Marcos 11
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs BKJ
1 Majoya Jesosa Jenosanena huasijje poquije pea cuiñajjijo nequiñaquinaje Mepajejo, ma Betania pejjejo, acui yiyejo, Onimo eyiyo pejjejo. Nequiñaqui majje o shajjaꞌajjajji becanejjijji peaꞌai huoojea canaje Jesosaa jama baꞌa:
1 E, quando eles se aproximaram de Jerusalém, de Betfagé e de Betânia, ao monte das Oliveiras, ele enviou dois dos seus discípulos,
2 —¡Poquicue miya Mepaje yasijje! ¡Dobiqui majje miyaya mapichi sisija bacua eshoꞌi ai ejeyo nequia nequi bañaquicue! Dejjaja o daasa biajje yahuajo eꞌanijji ajjima poa. ¡Ba majje pichocue; yecue e que!
2 e disse-lhes: Ide pelo caminho à aldeia que está defronte de vós; e logo que nela entrardes, encontrareis amarrado um jumentinho, sobre o qual ainda não montou homem algum; desprendei-o, e trazei-o.
3 Onaa: “¿Apiojji miyaya mapichi sisija bacua pichoaña soꞌo?” acajje: “Ecuanaja Emeshi Mese sa poani. Ohuaya huacuaya huoojea caje oꞌoya jiquiacua” sajaꞌame acue. Jamajje: “Eꞌe, ocuae dojoꞌajja joya mapichija bacua” acaje dejjaa Mepajejo baꞌeya —Jesosa poanaje.
3 E, se algum homem vos disser: Por que fazeis isso? Dizei-lhe que o Senhor necessita dele, e imediatamente ele o enviará para aqui.
4 Jamajjeya oya cuana Jesosa shajjaꞌajjajji poquinaje Mepaje yasijje. Mapichi sisija bacua ejeyo nequia nequi ba cañaquinaje equi secue pejjejo. Ohuaya picho canaje.
4 E eles foram pelo seu caminho, e encontraram o jumentinho amarrado à porta do lado de fora, entre dois caminhos, e o desprenderam.
5 Pea cuana jomajo nequi jama poanaje baꞌa: —¿Ae poani miya? ¿Apiojji mapichija bacua pichoaña soꞌo?
5 E alguns dos que ali estavam lhes disseram: O que fazeis, desprendendo o jumentinho?
6 Jamajje Jesosa shajjaꞌajjajji cuaa sajaꞌa canaje: —Ecuea Emeshi Mese sa poani.
6 E eles responderam como Jesus lhes tinha mandado; e eles o deixaram ir.
7 Jamajjeya mapichi sisija bacua dojo canaje Jesosa que. Onajaya daqui ao cuana mapichi sisija edaasa biajje iya canaje Jesosa anisohuaquijji. Jesosa anisohuaquinaje ma mapichi eshoꞌi aija daasa biajje. Anioquenaje. Ejiojjijje poquinaje.
7 E eles trouxeram o jumentinho a Jesus, e lançaram sobre ele as suas vestes, e ele assentou-se sobre ele.
8 Ojjaña cuana ejjachichaqui nequica cuaa ojaya daqui ao cuana ejiojjijo jeapiihui canaje Jesosa jjayejjequijji. Pea cuaa acui iña jajasejja canaje. Huana yiyoyiyo canaje ejiojjijo peaꞌai quea huiso nee neeya. Jamaya yahuajo Jodio cuaa emeshi mese jaꞌajjequi canaje, cuiñajji yasijje poeyajo.
8 E muitos estendiam as suas vestes pelo caminho, e outros cortavam ramos das árvores, e os espalhavam pelo caminho.
9 Ojjaña ehui dojojji poquiani, Jesosa quiquishijji peaꞌai taaa capoquinaje quea bihui nee nee: —¡Mi poeyajo ecuana quea bihui nee! Quea pame nee nee miya, Jesosa. ¡Eyacuiñajji eyajo aniya miya cajaahuana cahua!
9 E aqueles que iam adiante, e os que seguiam, clamavam, dizendo: Hosana, abençoado é o que vem em nome do Senhor;
10 Eꞌe Jesosa, emeshi mese Dabi yahuajo baꞌe miquea etiiquiana. Miya ojjañaja Emeshi Mese nei poeyanaje. ¡Eyacuiñajji mi jaahuanajji cabihuia cahua ojjañaa! —taaame poa quea bihui nee nee jjejojo.
10 abençoado seja o reino do nosso pai Davi, que vem em nome do Senhor. Hosana nas alturas.
11 Majoya Jesosa Jenosanena huasijje dobiquinaje ojjaña cuana nijje. Eyacuiñajjija equi yasijje poquinaje. Dobiqui majje ohuaya bajea canaje ojjaña. Majoya siniajo oya Betania huasijje poquinaje cahuiya; ome miji pea beca, 12 huisome o shajjaꞌajjajji poani nijje poquinaje.
11 E Jesus entrou em Jerusalém e no templo; e, olhando ao redor sobre todas as coisas; e chegando a tarde, saiu para Betânia com os doze.
12 Mecajjeahua oya cuana Betaniajo ani Jenosanena huasijje poe oꞌoyaje quea shoe poanaje Jesosa.
12 E, no dia seguinte, quando saíram de Betânia, ele teve fome;
13 Ba canaje ejiojji sahuajo nequi acui etona jjajja jayojja. Acuijjajja baꞌajjaqui canaje. Chamaꞌ poanaje ejjajja. Eña oo pana nequiꞌyo, acuijjajja she pojjeama jiquio baꞌijo.
13 e, avistando de longe uma figueira que tinha folhas, foi ver se talvez pudesse encontrar nela alguma coisa; e, chegando até ela, nada encontrou senão folhas, porque ainda não era tempo de figos.
14 Jamajjeya Jesosaa huohui canaje: —¡Jamajje jamatii jjajjamaꞌ tii capoꞌyahua acui! Jamajjeya onajaya ejjajja eꞌijjiajji pojjeama tii.
14 E Jesus, respondendo, disse à figueira: Nenhum homem coma fruto de ti daqui em diante para sempre. E os seus discípulos ouviram isso.
15 Majoya Jenosanena huasijje poe oꞌoya majje Jesosa ojaya epeejji cuana nijje Eyacuiñajjija equi yasijje poqui oꞌoyanaje. Dobiquinaje. Ba cañaquinaje quea huiso enequi, Eyacuiñajji nijje mimiani pojjeama. Chojja. Aquiana quia cani cuaa. Jamajjeya Jesosaa aquiana quiajji poani Eyacuiñajjija equijo nequi cuana huoojeacuayajea canaje; aquiana jjeshe poequi peaꞌai huoojeacuayajea canaje. Aquiana cuana huojjojeajea canaje; bejjo, pea bejjo sosejje quia cani cuanaja bejjo nequijji cuana jeapajjajea canaje; huiaꞌ quiajji peaꞌaija huiaꞌ nequijji cuana jeabichajea canaje.
15 E vieram a Jerusalém; e Jesus entrou no templo, e começou a expulsar os que vendiam e compravam no templo, e derrubou as mesas dos cambistas, e as cadeiras dos que vendiam pombas;
16 Ojjaña joya aquiana abojji huohui canaje: —¡Aꞌa jja oe aquiana yedobiajji jiquiacua! Eyacuiñajjija equi pejjejo ojjaña jjachichaquiani esohui shajjaꞌajjaa —tecueame acanaje.
16 e não permitia que nenhum homem carregasse algum vaso pelo templo.
17 Jomajo Jesosaa jama acanaje peaꞌai baꞌa: —¡Aꞌa Eyacuiñajjija equijo aquiana quiajji! Eyacuiñajjija esohui jama poani baꞌa: “Ecuea equi ojjaña cuana ojjaña meshijo baꞌe Eyacuiñajji nijje emimijji equi”. Miquianaaya ca ca siipojji nequijji jayojja amee aña Eyacuiñajjija equi.
17 E os ensinava, dizendo: Não está escrito: A minha casa será chamada por todas as nações casa de oração? Mas vós a tendes feito covil de ladrões.
18 Ma shajjaꞌajja majje Eyacuiñajji nijje emimijji etii cuana, Moisesija etehueꞌyo huohuijji poani peaꞌai Jesosa nijje quea quene poanaje; oya Eyacuiñajjija huoojeaꞌyo pojjeama posojo o quecua sa acanaje. Jamatii Jesosa iña jjima poa, quea meteya jjejojo. Quea huiso cuana Jesosaja esohuijo quea bihui nee nee poanaje. Jamajjeya Jesosa ojjañaja quea nahue nee nee poanaje equecuaꞌyojji.
18 E os escribas e principais sacerdotes ouviram isso, e buscavam de que modo o destruiriam, pois o temiam, porque todo o povo estava admirado da sua doutrina.
19 Quijje siniajo Jesosa o shajjaꞌajjajji cuana nijje Jenosanenajo ani poqui oꞌoyanaje Betania huasijje cahuiya.
19 E, vindo a tarde, ele saiu da cidade.
20 Mecajjeahua nei Jenosanena huasijje poe oꞌoyanaje. Jesosa shajjaꞌajjajji poani cuaa ba canaje acui esajjaiꞌyo, ma Jesosaa tecuea canaje acui.
20 E de manhã, enquanto passavam, eles viram que a figueira tinha secado desde as raízes.
21 Ba majje Penohua niñeba caꞌyonaje. Jama poanaje baꞌa: —¡Esohui huohuijji Jesosa, bacue! ¡Miya tecueajje jjeya nei sajjaiꞌyonaje acui!
21 E Pedro, chamando à lembrança, disse-lhe: Mestre, eis que a figueira, que tu amaldiçoaste, secou-se.
22 —Eꞌe —Jesosa poanaje—. ¡Miya Eyacuiñajjijo quea jaꞌa nee jjashahuabaquicue! Aꞌa jjashahuabaquijji jama baꞌa: “Eꞌe pojjaꞌa Eyacuiñajjija eya shajjaꞌajja jjima”.
22 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Tende fé em Deus.
23 — ausente —
23 Porque na verdade eu vos digo que qualquer que disser a este monte: Ergue-te e lança-te no mar, e não duvidar em seu coração, mas crer que se fará aquilo que diz, assim lhe será feito.
24 — ausente —
24 Portanto eu vos digo que todas as coisas que desejais, quando orardes, crede que as recebereis, e tê-las-eis.
25 Cuanaya miya Eyacuiñajji nijje mimianijo jiquiajja jjashahuabaquime pocue baꞌa: “Onaya enijje mimijajinaje quea tai. Jamatii eya ojaya mimishijo queneꞌama” jamaya pocue —Jesosa poanaje—. Jamaya jjashahuabaquianijo Eyacuiñajji miquea mimishijo queneꞌama poaje peaꞌai.
25 E, quando estiverdes orando, perdoai, se tendes alguma coisa contra alguém, para que também vosso Pai, que está no céu, possa perdoar as vossas transgressões.
26 Pea nijje quea quene tii tii poanijo ca ca Eyacuiñajjija eseja Chiija miquea mimishi ecuijeaꞌyojji pojjeama —Jesosa poanaje.
26 Mas, se vós não perdoardes, nem o vosso Pai que está no céu, perdoará as vossas transgressões.
27 Majoya oya cuana Jenosanena huasijje poe oꞌoya majje Eyacuiñajjija equi yasijje dobiqui oꞌoyanaje. Jesosaa esohui huohui canijo Jodio etii cuana, Eyacuiñajji nijje emimijji etii cuana, Moisesija etehueꞌyo huohuijji cuana peaꞌai o que poeyanaje.
27 E eles foram novamente para Jerusalém; e, andando ele pelo templo, aproximaram-se dele os principais sacerdotes, os escribas e os anciãos,
28 Jesosa ojaya ba jjimajo huohuiꞌajja canaje: —¿Aya miya huoojea canaje jiquiacua? ¿Apiojji acuaeya esohui huohuiaña soꞌo? ¿Apiojji acuaeya aquiana quiajji poani huoojeacuayajeanaje oma mecajje? —onijje mimijajinaje.
28 e lhe disseram: Com que autoridade tu fazes estas coisas? E quem te deu tal autoridade para fazer estas coisas?
29 Jesosaa oya cuana acanaje: —Eꞌe, eyaya miya ebionei huohuiꞌajjaje.
29 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Também eu vos farei uma pergunta, e respondei-me, e então vos direi com que autoridade eu faço estas coisas.
30 ¿Aya Huani huoojea canaje enajje ona besa meeya? ¿Aꞌa Eyacuiñajjiya? ¿Aꞌa dejja cuaa pojjaꞌa? ¡Huohuicue mo! Eyaya majoya huohuije e huoojeaꞌyojji epo.
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Respondei-me.
31 — ausente —
31 E eles argumentavam entre si, dizendo: Se dissermos: Do céu, ele nos dirá: Por que então não acreditaste nele?
32 — ausente —
32 Mas se dissermos: Dos homens; eles temeriam o povo; porque todos os homens verdadeiramente tinham a João como profeta.
33 Jamajjeya jjashahuabaqui majje Jesosa huohui canaje Jodio cuaa: —Cuaꞌa, de. Ecuanaja ba jjima Huani huoojeaꞌyojji epo —anisho canaje.
33 E, eles respondendo, disseram a Jesus: Nós não podemos dizer. E Jesus lhes respondeu: Nem eu vos digo com que autoridade faço estas coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.