Hebreus 2

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ecuea epeejji cuana, jamajjeya ¡shajjaꞌajja neineicue Jesosaja esohui ojaya epeejji nei nei epojji! Yahuajo pishana maya shajjaꞌajjanaje eseyaya. Esohui pajeaꞌyo majje ca se ca oe bishe jeyo jjima jayojja beniya dojojea cani jayojja jama poaje; poquiquehua chana se esohui pajeaꞌyo majje.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Yahuajo nei nei Eyacuiñajjiya esohuidojojji esejaya etiiquiana huasijje huoojea ca poa. Oja sohui eꞌe nei huohui huichaꞌa huichaꞌa mee ca poa: “¡Shajjaꞌajjacue ecuea esohuidojojjija esohui eꞌe nei!” jamaya Eyacuiñajjiya etiiquiana acaꞌya poa.
2 Se, pois, se tornou firme a palavra falada por meio de anjos, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 Jjeya ca ca Eyacuiñajjiya eseya quea pame nee nee acani. Jesosa nijje jjapeequianijo, ohuaya eseya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo eyajo. Jesosa nijje jjapeequi sa poꞌyo ajjajo cho, ebaꞌe tiitii meeꞌyojji pojjeama. Eꞌe, Jesosaa esejaya Emeshi Mese neiya huohui coo ca poa jama baꞌa: —Enijje jjapeequiajo, eyaya miquianaya baꞌe tiitii meejeꞌyo enijje —Jesosa poanaje.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 Eyacuiñajjiya peaꞌai ba mee canaje ma esohui eꞌe jojo nei. Eꞌe, Eyacuiñajjiya Jesosaja epeejji cuana ma dejjaa ajjima acani ameesahua canaje. Ma dejjaja yahuajo ba jjima poa ba meesahua canaje peaꞌai. Edojjoshahua Pame huoojea canaje peaꞌai ojaya ejjashahuabaquijji jayojja jama ameesahuaa, Eyacuiñajjiya. Jamajjeya eseya ba mee canaje eꞌe jojo nei Jesosaa eseya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo eyajo onijje jjapeequianijo.
4 dando Deus testemunho juntamente com eles, por sinais, prodígios e vários milagres e por distribuições do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Eꞌe, quijje Eyacuiñajjiya meshi pana cajeꞌyo eyacua. Ma meshi eyacuajo ecuaaya miquianaya huohuiaña jama poaje baꞌa: Eyacuiñajji Jesosaja epeejji cuana nijje jama poanaje baꞌa: —Eꞌe jojo nei meshi eyacuajo miquianaya ona huoojeajji poaje —Eyacuiñajji jamaya poanaje Jesosaja epeejji cuana nijje. Jamaya mimi jjima esohuidojojji nijje, de.
5 Pois não foi a anjos que sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando;
6 Chojja. Yahuajo nei nei Dabi tehue meesahua ca poa Eyacuiñajjiya jama baꞌa:
6 antes, alguém, em certo lugar, deu pleno testemunho, dizendo: Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 Eꞌe Eyacuiñajji, yahuajo miyaya ojjaña dejja cuana quea pame anaje; esohuidojojji quea pame nee jayojja beshahua nei anaje. Jamaya miyaya oya cuana nequi meenaje iye huiso daqui sheme. Miyaya oya cuana quea jaꞌa nee nee po meenaje.
7 Fizeste-o, por um pouco, menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste [e o constituíste sobre as obras das tuas mãos].
8 Quea caꞌa nee nee po meenaje miyaya ojjaña huoojeaꞌyojji epojji”.
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés. Ora, desde que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Agora, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas;
9 Jesosa ca ca esejaya eba. Eyacuiñajjiya oya nequi mee ca poa beshahua nei esohuidojojji quea pame jayojja. Jamaya nequi mee ca poa oe pojji daqui sheme. Eseya Eyacuiñajjija quea jea nee poanijo, Jesosa ese jayojja yamijji poa; emanoꞌyojjiya poa. Jamajjeya Jesosa ojjaña nahuejji manoꞌyonaje. Eyacuiñajjiya oya shequi mee ca oꞌoyanaje quea bame nee nee enequi tiitiiꞌyojji. Pea chamaꞌ o jayojja, de.
9 vemos, todavia, aquele que, por um pouco, tendo sido feito menor que os anjos, Jesus, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todo homem.
10 Eyacuiñajjiya oja Bacua Ejja nijjeya, Jesosa nijjeya ojjaña pana majje nequi mee cani, ojjaña eyajo nequi, ojjaña meshijo baꞌe peaꞌai. Ojjaña yani de, Eyacuiñajji quea bihui po meejji. Oya ojjañaja Emeshi Mese tii poani; ojjaña Jesosaja epeejji nequi tiitii mee sa poani onijje: —Eꞌe, ecuea Ebacua Ejja quea nee nee po majje oya ojjaña jaahuanajji poaje —jamaya Eyacuiñajji jjashahuabaquinaje—. Jamajjeya jamaya poaje. Ecuea Ebacua Ejja quea nee nee po meeje. Jamaya quea pame. Jamajjeya ohuaya, Jesosaa quea huiso baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje eyajo —jamaya Eyacuiñajji poanaje.
10 Porque convinha que aquele, por cuja causa e por quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Jamajjeya Jesosaa ojjaña eseya quea boejea po mee caꞌyani mimishi cuijeaꞌyo majje. Jamaya ojjaña eseya Eyacuiñajjija bacua po mee cani o jayojja peaꞌaiya. Jamajjeya oya, Jesosa ese nijje quea bihui nee jama poani baꞌa: —Ecue Chii miquianajaya Chii peaꞌai poani. Miquianaya ecuea ecue chahua mese cuana, ecue jjoꞌi cuana —Jesosa poani.
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. Por isso, é que ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Eꞌe, Eyacuiñajjija esohui yahuajo nei etehueꞌyojo Jesosa oja Chii nijje jama poa baꞌa:
12 dizendo: A meus irmãos declararei o teu nome, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Jamaya pea esohui yahuajo nei etehueꞌyojo Jesosaa aca poa baꞌa:
13 E outra vez: Eu porei nele a minha confiança. E ainda: Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.
14 Jesosaja epeejji cuana dejja cuana aje oe yamijji. Jamajjeya oya, Jesosa poeyanaje yamijji, ese jayojjaya manoꞌyome epojji. Manoꞌyonajeya jjejojo ohuaya Edosiquiana nei Satanasa bajjani jeabichajea caꞌyonaje, ma ojjaña manomeeꞌyojji poani jeabichajea caꞌyonaje. Eꞌe, ebaꞌe tiitiiꞌyojji jjejojo meteꞌama eseya poaje emanoꞌyojji.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, destes também ele, igualmente, participou, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Yahuajo ojjaña eseya quea mete jjashahuabaqui aninaje jama baꞌa: —Eꞌe de, eya manojeꞌyo. Jamaya quea tai. Quea mete ca iña emanoꞌyojji —eseya poanaje.
15 e livrasse todos que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Jamajjeya Jesosa dejja jayojja yamijji poeyanaje. Poeyanaje esohuidojojji jayojja pojjeama, esohuidojojji jaahuanaa pojjeama. Chojja. Jesosa poeyanaje dejja jayojja yamijji ese jaahuanaa, Amajamaja osecua cuana jaahuanaa.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Jamajjeya oya, Jesosa ese jayojjaya poanaje ojjaña ojaya epeejji nei jaahuanajji jama baꞌa: Eyacuiñajji nijje emimijji etii yahuajo baꞌeya Eyacuiñajjija esohui jayojja jama aca poa Eyacuiñajji Jodio cuana nijje quea bei epo meejji nisho. Jjeya ca ca Jesosaa Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji jama eꞌe jojo nei acani quea jaꞌa nee. Eseja mimishi cuijeaꞌyojji manoꞌyonaje. Jamaya Eyacuiñajji ese nijje eꞌe jojo nei quea bei po mee canaje tii tii.
17 Por isso mesmo, convinha que, em todas as coisas, se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Jiquio meshijo baꞌe Jesosa quea nee nee poa. Cuanaya Edosiquiana neiya, Satanasaa Jesosa quea mimishi epo meejji nisho aca poa. Jamajjeya Satanasaa eseya quea mimishi po mee sa acanijo, Jesosaa eseya quea pame baꞌe mee cani. Jamaya Jesosaa ameesahua cani baꞌa: —Chojja, eya Jesosaja epeejji poani. Ohuaya eya jaahuana canijo, quea mimishi po maja sa po ajja ca iña —jamaya Jesosaa eseya po meesahua cani.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, tendo sido tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.