Mateus 10
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NAA
1 Jamajjeya Jesosaa o que iyaa canaje o shajjaꞌajjajji cuana. Oya cuana quea caꞌa po mee canaje eshahua cuana huoojeacuayajea meeꞌyojji, ojjaña emanojaa cuana huaquia meeꞌyojji, ejjaajaqui meeꞌyojji peaꞌai.
1 Tendo Jesus chamado os seus doze discípulos, deu-lhes autoridade sobre espíritos imundos para os expulsar e para curar todo tipo de doenças e enfermidades.
2 Jesosa shajjaꞌajjajji nei 12 poa, yohua bajjani baꞌa: Simohui ojaya pea bajjani Peno, oja chahua Anesi; Semeneoja bacua ejja Jacobo, oja chahua Huani;
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Penipe, Matonome, Tomasi, Mateo ma bejjo chichajji emeshi mesejo poa; Apeoja bacua ejja Satiaco;
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 Simoni Senote; Nemeo ojaya pea bajjani Taneo; Jodasa Isicaniote, ma Jesosa iña meesahuajji poanaje dejja mimishija quecuaꞌyojji. Mahuiso Jesosaa babaca caꞌyonaje ojaya esohui huohuijji epojji.
4 Simão, o Zelote, e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
5 Jamajjeya Jesosaa jiquio 12 huoojea canaje onijje chacohua. Jamaya huohui canaje: —¡Aꞌa poquijji Jodio dejja pojjeama cuanaja meshi yasijje! ¡Dejja cuana Samania meshijo baꞌe cuana huasijje peaꞌai aꞌa poquijji jjeya!
5 Jesus enviou esses doze, dando-lhes as seguintes instruções:
6 Chojja, ¡jjeya poquicue Jodio cuana huasijje! Oya cuana poquiquehuanaje; Eyacuiñajji nijje jjapeepajeaquinaje ñajjajja epoquiquehua jayojja jama, de.
6 mas, de preferência, procurem as ovelhas perdidas da casa de Israel.
7 Ojjaña cuana huohuicue jama baꞌa: “Jjeya Jesosa ojjaña huoojeajji poani” acue.
7 Pelo caminho, preguem que está próximo o Reino dos Céus.
8 ¡Emanojaa cuana jjaajaqui meeꞌyocue! ¡Emanoꞌyo cuana shequi mee oꞌoyacue! ¡Dejja batata epoꞌyo cuana jjajeaqui meeꞌyocue peaꞌai! ¡Eshahua cuana dejja cuana huasijje dobiquiajo huoojeacuayajeaꞌyocue peaꞌai! Eyaya miquianaya huaquia meesahuaña pea dejja cuana sosemaꞌ. Jamajjeya ¡pea cuana quea bihui nee oe huaquia meeꞌyocue sosemaꞌ!
8 Curem enfermos, ressuscitem mortos, purifiquem leprosos, expulsem demônios. Vocês receberam de graça; portanto, deem de graça.
9 Jjeya ¡ejjeshejji, mei huoꞌo peaꞌai, bejjo peaꞌai aꞌa dojojji!
9 Não levem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 ¡Bashosoco bobi dojojji aꞌa dojojji! ¡Aꞌa beca daqui dojojji! ¡Miquea ejiojjijo nequi ejiojji shejee dojocue! ¡Oe acui ejjaquecuacaꞌaquijji dojocue, beca pojjeama! Miquea esohui shajjaꞌajja majje pea cuaa miya cabobia cahua. Eꞌe, miyaya esohui huohuiañajo, bobi caquia cahua.
10 nem sacola para o caminho, nem duas túnicas, nem sandálias, nem bordão; porque o trabalhador é digno do seu alimento.
11 Miquianaaya pea cuiñajji yasijje poqui majje ¡saꞌajjacue oe dejja miquea epeejji epojji, joya bei bei! ¡Ojaya equijo anicue ma cuiñajjijo ani majje!
11 — E, em qualquer cidade ou aldeia em que vocês entrarem, perguntem quem nelas é digno; e fiquem ali até saírem daquele lugar.
12 Ojaya equi yasijje dobiqui majje huohuicue jama baꞌa: “¡Eyacuiñajjiya miquianaya cajaahuana cahua!”
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Ojjaña ma equijo baꞌeya miya quea pame nee acajo, Eyacuiñajjiya miquea esohui jayojja jama oya cuana jaahuana caje. Miya quea pame nee mi baꞌe mee cajo, cho; Eyacuiñajjiya oya cuana ejaahuanajji pojjeama.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês venha sobre ela; se, porém, não for digna, a paz voltará para vocês.
14 Eꞌe pojjaꞌa beca equijo, beca cuiñajjijo miquea esohui shajjaꞌajja sa poꞌyo ajjajo, niñeba cani peaꞌaijo, ¡oya cuana jeajeanaꞌyocue! Poquijeꞌyohua jama acue baꞌa: “Eyaya miquianaya cajaa ajeꞌyo, ¡quea mimishi mi coma. Eyacuiñajjiya miya ba cani quea mimishi nee nee. Ohuaya miya quea nee nee po mee cajeꞌyo” acue —Jesosa poanaje—.
14 Se alguém não quiser recebê-los nem ouvir as palavras de vocês, ao saírem daquela casa ou daquela cidade, sacudam o pó dos pés.
15 Eyaya miya eꞌe jojo nei huohuiaña jama baꞌa: Quijje Emeshi Mese nei poeje oꞌoya, ojjaña quea mimishi poani quea nee nee po meejeꞌyo. Yahuajo nei nei dejja cuana Sonomajo baꞌe, Jomoshajo baꞌe peaꞌai quea mimishi nee baꞌyanijo, Eyacuiñajjiya quea nee po mee caꞌya poa, yahuajo. Ma dejja shajjamaꞌ cuana ca ca Eyacuiñajjiya quea nee nee po tiitii mee cajeꞌyo, de. Sonomajo baꞌe cuana ca ca quea nee pishana po tiitii mee cajeꞌyo.
15 Em verdade lhes digo que haverá menos rigor para Sodoma e Gomorra, no Dia do Juízo, do que para aquela cidade.
16 Jesosaa o shajjaꞌajjajji cuana huohui canaje peaꞌai: —Eyaya miya huoojeaña dejja quea mase ibia jama huasijje. Miquianaya quea beijo ohuaya mi napa ca chanaꞌ. Jamajjeya ¡quea jjashahuabaqui jaꞌa pocue! ¡Quea bei pocue; mimishiꞌama peaꞌai!
16 — Eis que eu os envio como ovelhas para o meio de lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 ¡Aꞌa pajeaꞌyojji dejja cuana quea mase poajeꞌyo minijje! Miya iña majje dojo caje Jodio etii ani yasijje jeanobiaa. Janobajjima nei cuia caje Jodioja equi ojee ejjachichaquijjijo.
17 Tenham cuidado com os homens, porque eles os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas suas sinagogas.
18 Miya cuana enijje jjapeequianijo dojo caje cuaa pea emeshi mese cuana huasijje, ona huoojeajji nei nei yasijje peaꞌai. ¡Jamajjeya miquianaaya esohui quea pame nee ejo huohuicue ona huasijje, Jodio pojjeama cuanaja ejjahuoojeaquijji nei nei yasijje peaꞌai!
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e de reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 Dojo majje huohuiꞌajja caje jama baꞌa: “¿Ae poani miquianaya?” Jamaya acajje ¡aꞌa quea mete pojji! Aꞌa jjashahuabaquijji jama baꞌa: “¿Ae shai eyaya huohuije?”
19 E, quando entregarem vocês, não se preocupem quanto a como ou o que irão falar, porque, naquela hora, lhes será concedido o que vocês dirão.
20 Eꞌe nei Eyacuiñajjiya miya mimi meesahua caje. Ohuaya huoojea caje Edojjoshahua Pame mi que. Edojjoshahua Pameya miquianaya huohui meesahua caje —Jesosa poanaje.
20 Afinal, não são vocês que estão falando, mas o Espírito do Pai de vocês é quem fala por meio de vocês.
21 —Eꞌe, quijje pishana dejja cuana, ponaña peaꞌai quea mase nee poaje ecuea epeejji cuana nijje. Jamajjeya eꞌoꞌi mese oja chahua iña meesahua cajeꞌyo onajaya equecuaꞌyojji. Ejeajji cuaa jamaya acajeꞌyo oja bacua. Ebacua cuana shajjamaꞌ poaje. Dejja mase oja chii, oja enaese pojjaꞌa iña mee cajeꞌyo equecuaꞌyojji.
21 — Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai entregará o filho. Haverá filhos que se levantarão contra os seus pais e os matarão.
22 Miquiana enijje jjapeequianijo, quea huiso cuana quea quene nee nee poajeꞌyo minijje. Jamatii enijje jjapeequi pajeaꞌyo ajjajo nequi tiitii meejeꞌyo enijje eyajo, eya ojjañaja Emeshi Mese oe nei, ejjahuoojeaquijji nei nei poaje.
22 Todos odiarão vocês por causa do meu nome; aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
23 Dejja cuaa oe cuiñajjijo baꞌeya miquianaya janobajjima napa cajo, ¡poquicue pea cuiñajji yasijje! Eyaya miya eꞌe jojo nei huohuiaña: Ojjaña Jodio dejja cuanaja cuiñajji cuana huasijje poqui jjimahuajo, ojjaña cuana huasijje ecue sohui huohui jjimahuajo peaꞌai eya, ojjañaja Edoe Mese poeje oꞌoya —Jesosa poanaje.
23 Quando, porém, perseguirem vocês numa cidade, fujam para outra. Porque em verdade lhes digo que não terão percorrido as cidades de Israel, até que venha o Filho do Homem.
24 —Ojjaña cuana enijje quea mase poani. Jamajjeya minijje quea mase poaje peaꞌai e shajjaꞌajjajji poani jojoya.
24 — O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo está acima do seu senhor.
25 Echacojji poani o chacomeejji nijje chacochacoanijo, pea cuaa echacomeejji napa cajo, echacojji poani peaꞌai napa caje cuaa. ¿Aꞌa eꞌe? Dejja mimishi cuana ejo siajje poanaje jama baꞌa: “Miya Edosiquiana Meesemo bajjani”. Jamaya enijje quea tai mimijajianijo quijje quea tai nee nee mimijajije minijje ecuea epeejji poani jojoya. Jamajjeya miya e jayojjaya acajeꞌyo; ¡jamatii quea bihui nee pocue! —Jesosa poanaje.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo ser como o seu senhor. Se chamaram o dono da casa de Belzebu, quanto mais os membros da sua casa!
26 —Jamajjeya dejja mimishi cuanajo ¡aꞌa quea mete pojji! Ojjaña esohui quehuajje acani, pea cuanaja shajjaꞌajja jjima, quijje shajjaꞌajja caje. Ojjaña quehuajje amajje quijje ojjaña ba mee cajeꞌyo.
26 — Portanto, não tenham medo deles. Pois não há nada encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
27 —Jjeya eyaya esohui huohuiaña miquiana huasijje, ma pea cuanaja shajjaꞌajja jjima. Quijje pishana miquianaaya ojjaña huasijje huohuiquije ecuea esohui. ¡Quea jaꞌa nee huohuicue!
27 O que lhes digo às escuras, repitam a plena luz; e o que é dito para vocês ao pé do ouvido, proclamem dos telhados.
28 Ojjaña cuanajo, eshahua cuanajo peaꞌai ¡aꞌa quea mete pojji! Oya cuanaa miya quecua cajeꞌyo pojjaꞌa. Jamatii, miquea edojjoshahua mano meemee ajja. ¡Eyacuiñajji oe neijo jjashahuabaquicue! Shajjamaꞌ poajo ohuaya miya mano meeꞌyo majje cuaqui yasijje jea cajeꞌyo miquea edojjoshahua —Jesosa poanaje.
28 Não temam os que matam o corpo, mas não podem matar a alma; pelo contrário, temam aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 —Eꞌe —Jesosa poanaje—, beca anohuii jjeshe cajji beshahua nei sosemaꞌ. Nahueꞌama nei cuichojji cuana. Jamatii Eyacuiñajjiya, esejaya Chiiya cuichojji cuana ba cani, bobi ijjia mee cani.
29 — Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Entretanto, nenhum deles cairá no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 Peaꞌai ¿ache huiso ehuojjaña miquea esapajo baꞌe? Eyacuiñajjija eba. Ojjaña ojaya ehuojjaña esico, de.
30 E, quanto a vocês, até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 Jamajjeya ¡aꞌa quea mete pojji! Cuichojji cuana Eyacuiñajjija nahueꞌama; miya ca ca ojaya quea nahue nee nee —Jesosa poanaje.
31 Portanto, não temam! Vocês valem bem mais do que muitos pardais.
32 —Beca cuaa bichoꞌama huohui cani: “Eꞌe, eya ca iña bichoꞌama Jesosaja epeejji eꞌe jojo nei”. Jamajjeya eyaya ecue Chii eyajo ani huohuije bichoꞌama jama baꞌa: “Eꞌe, oya cuana ecuea epeejji eꞌe jojo nei”.
32 — Portanto, todo aquele que me confessar diante dos outros, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus;
33 Pea cuana quea bicho poani: “Cho, eya Jesosa Quitoja epeejji pojjeama”. Jamajjeya eyaya ecue Chii eyajo ani huohuije jama baꞌa: “Cho, oya cuana ecuea epeejji pojjeama. Cajaa” eyaya aje —Jesosa poanaje.
33 mas aquele que me negar diante das pessoas, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 —¡Aꞌa jjashahuabaquijji eya poeyanaje ojjaña cuana ojjaña meshijo ojee quea bei baꞌe meeya! Chojja, de. Pea cuana quea mase poaje ecuea epeejji cuana nijje.
34 — Não pensem que eu vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Eꞌe, ecuea esohui ohua shajjaꞌajja canijo, oja chii nijje oja bacua ejja cuana quea quene poaje. Ecuea esohui jayojja jama ohua acanijo, oja enaese nijje ojaya ebacua piona quea quene poaje peaꞌai. Enijje jjapeequianijo, oja ano nijje oja bacua ejjaja huanase quea quene poaje peaꞌai.
35 Pois vim causar divisão entre o homem e o seu pai; entre a filha e a sua mãe e entre a nora e a sua sogra.
36 Jamajjeya ecuea epeejjija huapa pojjeama cuana quea quene poaje onijje ecuea epeejji pojjeama jjejojo; pea cuana quea quene pishana poaje onijje —Jesosa poanaje.
36 Assim, os inimigos de uma pessoa serão os da sua própria casa.
37 —Ojjañaa joya oja chii, ojaya enaese pojjaꞌa quea jea nee nee acanijo eya quea jea pishana acani ecuea epeejji pojjeama, de. Peaꞌai ojjañaa joya oja bacua ejja, oja bacua piona pojjaꞌa quea jea nee nee acanijo eya quea jea pishana acani enijje jjapeequi meemee ajja. Cajaa.
37 — Quem ama o seu pai ou a sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama o seu filho ou a sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Eyaya Eyacuiñajjija esohui huohuiañajo, pea cuana enijje quea quene poajeꞌyo. Dejja mimishiya enapa ca poani jjejojo enijje mi jjapeequiani. Ojjaña joya e jayojjaya baꞌe sa po ajja ecuea epeejji pojjeama. Eꞌe, jiquio ecua acui ecueataꞌapee quea camaja eꞌabojji jama jayojja enijje jjapeequiyajo quea camaja poaje.
38 e quem não toma a sua cruz e vem após mim não é digno de mim.
39 Dejja mimishi cuaa ecuea epeejji quecua ca chanaꞌ. Jamajjeya quea mete nee neejo enijje jjapeequi sa po ajja. Cuaqui yasijje dobiquijeꞌyo tiitii. Joya enijje jjapeequiani ca ca dejja mimishi cuaa quecua cajeꞌyo pojjaꞌa. Jamatii. Manoꞌyo majje enijje baꞌe tiitiijeꞌyo quea pame nee eyajo —Jesosa poanaje.
39 Quem acha a sua vida a perderá; e quem perde a vida por minha causa, esse a achará.
40 —Eꞌe —Jesosa poanaje peaꞌai—, beca cuana minijje jjapeequijeꞌyo miya ecue sohui huohuiañajo. Jamajjeya oya ecuea epeejji poani peaꞌai. Eyacuiñajji e huoojeajji poani; ojjaña joya enijje jjapeequiani Eyacuiñajjija epeejji poani peaꞌai.
40 — Quem recebe vocês é a mim que recebe; e quem recebe a mim recebe aquele que me enviou.
41 Quijje Eyacuiñajjiya ojaya esohui huohuijji sosequia cajeꞌyo ojaya esohui huohui cani sosejje. Pea cuana ojaya esohui huohuijji nijje jjapee neineiquianijo, sosequia cajeꞌyo esohui huohuijji jayojja jama. Ojjaña joya Eyacuiñajjija epeejji nijje eꞌe jojo nei jjapeequiani Eyacuiñajjiya sosequia cajeꞌyo quea pame nee oya quea pame nee poanijo.
41 Quem recebe um profeta, no caráter de profeta, receberá a recompensa de profeta; quem recebe um justo, no caráter de justo, receberá a recompensa de justo.
42 Eꞌe jojo nei ojjaña joya ecuea eshajjaꞌajjajji poani baꞌe meesahua cani, ena eꞌishijji quia cani pojjaꞌa eya ojaya quea boti neejo, Eyacuiñajjiya oya quijje sosequia cajeꞌyo oya quea pame nee poanijo —Jesosaa o shajjaꞌajjajji cuana huohui canaje mahuiso huoojea jjimahuajo.
42 E quem der de beber, ainda que seja um copo de água fria, a um destes pequeninos, por ser este meu discípulo, em verdade lhes digo que de modo nenhum perderá a sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.