Hebreus 2
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVT
1 Ecuea epeejji cuana, jamajjeya ¡shajjaꞌajja neineicue Jesosaja esohui ojaya epeejji nei nei epojji! Yahuajo pishana maya shajjaꞌajjanaje eseyaya. Esohui pajeaꞌyo majje ca se ca oe bishe jeyo jjima jayojja beniya dojojea cani jayojja jama poaje; poquiquehua chana se esohui pajeaꞌyo majje.
1 Portanto, precisamos prestar muita atenção às verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Yahuajo nei nei Eyacuiñajjiya esohuidojojji esejaya etiiquiana huasijje huoojea ca poa. Oja sohui eꞌe nei huohui huichaꞌa huichaꞌa mee ca poa: “¡Shajjaꞌajjacue ecuea esohuidojojjija esohui eꞌe nei!” jamaya Eyacuiñajjiya etiiquiana acaꞌya poa.
2 Pois a mensagem que foi transmitida por meio de anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu o castigo merecido.
3 Jjeya ca ca Eyacuiñajjiya eseya quea pame nee nee acani. Jesosa nijje jjapeequianijo, ohuaya eseya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo eyajo. Jesosa nijje jjapeequi sa poꞌyo ajjajo cho, ebaꞌe tiitii meeꞌyojji pojjeama. Eꞌe, Jesosaa esejaya Emeshi Mese neiya huohui coo ca poa jama baꞌa: —Enijje jjapeequiajo, eyaya miquianaya baꞌe tiitii meejeꞌyo enijje —Jesosa poanaje.
3 O que nos faz pensar que escaparemos se negligenciarmos essa grande salvação, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois transmitida a nós por aqueles que o ouviram falar?
4 Eyacuiñajjiya peaꞌai ba mee canaje ma esohui eꞌe jojo nei. Eꞌe, Eyacuiñajjiya Jesosaja epeejji cuana ma dejjaa ajjima acani ameesahua canaje. Ma dejjaja yahuajo ba jjima poa ba meesahua canaje peaꞌai. Edojjoshahua Pame huoojea canaje peaꞌai ojaya ejjashahuabaquijji jayojja jama ameesahuaa, Eyacuiñajjiya. Jamajjeya eseya ba mee canaje eꞌe jojo nei Jesosaa eseya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo eyajo onijje jjapeequianijo.
4 E Deus confirmou a mensagem por meio de sinais, maravilhas e diversos milagres, e também por dons do Espírito Santo, conforme sua vontade.
5 Eꞌe, quijje Eyacuiñajjiya meshi pana cajeꞌyo eyacua. Ma meshi eyacuajo ecuaaya miquianaya huohuiaña jama poaje baꞌa: Eyacuiñajji Jesosaja epeejji cuana nijje jama poanaje baꞌa: —Eꞌe jojo nei meshi eyacuajo miquianaya ona huoojeajji poaje —Eyacuiñajji jamaya poanaje Jesosaja epeejji cuana nijje. Jamaya mimi jjima esohuidojojji nijje, de.
5 Além disso, não são anjos que governarão o mundo futuro a que nos referimos.
6 Chojja. Yahuajo nei nei Dabi tehue meesahua ca poa Eyacuiñajjiya jama baꞌa:
6 Porque em certo lugar alguém disse: “Quem é o simples mortal, para que penses nele? Quem é o filho do homem,
7 Eꞌe Eyacuiñajji, yahuajo miyaya ojjaña dejja cuana quea pame anaje; esohuidojojji quea pame nee jayojja beshahua nei anaje. Jamaya miyaya oya cuana nequi meenaje iye huiso daqui sheme. Miyaya oya cuana quea jaꞌa nee nee po meenaje.
7 E, no entanto, por pouco tempo o fizeste um pouco menor que os anjos e o coroaste de glória e honra.
8 Quea caꞌa nee nee po meenaje miyaya ojjaña huoojeaꞌyojji epojji”.
8 Tu lhe deste autoridade sobre todas as coisas”. Quando se diz “todas as coisas”, significa que nada foi deixado de fora. É verdade que ainda não vimos tudo ser submetido à sua autoridade.
9 Jesosa ca ca esejaya eba. Eyacuiñajjiya oya nequi mee ca poa beshahua nei esohuidojojji quea pame jayojja. Jamaya nequi mee ca poa oe pojji daqui sheme. Eseya Eyacuiñajjija quea jea nee poanijo, Jesosa ese jayojja yamijji poa; emanoꞌyojjiya poa. Jamajjeya Jesosa ojjaña nahuejji manoꞌyonaje. Eyacuiñajjiya oya shequi mee ca oꞌoyanaje quea bame nee nee enequi tiitiiꞌyojji. Pea chamaꞌ o jayojja, de.
9 Contudo, vemos Jesus, que por pouco tempo foi feito “um pouco menor que os anjos” e que, por ter sofrido a morte, agora está coroado “de glória e honra”. Sim, pela graça de Deus, Jesus experimentou a morte por todos.
10 Eyacuiñajjiya oja Bacua Ejja nijjeya, Jesosa nijjeya ojjaña pana majje nequi mee cani, ojjaña eyajo nequi, ojjaña meshijo baꞌe peaꞌai. Ojjaña yani de, Eyacuiñajji quea bihui po meejji. Oya ojjañaja Emeshi Mese tii poani; ojjaña Jesosaja epeejji nequi tiitii mee sa poani onijje: —Eꞌe, ecuea Ebacua Ejja quea nee nee po majje oya ojjaña jaahuanajji poaje —jamaya Eyacuiñajji jjashahuabaquinaje—. Jamajjeya jamaya poaje. Ecuea Ebacua Ejja quea nee nee po meeje. Jamaya quea pame. Jamajjeya ohuaya, Jesosaa quea huiso baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje eyajo —jamaya Eyacuiñajji poanaje.
10 Deus, para quem e por meio de quem todas as coisas foram criadas, escolheu levar muitos filhos à glória. E era apropriado que, por meio do sofrimento de Jesus, ele o tornasse o líder perfeito para conduzi-los à salvação.
11 Jamajjeya Jesosaa ojjaña eseya quea boejea po mee caꞌyani mimishi cuijeaꞌyo majje. Jamaya ojjaña eseya Eyacuiñajjija bacua po mee cani o jayojja peaꞌaiya. Jamajjeya oya, Jesosa ese nijje quea bihui nee jama poani baꞌa: —Ecue Chii miquianajaya Chii peaꞌai poani. Miquianaya ecuea ecue chahua mese cuana, ecue jjoꞌi cuana —Jesosa poani.
11 Assim, tanto o que santifica como os que são santificados procedem de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos,
12 Eꞌe, Eyacuiñajjija esohui yahuajo nei etehueꞌyojo Jesosa oja Chii nijje jama poa baꞌa:
12 quando diz: “Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei”.
13 Jamaya pea esohui yahuajo nei etehueꞌyojo Jesosaa aca poa baꞌa:
13 E também afirmou: “Porei minha confiança nele”, isto é, “eu e os filhos que Deus me deu”.
14 Jesosaja epeejji cuana dejja cuana aje oe yamijji. Jamajjeya oya, Jesosa poeyanaje yamijji, ese jayojjaya manoꞌyome epojji. Manoꞌyonajeya jjejojo ohuaya Edosiquiana nei Satanasa bajjani jeabichajea caꞌyonaje, ma ojjaña manomeeꞌyojji poani jeabichajea caꞌyonaje. Eꞌe, ebaꞌe tiitiiꞌyojji jjejojo meteꞌama eseya poaje emanoꞌyojji.
14 Visto, portanto, que os filhos são seres humanos, feitos de carne e sangue, o Filho também se tornou carne e sangue, pois somente assim ele poderia morrer e, somente ao morrer, destruiria o diabo, que tinha o poder da morte.
15 Yahuajo ojjaña eseya quea mete jjashahuabaqui aninaje jama baꞌa: —Eꞌe de, eya manojeꞌyo. Jamaya quea tai. Quea mete ca iña emanoꞌyojji —eseya poanaje.
15 Só dessa maneira ele libertaria aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Jamajjeya Jesosa dejja jayojja yamijji poeyanaje. Poeyanaje esohuidojojji jayojja pojjeama, esohuidojojji jaahuanaa pojjeama. Chojja. Jesosa poeyanaje dejja jayojja yamijji ese jaahuanaa, Amajamaja osecua cuana jaahuanaa.
16 Também sabemos que o Filho não veio para ajudar os anjos, mas sim os descendentes de Abraão.
17 Jamajjeya oya, Jesosa ese jayojjaya poanaje ojjaña ojaya epeejji nei jaahuanajji jama baꞌa: Eyacuiñajji nijje emimijji etii yahuajo baꞌeya Eyacuiñajjija esohui jayojja jama aca poa Eyacuiñajji Jodio cuana nijje quea bei epo meejji nisho. Jjeya ca ca Jesosaa Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji jama eꞌe jojo nei acani quea jaꞌa nee. Eseja mimishi cuijeaꞌyojji manoꞌyonaje. Jamaya Eyacuiñajji ese nijje eꞌe jojo nei quea bei po mee canaje tii tii.
17 Portanto, era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, de modo que pudesse ser nosso misericordioso e fiel Sumo Sacerdote diante de Deus e realizar o sacrifício que remove os pecados do povo.
18 Jiquio meshijo baꞌe Jesosa quea nee nee poa. Cuanaya Edosiquiana neiya, Satanasaa Jesosa quea mimishi epo meejji nisho aca poa. Jamajjeya Satanasaa eseya quea mimishi po mee sa acanijo, Jesosaa eseya quea pame baꞌe mee cani. Jamaya Jesosaa ameesahua cani baꞌa: —Chojja, eya Jesosaja epeejji poani. Ohuaya eya jaahuana canijo, quea mimishi po maja sa po ajja ca iña —jamaya Jesosaa eseya po meesahua cani.
18 Uma vez que ele próprio passou por sofrimento e tentação, é capaz de ajudar aqueles que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.