João 17
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVT
1 Majoya ecuana nijje, o shajjaꞌajjajji nijje mimi majje Jesosa oja Chii nijje miminaje. Eyahuasijje jjabajeasohuaqui majje jama poanaje baꞌa: —Ecue Chii, jjeya nei eya manojeꞌyo. ¡Miquea ejjashahuabaquiꞌyojji ejo yahuajo, e huoojeanajejo jama acue jjeya, miyaya! ¡Ojjaña ba meecue eya miquea Ebacua Ejja quea caꞌa nee nee! Jamajjeya ba majje ojjañaa miya bihuia caje.
1 Depois de dizer todas essas coisas, Jesus olhou para o céu e orou: “Pai, chegou a hora. Glorifica teu Filho, para que ele te glorifique,
2 Eꞌe, miyaya eya ojjañaja Emeshi Mese nei po meeꞌyonaje, ojjaña huoojeajji. Jamajjeya ojjaña joya miya enijje jjapeequi meesahuaña baꞌe tiitii meejeꞌyo, eyaya.
2 pois tu lhe deste autoridade sobre toda a humanidade. Ele concede vida eterna a cada um daqueles que lhe deste.
3 Ecue Chii, miya ca ca oe Eyacuiñajji nei eꞌe jojo nei. Pea chamaꞌ. Eya mique huoojeaꞌyo ojjaña jaahuanajji, Jesosa Quito bajjani. Ojjaña minijje jjapeequianijo, enijje jjapeequianijo peaꞌai, baꞌe tiitiijeꞌyo eyajo.
3 E a vida eterna é isto: conhecer a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste ao mundo.
4 Eyaya ojjaña cuana ba meenaje miya quea caꞌa nee nee poani. Eꞌe ecue Chii, miyaya eya huoojeanaje miquea echacojji. Ojjaña miquea ehuohui eyaya ajeyojeyoꞌyonaje. Apoa anaje.
4 Eu te glorifiquei aqui na terra, completando a obra que me deste para realizar.
5 Ecue Chii, yahuajo nei nei meshi pana jjimahuajo, eya minijje quea caꞌa nee nequia poa. Jamajjeya jjeya eya mi que poquijeꞌyo; ¡quea caꞌa nee nee nequi meeꞌyocue mo, minijje ojjaña huoojeajji! —jamaya Jesosa miminaje oja Chii nijje.
5 Agora, Pai, glorifica-me e leva-me para junto de ti, para a glória que tive a teu lado antes do princípio do mundo.
6 —Ecue Chii, eya minijje mimiani e shajjaꞌajjajji cuanajo. Oya cuana yahuajo miquea epeejji pojjeama poa. Miyaya oya cuana enijje jjapeequi meesahuanaje. Jamajjeya eyaya oya cuana mijo jjabahuejjaqui meenaje. Miquea esohui jayojja jama acanaje. Jjashajjaꞌajjaquinaje.
6 “Eu revelei teu nome àqueles que me deste do mundo. Eles sempre foram teus. Tu os deste a mim, e eles obedeceram à tua palavra.
7 Jamajjeya jjeya ojjañaja eba ojjaña joya miya e ameesahuanaje eyaya aña.
7 Agora eles sabem que tudo que eu tenho vem de ti,
8 Ecue Chii, miyaya eya huoojeanaje miquea esohui huohuiya esejaya epeejji cuana huasijje. Miquea esohuijo oya cuana jjashahuabaquinaje. Shajjaꞌajja majje jama acani baꞌa: “Eꞌe, Jesosa yahuajo Eyacuiñajji nijje nequi tiitiia poa. Eyacuiñajjiya oya huoojea canaje” poani —Jesosa poanaje.
8 pois lhes transmiti a mensagem que me deste. Eles a aceitaram e sabem que eu vim de ti, e creem que tu me enviaste.
9 —Ecue Chii, eya minijje mimiani esejaya epeejji jaahuanajji. Ecuea epeejji pojjeamajo, eshahuaja epeejjijo eya mimi ajja. Miyaya esejaya epeejji cuana enijje jjapeequi meesahuanaje. Jamajjeya eya minijje mimiani esejaya epeejji cuanajo, ecuea epeejji miquea epeejji peaꞌai poani jojoya.
9 “Minha oração não é por este mundo, mas por aqueles que me deste, pois eles pertencem a ti.
10 Eꞌe, ojjaña joya enijje jjapeequiani miquea epeejji poani peaꞌai. Ojjaña joya minijje jjapeequiani ecuea epeejji poani peaꞌai. Ojjañaa eya bihuia cani jama baꞌa: “Eꞌe, Jesosa Eyacuiñajjija huoojeaꞌyo”.
10 Tudo que é meu pertence a ti, e tudo que é teu pertence a mim, e eu sou glorificado por meio deles.
11 Ecue Chii, miya quea pame nee nee, quea caꞌa nee nee. Jjeya eya mi que poquijeꞌyo, meshijo enequi majajji pojjeama. Esejaya epeejji cuana ca ca jiquiojo nequije. ¡Oya cuana mimishiꞌama po meesahuacue! ¡Miquea esohui jayojja jama atiitii meecue! Jamajjeya ¡ojjaña ojee jjashahuabaqui meecue quea jaꞌa nee! ¡Eya mi jayojjaya jama ojee jjashahuabaquiani! ¡Jamaya oya cuana ojee jjashahuabaqui meecue!
11 Agora deixo este mundo; eles ficam aqui, mas eu vou para tua presença. Pai santo, tu me deste teu nome; agora protege-os com o poder do teu nome para que eles estejam unidos, assim como nós estamos.
12 Onijje nequiya eyaya ojjaña joya miya enijje jjapeequi meesahuanaje jaahuananaje mijo. Jamajjeya Edosiquiana nei oya cuana dasia mee jjima anaje, mi quea caꞌa nee nee poanijojo. Ojjaña eshahua nijje poquiquehua mee jjima anaje peaꞌai. Oe nei enijje jjapee pajeaquiꞌyonaje, poquiquehuanaje. Eꞌe, yahuajo nei esohui huohuijjiya ojo tehue ca poa jama baꞌa: “Oya epeejji nisho po majje quea nee nee poajeꞌyo cuaquijo” ojo tehue ca poa yahuajo nei nei —jamaya Jesosa miminaje Jodasajo.
12 Durante meu tempo aqui com eles, eu os protegi com o poder do nome que me deste. Eu os guardei de modo que nenhum deles se perdeu, exceto aquele que estava a caminho da destruição, como as Escrituras haviam predito.
13 —Ecue Chii, jjeya eya mi que poquije oꞌoya. Jiquiojo aniya eyaya ecuea epeejji cuana huohuiaña jama baꞌa: “Ecue Chii que eya poquije oꞌoya”. Ma esohuijo oya cuana quea bihui nee nee poaje. Eꞌe, ¡eya quea bihui nee nee poani jayojja jama capoahua oya cuana!
13 “Agora vou para tua presença. Enquanto ainda estou no mundo, digo estas coisas para que eles tenham minha plena alegria em si mesmos.
14 Eyaya ecuea epeejji miquea esohui huohuiañajo, onaaya shajjaꞌajja canaje. Ecuea epeejji pojjeama cuanaja ecuea epeejji cuana botiꞌama. Eya oya cuanaja botiꞌama peaꞌai, o jayojja po ajjajojo.
14 Eu lhes dei tua palavra. E o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 Ecue Chii, ecuea emimi minijje ecuea epeejji cuanajo jama baꞌa: ¡Aꞌa jjeya nei oya cuana dojosohuaquijji mi que! Chojja, oya cuana ca ca jiquiojo baꞌyanijo ¡jaahuanacue quea pame nee! ¡Aꞌa Edosiquiana neiya oya cuana dasia meejji!
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os protejas do maligno.
16 Eyaya miquea epeejji pojjeama cuanaja ejjashahuabaquijji jayojja jama jjashahuabaqui ajja. Ecuea epeejji cuana e jayojja jama poani, pea cuanaja ejjashahuabaquijji jayojja jama pojjeama peaꞌai.
16 Eles não são deste mundo, como eu também não sou.
17 Jamajjeya miquea esohui eꞌe nei. ¡Esohui jayojja jama poanijo, esejaya epeejji cuana quea jaꞌa nee nee baꞌe meesahuacue, miquea ejjashahuabaquijji jayojjaya!
17 Consagra-os na verdade, que é a tua palavra.
18 Ecue Chii, miyaya eya huoojeanaje ojjaña cuana huasijje miquea esohui huohuiya. Jamaya eyaya ecuea epeejji huoojeaña peaꞌai esohui eꞌe nei huohuiya ojjaña huasijje.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu os envio ao mundo.
19 Miquea ejjashahuabaquijji ejo jayojja jama aña eyaya, oya cuana ecuea quea jea nee nee poanijo. Eꞌe, jamaya eyaya aña oya cuana miquea ejjashahuabaquijji jayojja jama epo meesahuajji. Jamaya onaaya acajeꞌyo miquea esohui bajji poaniya jjejojo —Jesosa poanaje.
19 E eu me entrego como sacrifício santo por eles, para que sejam consagrados na verdade.
20 —Ecue Chii, eya minijje mimiani jiquio epeejji cuanajo —Jesosa poanaje—. Oya cuaa miquea esohui huohui caje pea cuana huasijje. Shajjaꞌajja majje pea cuana esejaya epeejji poajeꞌyo peaꞌai. Ojjañajo eya minijje mimiani, ojjaña jaahuanajji.
20 “Não te peço apenas por estes discípulos, mas também por todos que crerão em mim por meio da mensagem deles.
21 ¡Ojjaña ecuea epeejji cuana jjashahuabaqui meecue miquea ejjashahuabaquijji jayojja, ecuea epeejji pojjeamaja ejjashahuabaquijji jama pojjeama! Ecue Chii, eya mi jayojjaya poani. Miya e jayojjaya poani. ¡Esejaya epeejji cuana ese jayojjaya ameecue peaꞌai! Jamajjeya ojjañaa ba caje miya e huoojeajji epo.
21 Minha oração é que todos eles sejam um, como nós somos um, como tu estás em mim, Pai, e eu estou em ti. Que eles estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Eꞌe, miyaya eya huoojeanaje miyaya jayojja yajji. Jamaya eyaya oya cuana huoojeaña ese jayojja epojji peaꞌai. Jamajjeya oya cuana ese jayojjaya jama ameeaña, ojjaña.
22 “Eu dei a eles a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 Eꞌe ecue Chii, eya ona nijje jjapeequiani. Miya enijje jjapeequiani peaꞌai. Jamajjeya oya cuana cajjashahuabaquiahua ese jayojja, ojjaña. Jamajjeya esejaya epeejji pojjeama cajjabahuejjaquiahua esejo jama baꞌa: Miyaya eya huoojeaꞌyonaje. Miyaya eya quea jea nee nee aña jayojjaya esejaya epeejji cuana quea jea nee nee aña peaꞌai —Jesosa poanaje.
23 Eu estou neles e tu estás em mim. Que eles experimentem unidade perfeita, para que todo o mundo saiba que tu me enviaste e que os amas tanto quanto me amas.
24 —Ecue Chii, yahuajo nei nei, meshi pana jjimahuajo tii, eya miquea quea jea nee nee poa; minijje ojjaña huoojeaꞌyojji poa. Jamajjeya ojjaña ecuea epeejji, ma miyaya enijje jjapeequi meeꞌyonaje ¡enijje baꞌe tiitii meeꞌyocue eyajo! Jomajo oya cuaa ba cajeꞌyo tii tii miyaya eya ojjaña huoojeajji po mee tiitiiaña —Jesosa poanaje.
24 Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde estou. Então eles verão toda a glória que me deste, porque me amaste antes mesmo do princípio do mundo.
25 —Ecue Chii, miya quea pame nee nee, quea jaꞌa nee nee nequi. Esejaya epeejji pojjeama cuanaja aje oe miya ba jjima. Eyaya ca ca miya baña. Esejaya epeejji cuanaja eba eya mique huoojeaꞌyo.
25 “Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e estes discípulos sabem que tu me enviaste.
26 Eyaya oya cuana miya ba meesahuaꞌyonaje. Jamaya po tiitiijeꞌyo. Jamajjeya miyaya eya quea jea nee nee aña jayojjaya jama pea cuana onaaya quea jea nee nee acaje. Eyaya oya cuana esejaya esohui jayojja jama atiitii meesahuajeꞌyo peaꞌai —Jesosa poanaje oja Chii nijje. Mahuiso ojaya emimi oja C hii ni jje.
26 Eu revelei teu nome a eles, e continuarei a fazê-lo. Então teu amor por mim estará neles, e eu estarei neles”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.