Gálatas 5
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs VC
1 Ecuea epeejji cuana, Jesosa nijje jjapeequi meesahua majje Eyacuiñajjiya eseya ba canaje emimishi cuijeaꞌyo. Jamajjeya ¡aꞌa jama pojji baꞌa: —Etiiquiana jayojja tiiya oe ebaꞌeꞌyo Eyacuiñajjija eseya mimishiꞌama ebajji, Moisesija esohui etehueꞌyo jayojja jama oe ebaꞌeꞌyo —aꞌa jamaya pojji!
1 É para que sejamos homens livres que Cristo nos libertou. Ficai, portanto, firmes e não vos submetais outra vez ao jugo da escravidão.
2 ¡Shajjaꞌajjacue! Eyaya, Pabohua miquianaya jama huohuiaña baꞌa: Eꞌe jojo nei miquianaaya etiiquianaja ehuohuiꞌyo jayojja jama amajje, cuiishasha jehuisejjajea mee majje ojjañaa miya ba cani Jesosa nijje jjapeequi pajeaꞌyani. Jamajjeya etiiquianaja ehuohuiꞌyo jayojja jama amajje, cuiishasha jehuisejjajea mee majje ca mi ca oe Jesosa nijje jjapee nishoquiani.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro: se vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Jamajjeya eyaya miquianaya eꞌe jojo nei huohui oꞌoyaña ma Eyacuiñajjiya yahuajo nei huohui ca poa jama baꞌa: “Isaenija bacua cuana cuiishasha cajehuisejjajea cahua. Jamaya ojjañaa ba caje oya cuana Moisesija etehueꞌyo jayojja jama baꞌyani” jamaya yahuajo aca poa eꞌe jojo nei. Jamajoya miquianaaya etiiquianaja, Moisesija esohui etehueꞌyo jayojja jama a sa poꞌyo majje ¡ojjaña tii aneineiꞌyocue oe!
3 E atesto novamente, a todo homem que se circuncidar: ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Eꞌe, jama aña baꞌa: —Eyacuiñajjiya eya ba caje mimishiꞌama Moisesija esohui etehueꞌyo jama añajo.
4 Já estais separados de Cristo, vós que procurais a justificação pela lei. Decaístes da graça.
5 Ecuanaya ca ca jama poani baꞌa: —Ecuanaja eba Jesosa nijje eꞌe jojo nei jjapeequianijo, Eyacuiñajjiya ecuana ba caje emimishi cuijeaꞌyo.
5 Quanto a nós, é espiritualmente, da fé, que aguardamos a justiça esperada.
6 Jamajjeya Jesosaja epeejji cuana, Jodio cuana, Jodio pojjeama cuana peaꞌai Eyacuiñajjiya ba cani oya jayojjaya, pea jayojjaya. Ohuaya jamaya acani baꞌa: —Ojjaña joya eꞌe jojo nei Jesosa nijje jjapeequiꞌyani, Jesosa quea jea nee acani peaꞌai eyaya baña emimishi cuijeaꞌyo —Eyacuiñajjiya acani.
6 Estar circuncidado ou incircunciso de nada vale em Cristo Jesus, mas sim a fé que opera pela caridade.
7 Ecuea epeejji cuana, yahuajo miquianaya esohui quea pame nee Jesosaja shajjaꞌajjanaje quea jaꞌa nee. Beshahua nei jjapee neineiquinaje. Jjeya ca ca onaaya miquianaya esohui eꞌe nei pajea mee cani pea esohui eshajjaꞌajjajji.
7 Corríeis bem. Quem, pois, vos cortou os passos para não obedecerdes à verdade?
8 Eyacuiñajji pojjeamaa miquianaya jama huohuime acani. Chojja.
8 Esta sugestão não vem daquele que vos chama.
9 ¡Bacue! Eꞌe jojo nei pa ponaja oe pojji pahui shejjee meejjiya quea huiso pohuipohui shejjee mee cani. Jiquio ecua eshejjee meejjiya pahui shejjee mee cani jayojja jama oe esohui huohuijji nishohua quea huiso cuana esohui eꞌe nei pajea mee caꞌyani.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Jamatii ecuea eba esejaya Emeshi Mese nei Jesosaa ojaya esohui jayojja jama acaje. Jamajjeya miquianajaya esohui eꞌe nei epajeaꞌyojji pojjeama, etiiquiana Moisesija esohui jayojja jama ebaꞌe nishoꞌyojji pojjeama. Jamajjeya ecuea eba Eyacuiñajjiya eꞌe jojo nei ma esohui huohuijji nisho quea nee nee po mee cajeꞌyo peaꞌai, jamatii edejja tiiya jamaya huohuime acani pojjaꞌa.
10 Tenho confiança no Senhor a vosso respeito, que de maneira alguma mudareis de sentir. Portanto, quem vos perturbar responderá por isto, seja quem for.
11 Epeejji cuana, ¡jjashahuabaquicue! Beca cuana ejo siajje poani jama baꞌa: —Pabohua peaꞌai ca pa jjaja ca oe huohui cani etiiquianaja Moisesija esohui jayojja cuiishasha jehuisejjajea mee cani peaꞌai —siajje poani ejo.
11 Se é verdade, irmãos, que ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Assim o escândalo da cruz teria cessado!
12 ¡Esohui huohuijji nisho, ma miquiana dasiajji poani caꞌaꞌama capoahua! Maya jama poani baꞌa: —¡Moisesija esohui jama caꞌa cahua! ¡Cuiishasha cajehuisejjajea cahua! —acani.
12 Oxalá acabem por mutilar-se os que vos inquietam!
13 Jesosaja epeejji cuana Janata meshijo baꞌe, miquianaya ecuea quea jea nee. ¡Jamajjeya mo shajjaꞌajjacue! Eyacuiñajjiya miquianaya babaca canaje Jesosaja epeejji epoꞌyojji, Moisesija esohui eꞌajji pojjeama. Jamatii miquianaaya, Jesosaja epeejjiya ¡aꞌa jamaya ajji baꞌa: —Eyacuiñajjiya eya ba cani mimishiꞌama Jesosa nijje jjapeequianijo. Eya Moisesija esohui etehueꞌyo jayojja jama apajea mee canaje. Jamajjeya eya jamatii baꞌeje oꞌoya yahuajo jama, quea mimishi —aꞌa jamaya pojji!
13 Vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não abuseis, porém, da liberdade como pretexto para prazeres carnais. Pelo contrário, fazei-vos servos uns dos outros pela caridade,
14 Jamaya Moisesiya tehue ca poa yahuajo baꞌa:
14 porque toda a lei se encerra num só preceito: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
15 Pea cuana nijje mimijajiani ca ca oya cuana miquea quea jea pojjeama. ¡Jiquio ecua ijjiacajji cuaa jjaꞌijjiaqui majje jjaꞌijjia jeyojeyoquiani jayojja jama aꞌa pojji! ¡Aꞌa pea cuana nijje quea quene nee nee pojji! ¡Aꞌa quea yeno nee nee po meejji! ¡Aꞌa mimijajjijji! ¡Pea epeejji cuana nijje quea bei pojjeamajo ojee jjapeepajeaqui mee ca chanaꞌ!
15 Mas, se vos mordeis e vos devorais, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Ecuea epeejji, ¡shajjaꞌajjacue! ¡Edojjoshahua Pameja ejjashahuabaquijji jayojja jama baꞌecue, yahuajo jama pojjeama! ¡Yahuajo jayojja aꞌa saꞌyojji! Quea mimishi ¡aꞌa baꞌe sa po oꞌoyajji!
16 Digo, pois: deixai-vos conduzir pelo Espírito, e não satisfareis os apetites da carne.
17 Eꞌe, yahuajo quea mimishi baꞌya poa. ¡Jamaya aꞌa po sa po oꞌoyajji! Edojjoshahua Pameya ca ca eseya baꞌe meesahua cani; pea ejjashahuabaquiꞌyojji po mee cani, de. ¿Apiojji acuae mi yahuajo baꞌya poa jayojja jama baꞌyani, ejjashahuabaquijji eyacua jama pojjeama baꞌyani?
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e estes aos da carne; pois são contrários uns aos outros. É por isso que não fazeis o que quereríeis.
18 Jjeya Edojjoshahua Pameja ejjashahuabaquijji jama baꞌyanijo ca ca Eyacuiñajjiya eseya ba cani emimishi cuijeaꞌyo; etiiquiana Moisesija esohui jayojja jama baꞌyanijo pojjeama.
18 Se, porém, vos deixais guiar pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 Ojjaña joya Edojjoshahua Pameja ejjashahuabaquijji jayojja jama aꞌajja ca ca quea mimishi poajeꞌyo. Eꞌe, jamaya pojjeama baꞌyanijo onajaya ehuanase sii caje, onajaya yahue jea ba majje sii caje peaꞌai, quea mimishi jjashahuabaquianijo edejja oya dejja nijje, epona oya epona nijje peaꞌai quea mimishi acaje bichoꞌama. Quea tai jjashahuabaqui majje jamaya acajeꞌyo.
19 Ora, as obras da carne são estas: fornicação, impureza, libertinagem,
20 Eshahua nijje, eyacuiñajji nisho nijje mimije; eyamiquecua poaje, quea quene nee nee poaje; jjamimicuiajea nobiajeaquije; pea jayojja jama nequi sa poaje; quea tecue nee nee poaje; quea dejja tai, quea nishehui poaje; mimijajije peaꞌai. Ojjañaa joya Edojjoshahua Pame jayojja jjashahuabaqui ajjaa quea tai acani.
20 idolatria, superstição, inimizades, brigas, ciúmes, ódio, ambição, discórdias, partidos,
21 Onajaya aquiana jea ba cani, ehuoo nei po tiitiiani, ojee ishiꞌishi majje quea tai poani pea cuana nijje. Eꞌe, ojjaña mimishi acani; yahuajo jayojja baꞌyanijo tii quea mimishi po tiitiiani.
21 invejas, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. Dessas coisas vos previno, como já vos preveni: os que as praticarem não herdarão o Reino de Deus!
22 Edojjoshahua Pameya eseya baꞌe meesahua canijo ca ca jama poani baꞌa: Pea cuana esejaya quea jea poani, quea bihui nee poani, quea bei poani, ojjaña nijje quea pame nee poani, quenequenecuaji ajja peaꞌai, maseꞌama poani peaꞌai, ojjaña cuana quea jea nee aña tii tii; esejaya esohui jayojja jama aña peaꞌai.
22 Ao contrário, o fruto do Espírito é caridade, alegria, paz, paciência, afabilidade, bondade, fidelidade,
23 Eseya jjabihuiaqui mee sa poꞌyo ajja peaꞌai. Quea mimishi po sa po majje quea jaꞌa jjashahuabaquiani mimishi epojji pojjeamajo. Jamaya poani Edojjoshahua Pameja ejjashahuabaquijji jayojja jama baꞌyanijo. Eꞌe, jamaya baꞌyanijo Eyacuiñajji quea bihui po mee aña seya.
23 brandura, temperança. Contra estas coisas não há lei.
24 Eseya Jesosa Quitoja epeejji poanaje. Jamajjeya mimishi a sa poꞌyo ajja. Eꞌe, Jesosa Quito manoꞌyonaje acui ecueataꞌapeejo ecuanaja mimishi cuijeaꞌyojji. Jiquio ecua emanoꞌyo shajoshajoꞌyo ajja jayojja jama eseya Jesosaja epeejji poanijo mimishi a sa poꞌyo ajja. Pea jjashahuabaquiꞌyome eseya Jesosaja epeejji cuana poani.
24 Pois os que são de Jesus Cristo crucificaram a carne, com as paixões e concupiscências.
25 Eꞌe, Edojjoshahua Pameya ecuana Jesosa nijje jjapeequi meesahua canajejo, eseya ojaya ejjashahuabaquijji jayojja jama ejjaꞌaqui.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também de acordo com o Espírito.
26 ¡Jiquio jama aꞌa jjashahuabaquijji baꞌa: —Eya ee nei Jesosaja epeejji quea pame nee poani. Pea cuana quea pame pojjeama —jamaya aꞌa pojji!
26 Não sejamos ávidos da vanglória. Nada de provocações, nada de invejas entre nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.