajeaquinaje ñajjajja epoquiquehua jayojja jama, de.
6 mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel;
7 Ojjaña cuana huohuicue jama baꞌa: “Jjeya Jesosa ojjaña huoojeajji poani” acue.
7 e indo, pregai, dizendo: É chegado o reino dos céus.
8 ¡Emanojaa cuana jjaajaqui meeꞌyocue! ¡Emanoꞌyo cuana shequi mee oꞌoyacue! ¡Dejja batata epoꞌyo cuana jjajeaqui meeꞌyocue peaꞌai! ¡Eshahua cuana dejja cuana huasijje dobiquiajo huoojeacuayajeaꞌyocue peaꞌai! Eyaya miquianaya huaquia meesahuaña pea dejja cuana sosemaꞌ. Jamajjeya ¡pea cuana quea bihui nee oe huaquia meeꞌyocue sosemaꞌ!
8 Curai os enfermos, ressuscitai os mortos, limpai os leprosos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 Jjeya ¡ejjeshejji, mei huoꞌo peaꞌai, bejjo peaꞌai aꞌa dojojji!
9 Não vos provereis de ouro, nem de prata, nem de cobre, em vossos cintos;
10 ¡Bashosoco bobi dojojji aꞌa dojojji! ¡Aꞌa beca daqui dojojji! ¡Miquea ejiojjijo nequi ejiojji shejee dojocue! ¡Oe acui ejjaquecuacaꞌaquijji dojocue, beca pojjeama! Miquea esohui shajjaꞌajja majje pea cuaa miya cabobia cahua. Eꞌe, miyaya esohui huohuiañajo, bobi caquia cahua.
10 nem de alforje para o caminho, nem de duas túnicas, nem de alparcas, nem de bordão; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 Miquianaaya pea cuiñajji yasijje poqui majje ¡saꞌajjacue oe dejja miquea epeejji epojji, joya bei bei! ¡Ojaya equijo anicue ma cuiñajjijo ani majje!
11 Em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, procurai saber quem nela é digno, e hospedai-vos aí até que vos retireis.
12 Ojaya equi yasijje dobiqui majje huohuicue jama baꞌa: “¡Eyacuiñajjiya miquianaya cajaahuana cahua!”
12 E, ao entrardes na casa, saudai-a;
13 Ojjaña ma equijo baꞌeya miya quea pame nee acajo, Eyacuiñajjiya miquea esohui jayojja jama oya cuana jaahuana caje. Miya quea pame nee mi baꞌe mee cajo, cho; Eyacuiñajjiya oya cuana ejaahuanajji pojjeama.
13 se a casa for digna, desça sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
14 Eꞌe pojjaꞌa beca equijo, beca cuiñajjijo miquea esohui shajjaꞌajja sa poꞌyo ajjajo, niñeba cani peaꞌaijo, ¡oya cuana jeajeanaꞌyocue! Poquijeꞌyohua jama acue baꞌa: “Eyaya miquianaya cajaa ajeꞌyo, ¡quea mimishi mi coma. Eyacuiñajjiya miya ba cani quea mimishi nee nee. Ohuaya miya quea nee nee po mee cajeꞌyo” acue —Jesosa poanaje—.
14 E, se ninguém vos receber, nem ouvir as vossas palavras, saindo daquela casa ou daquela cidade, sacudi o pó dos vossos pés.
15 Eyaya miya eꞌe jojo nei huohuiaña jama baꞌa: Quijje Emeshi Mese nei poeje oꞌoya, ojjaña quea mimishi poani quea nee nee po meejeꞌyo. Yahuajo nei nei dejja cuana Sonomajo baꞌe, Jomoshajo baꞌe peaꞌai quea mimishi nee baꞌyanijo, Eyacuiñajjiya quea nee po mee caꞌya poa, yahuajo. Ma dejja shajjamaꞌ cuana ca ca Eyacuiñajjiya quea nee nee po tiitii mee cajeꞌyo, de. Sonomajo baꞌe cuana ca ca quea nee pishana po tiitii mee cajeꞌyo.
15 Em verdade vos digo que, no dia do juízo, haverá menos rigor para a terra de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 Jesosaa o shajjaꞌajjajji cuana huohui canaje peaꞌai: —Eyaya miya huoojeaña dejja quea mase ibia jama huasijje. Miquianaya quea beijo ohuaya mi napa ca chanaꞌ. Jamajjeya ¡quea jjashahuabaqui jaꞌa pocue! ¡Quea bei pocue; mimishiꞌama peaꞌai!
16 Eis que vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 ¡Aꞌa pajeaꞌyojji dejja cuana quea mase poajeꞌyo minijje! Miya iña majje dojo caje Jodio etii ani yasijje jeanobiaa. Janobajjima nei cuia caje Jodioja equi ojee ejjachichaquijjijo.
17 Acautelai-vos dos homens; porque eles vos entregarão aos sinédrios, e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 Miya cuana enijje jjapeequianijo dojo caje cuaa pea emeshi mese cuana huasijje, ona huoojeajji nei nei yasijje peaꞌai. ¡Jamajjeya miquianaaya esohui quea pame nee ejo huohuicue ona huasijje, Jodio pojjeama cuanaja ejjahuoojeaquijji nei nei yasijje peaꞌai!
18 e por minha causa sereis levados à presença dos governadores e dos reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 Dojo majje huohuiꞌajja caje jama baꞌa: “¿Ae poani miquianaya?” Jamaya acajje ¡aꞌa quea mete pojji! Aꞌa jjashahuabaquijji jama baꞌa: “¿Ae shai eyaya huohuije?”
19 Mas, quando vos entregarem, não cuideis de como, ou o que haveis de falar; porque naquela hora vos será dado o que haveis de dizer.
20 Eꞌe nei Eyacuiñajjiya miya mimi meesahua caje. Ohuaya huoojea caje Edojjoshahua Pame mi que. Edojjoshahua Pameya miquianaya huohui meesahua caje —Jesosa poanaje.
20 Porque não sois vós que falais, mas o Espírito de vosso Pai é que fala em vós.
21 —Eꞌe, quijje pishana dejja cuana, ponaña peaꞌai quea mase nee poaje ecuea epeejji cuana nijje. Jamajjeya eꞌoꞌi mese oja chahua iña meesahua cajeꞌyo onajaya equecuaꞌyojji. Ejeajji cuaa jamaya acajeꞌyo oja bacua. Ebacua cuana shajjamaꞌ poaje. Dejja mase oja chii, oja enaese pojjaꞌa iña mee cajeꞌyo equecuaꞌyojji.
21 Um irmão entregará à morte a seu irmão, e um pai a seu filho; e filhos se levantarão contra os pais e os matarão.
22 Miquiana enijje jjapeequianijo, quea huiso cuana quea quene nee nee poajeꞌyo minijje. Jamatii enijje jjapeequi pajeaꞌyo ajjajo nequi tiitii meejeꞌyo enijje eyajo, eya ojjañaja Emeshi Mese oe nei, ejjahuoojeaquijji nei nei poaje.
22 E sereis odiados de todos por causa do meu nome, mas aquele que perseverar até o fim, esse será salvo.
23 Dejja cuaa oe cuiñajjijo baꞌeya miquianaya janobajjima napa cajo, ¡poquicue pea cuiñajji yasijje! Eyaya miya eꞌe jojo nei huohuiaña: Ojjaña Jodio dejja cuanaja cuiñajji cuana huasijje poqui jjimahuajo, ojjaña cuana huasijje ecue sohui huohui jjimahuajo peaꞌai eya, ojjañaja Edoe Mese poeje oꞌoya —Jesosa poanaje.
23 Quando, porém, vos perseguirem numa cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 —Ojjaña cuana enijje quea mase poani. Jamajjeya minijje quea mase poaje peaꞌai e shajjaꞌajjajji poani jojoya.
24 Não é o discípulo mais do que o seu mestre, nem o servo mais do que o seu senhor.
25 Echacojji poani o chacomeejji nijje chacochacoanijo, pea cuaa echacomeejji napa cajo, echacojji poani peaꞌai napa caje cuaa. ¿Aꞌa eꞌe? Dejja mimishi cuana ejo siajje poanaje jama baꞌa: “Miya Edosiquiana Meesemo bajjani”. Jamaya enijje quea tai mimijajianijo quijje quea tai nee nee mimijajije minijje ecuea epeejji poani jojoya. Jamajjeya miya e jayojjaya acajeꞌyo; ¡jamatii quea bihui nee pocue! —Jesosa poanaje.
25 Basta ao discípulo ser como seu mestre, e ao servo como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao dono da casa, quanto mais aos seus domésticos?
26 —Jamajjeya dejja mimishi cuanajo ¡aꞌa quea mete pojji! Ojjaña esohui quehuajje acani, pea cuanaja shajjaꞌajja jjima, quijje shajjaꞌajja caje. Ojjaña quehuajje amajje quijje ojjaña ba mee cajeꞌyo.
26 Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não haja de ser descoberto, nem oculto que não haja de ser conhecido.
27 —Jjeya eyaya esohui huohuiaña miquiana huasijje, ma pea cuanaja shajjaꞌajja jjima. Quijje pishana miquianaaya ojjaña huasijje huohuiquije ecuea esohui. ¡Quea jaꞌa nee huohuicue!
27 O que vos digo às escuras, dizei-o às claras; e o que escutais ao ouvido, dos eirados pregai-o.
28 Ojjaña cuanajo, eshahua cuanajo peaꞌai ¡aꞌa quea mete pojji! Oya cuanaa miya quecua cajeꞌyo pojjaꞌa. Jamatii, miquea edojjoshahua mano meemee ajja. ¡Eyacuiñajji oe neijo jjashahuabaquicue! Shajjamaꞌ poajo ohuaya miya mano meeꞌyo majje cuaqui yasijje jea cajeꞌyo miquea edojjoshahua —Jesosa poanaje.
28 E não temais os que matam o corpo, e não podem matar a alma; temei antes aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 —Eꞌe —Jesosa poanaje—, beca anohuii jjeshe cajji beshahua nei sosemaꞌ. Nahueꞌama nei cuichojji cuana. Jamatii Eyacuiñajjiya, esejaya Chiiya cuichojji cuana ba cani, bobi ijjia mee cani.
29 Não se vendem dois passarinhos por um asse? e nenhum deles cairá em terra sem a vontade de vosso Pai.
30 Peaꞌai ¿ache huiso ehuojjaña miquea esapajo baꞌe? Eyacuiñajjija eba. Ojjaña ojaya ehuojjaña esico, de.
30 E até mesmo os cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
31 Jamajjeya ¡aꞌa quea mete pojji! Cuichojji cuana Eyacuiñajjija nahueꞌama; miya ca ca ojaya quea nahue nee nee —Jesosa poanaje.
31 Não temais, pois; mais valeis vós do que muitos passarinhos.
32 —Beca cuaa bichoꞌama huohui cani: “Eꞌe, eya ca iña bichoꞌama Jesosaja epeejji eꞌe jojo nei”. Jamajjeya eyaya ecue Chii eyajo ani huohuije bichoꞌama jama baꞌa: “Eꞌe, oya cuana ecuea epeejji eꞌe jojo nei”.
32 Portanto, todo aquele que me confessar diante dos homens, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus.
33 Pea cuana quea bicho poani: “Cho, eya Jesosa Quitoja epeejji pojjeama”. Jamajjeya eyaya ecue Chii eyajo ani huohuije jama baꞌa: “Cho, oya cuana ecuea epeejji pojjeama. Cajaa” eyaya aje —Jesosa poanaje.
33 Mas qualquer que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 —¡Aꞌa jjashahuabaquijji eya poeyanaje ojjaña cuana ojjaña meshijo ojee quea bei baꞌe meeya! Chojja, de. Pea cuana quea mase poaje ecuea epeejji cuana nijje.
34 Não penseis que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Eꞌe, ecuea esohui ohua shajjaꞌajja canijo, oja chii nijje oja bacua ejja cuana quea quene poaje. Ecuea esohui jayojja jama ohua acanijo, oja enaese nijje ojaya ebacua piona quea quene poaje peaꞌai. Enijje jjapeequianijo, oja ano nijje oja bacua ejjaja huanase quea quene poaje peaꞌai.
35 Porque eu vim pôr em dissensão o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra;
36 Jamajjeya ecuea epeejjija huapa pojjeama cuana quea quene poaje onijje ecuea epeejji pojjeama jjejojo; pea cuana quea quene pishana poaje onijje —Jesosa poanaje.
36 e assim os inimigos do homem serão os da sua própria casa.
37 —Ojjañaa joya oja chii, ojaya enaese pojjaꞌa quea jea nee nee acanijo eya quea jea pishana acani ecuea epeejji pojjeama, de. Peaꞌai ojjañaa joya oja bacua ejja, oja bacua piona pojjaꞌa quea jea nee nee acanijo eya quea jea pishana acani enijje jjapeequi meemee ajja. Cajaa.
37 Quem ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e quem ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
38 Eyaya Eyacuiñajjija esohui huohuiañajo, pea cuana enijje quea quene poajeꞌyo. Dejja mimishiya enapa ca poani jjejojo enijje mi jjapeequiani. Ojjaña joya e jayojjaya baꞌe sa po ajja ecuea epeejji pojjeama. Eꞌe, jiquio ecua acui ecueataꞌapee quea camaja eꞌabojji jama jayojja enijje jjapeequiyajo quea camaja poaje.
38 E quem não toma a sua cruz, e não segue após mim, não é digno de mim.
39 Dejja mimishi cuaa ecuea epeejji quecua ca chanaꞌ. Jamajjeya quea mete nee neejo enijje jjapeequi sa po ajja. Cuaqui yasijje dobiquijeꞌyo tiitii. Joya enijje jjapeequiani ca ca dejja mimishi cuaa quecua cajeꞌyo pojjaꞌa. Jamatii. Manoꞌyo majje enijje baꞌe tiitiijeꞌyo quea pame nee eyajo —Jesosa poanaje.
39 Quem achar a sua vida perdê-la-á, e quem perder a sua vida por amor de mim achá-la-á.
40 —Eꞌe —Jesosa poanaje peaꞌai—, beca cuana minijje jjapeequijeꞌyo miya ecue sohui huohuiañajo. Jamajjeya oya ecuea epeejji poani peaꞌai. Eyacuiñajji e huoojeajji poani; ojjaña joya enijje jjapeequiani Eyacuiñajjija epeejji poani peaꞌai.
40 Quem vos recebe, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
41 Quijje Eyacuiñajjiya ojaya esohui huohuijji sosequia cajeꞌyo ojaya esohui huohui cani sosejje. Pea cuana ojaya esohui huohuijji nijje jjapee neineiquianijo, sosequia cajeꞌyo esohui huohuijji jayojja jama. Ojjaña joya Eyacuiñajjija epeejji nijje eꞌe jojo nei jjapeequiani Eyacuiñajjiya sosequia cajeꞌyo quea pame nee oya quea pame nee poanijo.
41 Quem recebe um profeta na qualidade de profeta, receberá a recompensa de profeta; e quem recebe um justo na qualidade de justo, receberá a recompensa de justo.
42 Eꞌe jojo nei ojjaña joya ecuea eshajjaꞌajjajji poani baꞌe meesahua cani, ena eꞌishijji quia cani pojjaꞌa eya ojaya quea boti neejo, Eyacuiñajjiya oya quijje sosequia cajeꞌyo oya quea pame nee poanijo —Jesosaa o shajjaꞌajjajji cuana huohui canaje mahuiso huoojea jjimahuajo.
42 E aquele que der até mesmo um copo de água fresca a um destes pequeninos, na qualidade de discípulo, em verdade vos digo que de modo algum perderá a sua recompensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.