Marcos 2
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NTLH
1 Majoya quijje pishana Jesosa Capenaoma huasijje poe oꞌoyanaje. Jamajjeya pea cuaa jomajo nequiya huohui canaje jama baꞌa: —Jesosa poeꞌyonaje ojaya equi yasijje. ¡Cuaꞌa, ejjabaquiqui!
1 Alguns dias depois, Jesus voltou para a cidade de Cafarnaum, e logo se espalhou a notícia de que ele estava em casa.
2 Jamajjeya quea huiso nee nee jjachichaquinaje ojaya equi yasijje. Dobiqui mee ajja quea dejja huisojojo. Esecuejo nequinaje; equi shajjaquibojo aequiana nequi canaje peaꞌai. Jesosaa oya cuana Eyacuiñajjija esohui huohui canaje.
2 Muitas pessoas foram até lá, e ajuntou-se tanta gente, que não havia lugar nem mesmo do lado de fora, perto da porta. Enquanto Jesus estava anunciando a mensagem,
3 Majoya pea dejja cuaa, ebeca pee peaꞌaiya, quibojjisha quea mano nee nee equipajaajjijo jaa sejjaiña majje Jesosa que dojo canaje.
3 trouxeram um paralítico. Ele estava sendo carregado por quatro homens,
4 O que poe meemee ajja, quea huiso equijo ejjachichaqui nequijojo. Jamajjeya oya cuanaa equi biajjejje quibojjisha dojosohuaqui canaje. Equi huejja caꞌyonaje. Huejjajje equipajaajji ecapashinei jeaoquea caꞌyonaje jjonojo.
4 mas, por causa de toda aquela gente, eles não puderam levá-lo até perto de Jesus. Então fizeram um buraco no telhado da casa, em cima do lugar onde Jesus estava, e pela abertura desceram o doente deitado na sua cama.
5 Ma ba majje Jesosa jjashahuabaquinaje jama baꞌa: —Eꞌe, jiquio dejja cuana jjashahuabaquiani eya ejjaajaquimeeꞌyojji nei nei poani.
5 Jesus viu que eles tinham fé e disse ao paralítico:
6 Jesosaja esohui shajjaajja majje Moisesija etehueꞌyo huohuijji poani jomajo ani quenequenenaje. Jesosa Eyacuiñajjija Bacua pojjeama posojo jjashahuaba taiquinaje jama baꞌa:
6 Alguns mestres da Lei que estavam sentados ali começaram a pensar:
7 —¡De! Jiquio oya Eyacuiñajji pojjeama. ¿Apiojji Eyacuiñajji jayojja jama nei nei mimiani, de? Jamaya quea mimishi. ¿Aꞌa acuae ohuaya mimishi cuijea mee cajeꞌyo jjabaquiani? Chojja, Eyacuiñajji oe nei mimishi cuijeaꞌyojji poani —poanaje Jodio etii cuana, Jesosa Eyacuiñajjija Bacua Ejja pojjeama poso acanaje.
7 “O que é isso que esse homem está dizendo? Isso é blasfêmia contra Deus! Ninguém pode perdoar pecados; só Deus tem esse poder!”
8 Jamajjeya Jesosa Jodio etiija ejjashahuaba taiquijji ba majje jama poanaje baꞌa: —¿Yajjajje acuae nequiana enijje quea quene poani soꞌo?
8 No mesmo instante Jesus soube o que eles estavam pensando e disse:
9 ¿Ache shai quibojjishajo quea camaja eyaya ajeꞌyo? ¿Aꞌa ojaya mimishi cuijeaꞌyojji quea camaja? ¿Aꞌa jja eyaya oya nequisohua meejeꞌyo? Baꞌajja —Jesosa poanaje—.
9 O que é mais fácil dizer ao paralítico: “Os seus pecados estão perdoados” ou “Levante-se, pegue a sua cama e ande”?
10 Jamajjeya eyaya ojjañaja Edoe Meseya miquianaya ba meeaña eya ca ca iña Emeshi Mese nei quea caꞌa nee nee nequi. Jamajjeya eyaya mimishi cuijeajeꞌyo nequianaja.
10 Pois vou mostrar a vocês que eu, o Então disse ao paralítico:
11 Majoya Jesosaa quibojjisha acanaje: —¡Nequisohuacue! ¡Miquea equipajaajji bebo majje miquea equi yasijje poquicue!
11 — Eu digo a você: levante-se, pegue a sua cama e vá para casa.
12 Jjeya nei quibojjisha nequisohua majje jeoꞌyonaje. Equipajaajji bebo canaje. Jeojeopoquiꞌyonaje oja equi yasijje. Jamajjeya ba majje ojjaña cuana quea bihui nee nee poanaje. Eyacuiñajji bihuia canaje jama baꞌa: —¡Eꞌe nei, joya quibojjisha jeoꞌyonaje jjeya nei! ¡Eꞌe, e, Eyacuiñajjiya Jesosa quea caꞌa nee po mee cani; emanojaa cuana huaquia mee caꞌyani! ¡Mimishi cuijea mee caꞌyani peaꞌai!
12 No mesmo instante o homem se levantou na frente de todos, pegou a cama e saiu. Todos ficaram muito admirados e louvaram a Deus, dizendo: — Nunca vimos uma coisa assim!
13 Majoya Jesosa poqui oꞌoyanaje meshijaji yasijje, bae sahua huasijje. Quea huiso nee nee o que poeyajo, oya cuana Eyacuiñajjija esohui huohui canaje.
13 Jesus saiu outra vez e foi para o lago da Galileia. Muita gente ia procurá-lo, e ele ensinava a todos.
14 Majoya Jesosaa poquijeya Apeoja bacua ejja Mateo ba canaje, ma Nemi peaꞌai bajjani. Oya yaninaje equi ejjeshejji jaahuanajjijo, ojjañaja emeshi meseja esohuijo jjeshe mee cani dejja cuana ebaꞌejji sosejje. Oya bejjo jjeshejji poani. Ba majje Jesosaa oya iyaa canaje: —Nemi, ¡enijje poꞌyocue!
14 Enquanto estava caminhando, Jesus viu Levi , filho de Alfeu, sentado no lugar onde os impostos eram pagos. Então disse a Levi: Levi se levantou e foi com ele.
15 Majoya Nemiya Jesosa iyaa canaje ojaya equi yasijje ijjiaꞌijjiaa. Jamajjeya Jesosa o shajjaꞌajjajji cuana nijje Nemija equi yasijje poquinaje ijjiaꞌijjiaa. Quea huiso dejja cuana Nemi jama bejjo jjeshejji poani, dejja mimishi cuana peaꞌai poquinaje. Ojee ijjiaꞌijjia aninaje Jesosa nijje, Jesosa shajjaꞌajjajji cuana nijje peaꞌai.
15 Mais tarde, Jesus estava jantando na casa de Levi. Junto com Jesus e os seus discípulos estavam muitos cobradores de impostos e outras pessoas de má fama que o seguiam.
16 Jesosa ma dejja mimishi cuana nijje ijjiaꞌijjia ani ba majje Jodio esohui huohuijji Paniseo cuana bajjani, Moisesija esohui etehueꞌyo huohuijji cuana peaꞌai quea quene poanaje. Jesosa shajjaꞌajjajji cuana nijje mimijajinaje jama baꞌa: —¿Apiojji miquea esohui huohuijji ijjiaꞌijjiani bejjo jjeshejji cuana nijje, dejja mimishi nijje peaꞌai? ¿Apiojji, de?
16 Alguns mestres da Lei, que eram do partido dos fariseus , vendo Jesus comer com aquela gente e com os cobradores de impostos, perguntaram aos discípulos: — Por que ele come e bebe com essa gente?
17 Jesosaa oya cuana shajjaꞌajja canaje. Huohui canaje jama baꞌa: —¿Aꞌa dejja cuana quea mano pojjeama eshicuijji quia sa poani? Quea mano poanijo ca ca eshicuijji quia cajji. Oya jayojja eya dejja quea mimishi nijje jjapeequiani quea jaꞌa nee epo meeꞌyojji. ¡Bacue! Beca cuana jama poani baꞌa: “Eya ca ca iña quea pame nee, mimishiꞌama nei nei” poso jjabaquiani. Jamajjeya ma dejja cuana ecuea eꞌiyaajji pojjeama enijje ejjapeequiꞌyojji. Chojja, eya poeyanaje dejja quea mimishi iyaaa, mimishi pajea meeꞌyojji.
17 Jesus ouviu a pergunta e disse aos mestres da Lei:
18 Majoya Huani, ma ona besameejji poani, jeanobiajea canaje cuaa. Jamajjeya Jodio etiiquianaja esohui jama poanijo o shajjaꞌajjajji cuanaa bobi ijjia jjima aninaje Eyacuiñajjijo ejjashahuabaquijji, onijje emimijji peaꞌai. Jamaya Paniseo shajjaꞌajjajji cuana poa peaꞌai. Jamajjeya beca cuana Jesosa que poeyanaje. Jama huohuiꞌajjame acanaje baꞌa: —Jesosa, ecuana, Paniseo cuana peaꞌai, Jodio etiiquianaja esohui jama poanijo bobi ijjia ajja Eyacuiñajjijo ejjashahuaba neineiquijji. ¿Apiojji acuae mi shajjaꞌajjajji poani jama po ajja? —poanaje; beshahua nei tecuea canaje.
18 Os discípulos de João Batista e os fariseus estavam jejuando. Algumas pessoas chegaram perto de Jesus e disseram a ele: — Os discípulos de João e os discípulos dos fariseus jejuam. Por que é que os discípulos do senhor não jejuam?
19 Jesosaa oya cuana acanaje jama baꞌa: —Chojja, ¡eya ecuea epeejji cuana nijje yanijo, caꞌijjia cahua! Ma jayojja jama baꞌa: Ejjahuanaquijjijo yahueja epeejji cuana onijje yanijo caꞌijjia cahua quea bihui nee. ¿Aꞌa yahueja epeejji cuana onijje yanijo quea yeno? Chojja, quea bihui nee.
19 Jesus respondeu:
20 Yahue poquiꞌyajo ca ca oe ojaya epeejji cuana ijjiaꞌijjia sa po ajja poaje. Quea yeno jjejojo jjashahuaba neineiquiani. Eya jiquio ecua yahue jama poani: Quijje eya poquiꞌyajo, ecuea epeejji cuana ijjiaꞌijjia ajja poaje, Eyacuiñajjijo ejjashahuaba neineiquijji, onijje emimi neineijji peaꞌai.
20 Mas chegará o tempo em que o noivo será tirado do meio deles; então sim eles vão jejuar!
21 Majoya Jesosaa huohui canaje pea ejjashahuabaquimeejji: —Eseyaya baacojja eseeꞌyohua bishe eyacuajo caca ajja. Cho. Baacojja etii enajo nequi seeꞌyani, caꞌaꞌama poꞌyani. Jjasajajeaquijeꞌyo. Bishe ihuijeꞌyo. Bishe eyacuajo ca ca baacojja eyacuaa cacaña.
21 — Ninguém usa um retalho de pano novo para remendar uma roupa velha; pois o remendo novo encolhe e rasga a roupa velha, aumentando o buraco.
22 Pea esohui huohui canaje jama baꞌa: —Ena sese cuatatanijo iya ajja meshimisi etiijo. Ena sese cuatata neineianijo, meshimisi caꞌaꞌama jjaajajeaqui majje ena sese jjashojeajeaquijeꞌyo. Cho, ena sese cuatatanijo meshimisi eyacua quea caꞌajo iya cani cuaa —jamaya Jesosaa huohui canaje ejjashahuaba meequijji onijje jjapeequi majje eyacua cabaꞌyahua, yahuajo jama pojjeama, etiiquianaja esohui jama pojjeama.
22 Ninguém põe vinho novo em
23 Majoya Jodioja epojja ejomishocajjijo Jesosa o shajjaꞌajjajji cuana nijje ejiojjijje poquinaje. Que yiyejje poquije quea shoe poanaje. Quejo nequi anoso ai sejja canana majje oe pojji ijjia canaje, o shajjaꞌajjajjiya.
23 Num sábado, Jesus e os seus discípulos estavam atravessando uma plantação de trigo. Enquanto caminhavam, os discípulos iam colhendo espigas.
24 Maya Paniseo cuaa ba canaje. Jamajjeya Jesosa nijje mimijajinaje jama baꞌa: —¡Bacue oe! Mi shajjaꞌajjajji poani cuaa chaco cani. Anoso ai sejja cani esejaya epojja ejomishocajjijo. Esejaya etiiquiana Moisesija etehueꞌyo jama poani baꞌa: “¡Aꞌa chacojji epojja ejomishocajjijo!”
24 Então alguns fariseus perguntaram a Jesus: — Por que é que os seus discípulos estão fazendo uma coisa que a nossa
25 Jesosaa oya cuana acanaje jama baꞌa: —¿Aꞌa miquea ba jjima esohui etehueꞌyo emeshi mese Dabija, ojaya epeejji cuanaja peaꞌai?
25 Jesus respondeu:
26 Yahuajo nei nei Abiata Eyacuiñajji nijje emimijji etii poanijo, Dabija epeejji cuana quea shoe nee po majje Dabi Eyacuiñajjija equi yasijje dobiquia poa. Ijjia ca poa pahui, maya Eyacuiñajji yasijje quia ca poa cuaa o bihuiajji. Ojaya epeejji cuana ijjia mee ca poa peaꞌai. Jiquio ca oe Eyacuiñajji nijje mimianiya caꞌijjia cahua; pea cuanaja eꞌijjiajji pojjeama.
26 Ele entrou na casa de Deus, na época do
27 Majoya Jesosa ojjaña nijje jama poanaje baꞌa: —Dejja, epona peaꞌai pana majje Eyacuiñajjiya oe epojja ejomishocajji acaꞌyonaje dejja cuana jomishocajji. Aꞌa jjashahuabaquijji jama baꞌa: “Epojja ejomishocajjijo eya jamatii anije”. ¡Cho, quea pame nee acue ma pojjajo! —Jesosa poanaje—.
27 E Jesus terminou:
28 Eya, ma ojjañaja Edoe Mese Emeshi Mese nei poani. Jamajjeya eyaya eyaye nei huohuije epojja ejomishocajjijo: ¡Quea pame nee nee acue! ¡Pea cuana quea jea nee acue! —Jesosa poanaje.
28 Portanto, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.