Marcos 11
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NTLH
1 Majoya Jesosa Jenosanena huasijje poquije pea cuiñajjijo nequiñaquinaje Mepajejo, ma Betania pejjejo, acui yiyejo, Onimo eyiyo pejjejo. Nequiñaqui majje o shajjaꞌajjajji becanejjijji peaꞌai huoojea canaje Jesosaa jama baꞌa:
1 Quando Jesus e os discípulos estavam chegando a Jerusalém, foram até o monte das Oliveiras, que fica perto dos povoados de Betfagé e Betânia. Então Jesus enviou dois discípulos na frente,
2 —¡Poquicue miya Mepaje yasijje! ¡Dobiqui majje miyaya mapichi sisija bacua eshoꞌi ai ejeyo nequia nequi bañaquicue! Dejjaja o daasa biajje yahuajo eꞌanijji ajjima poa. ¡Ba majje pichocue; yecue e que!
2 com a seguinte ordem:
3 Onaa: “¿Apiojji miyaya mapichi sisija bacua pichoaña soꞌo?” acajje: “Ecuanaja Emeshi Mese sa poani. Ohuaya huacuaya huoojea caje oꞌoya jiquiacua” sajaꞌame acue. Jamajje: “Eꞌe, ocuae dojoꞌajja joya mapichija bacua” acaje dejjaa Mepajejo baꞌeya —Jesosa poanaje.
3 Se alguém perguntar por que vocês estão fazendo isso, digam que o Mestre precisa dele, mas o devolverá logo.
4 Jamajjeya oya cuana Jesosa shajjaꞌajjajji poquinaje Mepaje yasijje. Mapichi sisija bacua ejeyo nequia nequi ba cañaquinaje equi secue pejjejo. Ohuaya picho canaje.
4 Eles foram e acharam o jumentinho na rua, amarrado perto da porta de uma casa. Quando estavam desamarrando o animal,
5 Pea cuana jomajo nequi jama poanaje baꞌa: —¿Ae poani miya? ¿Apiojji mapichija bacua pichoaña soꞌo?
5 algumas pessoas que estavam ali perguntaram: — O que é que vocês estão fazendo? Por que estão desamarrando o jumentinho?
6 Jamajje Jesosa shajjaꞌajjajji cuaa sajaꞌa canaje: —Ecuea Emeshi Mese sa poani.
6 Eles responderam como Jesus havia mandado, e então aquelas pessoas deixaram que os dois discípulos levassem o animal.
7 Jamajjeya mapichi sisija bacua dojo canaje Jesosa que. Onajaya daqui ao cuana mapichi sisija edaasa biajje iya canaje Jesosa anisohuaquijji. Jesosa anisohuaquinaje ma mapichi eshoꞌi aija daasa biajje. Anioquenaje. Ejiojjijje poquinaje.
7 Eles levaram o jumentinho a Jesus e puseram as suas capas sobre o animal. Em seguida, Jesus o montou.
8 Ojjaña cuana ejjachichaqui nequica cuaa ojaya daqui ao cuana ejiojjijo jeapiihui canaje Jesosa jjayejjequijji. Pea cuaa acui iña jajasejja canaje. Huana yiyoyiyo canaje ejiojjijo peaꞌai quea huiso nee neeya. Jamaya yahuajo Jodio cuaa emeshi mese jaꞌajjequi canaje, cuiñajji yasijje poeyajo.
8 Muitas pessoas estenderam as suas capas no caminho, e outras espalharam no caminho ramos que tinham cortado nos campos.
9 Ojjaña ehui dojojji poquiani, Jesosa quiquishijji peaꞌai taaa capoquinaje quea bihui nee nee: —¡Mi poeyajo ecuana quea bihui nee! Quea pame nee nee miya, Jesosa. ¡Eyacuiñajji eyajo aniya miya cajaahuana cahua!
9 Tanto os que iam na frente como os que vinham atrás começaram a gritar: — Que Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!
10 Eꞌe Jesosa, emeshi mese Dabi yahuajo baꞌe miquea etiiquiana. Miya ojjañaja Emeshi Mese nei poeyanaje. ¡Eyacuiñajji mi jaahuanajji cabihuia cahua ojjañaa! —taaame poa quea bihui nee nee jjejojo.
10 Que Deus abençoe o Reino de Davi, o nosso pai, o Reino que está vindo! Hosana a Deus nas alturas do céu!
11 Majoya Jesosa Jenosanena huasijje dobiquinaje ojjaña cuana nijje. Eyacuiñajjija equi yasijje poquinaje. Dobiqui majje ohuaya bajea canaje ojjaña. Majoya siniajo oya Betania huasijje poquinaje cahuiya; ome miji pea beca, 12 huisome o shajjaꞌajjajji poani nijje poquinaje.
11 Jesus entrou em Jerusalém, foi até o Templo e olhou tudo em redor. Mas, como já era tarde, foi para o povoado de Betânia com os doze discípulos.
12 Mecajjeahua oya cuana Betaniajo ani Jenosanena huasijje poe oꞌoyaje quea shoe poanaje Jesosa.
12 No dia seguinte, quando eles estavam voltando de Betânia, Jesus teve fome.
13 Ba canaje ejiojji sahuajo nequi acui etona jjajja jayojja. Acuijjajja baꞌajjaqui canaje. Chamaꞌ poanaje ejjajja. Eña oo pana nequiꞌyo, acuijjajja she pojjeama jiquio baꞌijo.
13 Viu de longe uma figueira cheia de folhas e foi até lá para ver se havia figos. Quando chegou perto, encontrou somente folhas porque não era tempo de figos.
14 Jamajjeya Jesosaa huohui canaje: —¡Jamajje jamatii jjajjamaꞌ tii capoꞌyahua acui! Jamajjeya onajaya ejjajja eꞌijjiajji pojjeama tii.
14 Então disse à figueira: E os seus discípulos ouviram isso.
15 Majoya Jenosanena huasijje poe oꞌoya majje Jesosa ojaya epeejji cuana nijje Eyacuiñajjija equi yasijje poqui oꞌoyanaje. Dobiquinaje. Ba cañaquinaje quea huiso enequi, Eyacuiñajji nijje mimiani pojjeama. Chojja. Aquiana quia cani cuaa. Jamajjeya Jesosaa aquiana quiajji poani Eyacuiñajjija equijo nequi cuana huoojeacuayajea canaje; aquiana jjeshe poequi peaꞌai huoojeacuayajea canaje. Aquiana cuana huojjojeajea canaje; bejjo, pea bejjo sosejje quia cani cuanaja bejjo nequijji cuana jeapajjajea canaje; huiaꞌ quiajji peaꞌaija huiaꞌ nequijji cuana jeabichajea canaje.
15 Quando Jesus e os discípulos chegaram a Jerusalém, ele entrou no pátio do Templo e começou a expulsar todos os que compravam e vendiam naquele lugar. Derrubou as mesas dos que trocavam dinheiro e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 Ojjaña joya aquiana abojji huohui canaje: —¡Aꞌa jja oe aquiana yedobiajji jiquiacua! Eyacuiñajjija equi pejjejo ojjaña jjachichaquiani esohui shajjaꞌajjaa —tecueame acanaje.
16 E não deixava ninguém atravessar o pátio do Templo carregando coisas.
17 Jomajo Jesosaa jama acanaje peaꞌai baꞌa: —¡Aꞌa Eyacuiñajjija equijo aquiana quiajji! Eyacuiñajjija esohui jama poani baꞌa: “Ecuea equi ojjaña cuana ojjaña meshijo baꞌe Eyacuiñajji nijje emimijji equi”. Miquianaaya ca ca siipojji nequijji jayojja amee aña Eyacuiñajjija equi.
17 E ele ensinava a todos assim:
18 Ma shajjaꞌajja majje Eyacuiñajji nijje emimijji etii cuana, Moisesija etehueꞌyo huohuijji poani peaꞌai Jesosa nijje quea quene poanaje; oya Eyacuiñajjija huoojeaꞌyo pojjeama posojo o quecua sa acanaje. Jamatii Jesosa iña jjima poa, quea meteya jjejojo. Quea huiso cuana Jesosaja esohuijo quea bihui nee nee poanaje. Jamajjeya Jesosa ojjañaja quea nahue nee nee poanaje equecuaꞌyojji.
18 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei ouviram isso e começaram a procurar um jeito de matar Jesus. Mas tinham medo dele porque o povo admirava os seus ensinamentos.
19 Quijje siniajo Jesosa o shajjaꞌajjajji cuana nijje Jenosanenajo ani poqui oꞌoyanaje Betania huasijje cahuiya.
19 De tardinha, Jesus e os discípulos saíram da cidade.
20 Mecajjeahua nei Jenosanena huasijje poe oꞌoyanaje. Jesosa shajjaꞌajjajji poani cuaa ba canaje acui esajjaiꞌyo, ma Jesosaa tecuea canaje acui.
20 No dia seguinte, de manhã cedo, Jesus e os discípulos passaram perto da figueira e viram que ela estava seca desde a raiz.
21 Ba majje Penohua niñeba caꞌyonaje. Jama poanaje baꞌa: —¡Esohui huohuijji Jesosa, bacue! ¡Miya tecueajje jjeya nei sajjaiꞌyonaje acui!
21 Então Pedro lembrou do que havia acontecido e disse a Jesus: — Olhe, Mestre! A figueira que o senhor amaldiçoou ficou seca.
22 —Eꞌe —Jesosa poanaje—. ¡Miya Eyacuiñajjijo quea jaꞌa nee jjashahuabaquicue! Aꞌa jjashahuabaquijji jama baꞌa: “Eꞌe pojjaꞌa Eyacuiñajjija eya shajjaꞌajja jjima”.
22 Jesus respondeu:
23 — ausente —
23 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: vocês poderão dizer a este monte: “Levante-se e jogue-se no mar.” Se não duvidarem no seu coração, mas crerem que vai acontecer o que disseram, então isso será feito.
24 — ausente —
24 Por isso eu afirmo a vocês: quando vocês orarem e pedirem alguma coisa, creiam que já a receberam, e assim tudo lhes será dado.
25 Cuanaya miya Eyacuiñajji nijje mimianijo jiquiajja jjashahuabaquime pocue baꞌa: “Onaya enijje mimijajinaje quea tai. Jamatii eya ojaya mimishijo queneꞌama” jamaya pocue —Jesosa poanaje—. Jamaya jjashahuabaquianijo Eyacuiñajji miquea mimishijo queneꞌama poaje peaꞌai.
25 E, quando estiverem orando, perdoem os que os ofenderam, para que o Pai de vocês, que está no céu, perdoe as ofensas de vocês.
26 Pea nijje quea quene tii tii poanijo ca ca Eyacuiñajjija eseja Chiija miquea mimishi ecuijeaꞌyojji pojjeama —Jesosa poanaje.
26 [Se não perdoarem os outros, o Pai de vocês, que está no céu, também não perdoará as ofensas de vocês.]
27 Majoya oya cuana Jenosanena huasijje poe oꞌoya majje Eyacuiñajjija equi yasijje dobiqui oꞌoyanaje. Jesosaa esohui huohui canijo Jodio etii cuana, Eyacuiñajji nijje emimijji etii cuana, Moisesija etehueꞌyo huohuijji cuana peaꞌai o que poeyanaje.
27 Depois voltaram para Jerusalém. Quando Jesus estava andando pelo pátio do Templo, chegaram perto dele os chefes dos sacerdotes, os mestres da Lei e os líderes dos judeus que estavam ali
28 Jesosa ojaya ba jjimajo huohuiꞌajja canaje: —¿Aya miya huoojea canaje jiquiacua? ¿Apiojji acuaeya esohui huohuiaña soꞌo? ¿Apiojji acuaeya aquiana quiajji poani huoojeacuayajeanaje oma mecajje? —onijje mimijajinaje.
28 e perguntaram: — Com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu autoridade para fazer isso?
29 Jesosaa oya cuana acanaje: —Eꞌe, eyaya miya ebionei huohuiꞌajjaje.
29 Jesus respondeu:
30 ¿Aya Huani huoojea canaje enajje ona besa meeya? ¿Aꞌa Eyacuiñajjiya? ¿Aꞌa dejja cuaa pojjaꞌa? ¡Huohuicue mo! Eyaya majoya huohuije e huoojeaꞌyojji epo.
30 Respondam: quem deu autoridade a João para batizar? Foi Deus ou foram pessoas?
31 — ausente —
31 Aí eles começaram a dizer uns aos outros: — Se dissermos que foi Deus, ele vai perguntar: “Então por que vocês não creram em João?”
32 — ausente —
32 Mas, se dissermos que foram pessoas, ai de nós! Eles estavam com medo do povo, pois todos achavam que, de fato, João era
33 Jamajjeya jjashahuabaqui majje Jesosa huohui canaje Jodio cuaa: —Cuaꞌa, de. Ecuanaja ba jjima Huani huoojeaꞌyojji epo —anisho canaje.
33 Por isso responderam: — Não sabemos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.