Gálatas 5
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVT
1 Ecuea epeejji cuana, Jesosa nijje jjapeequi meesahua majje Eyacuiñajjiya eseya ba canaje emimishi cuijeaꞌyo. Jamajjeya ¡aꞌa jama pojji baꞌa: —Etiiquiana jayojja tiiya oe ebaꞌeꞌyo Eyacuiñajjija eseya mimishiꞌama ebajji, Moisesija esohui etehueꞌyo jayojja jama oe ebaꞌeꞌyo —aꞌa jamaya pojji!
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 ¡Shajjaꞌajjacue! Eyaya, Pabohua miquianaya jama huohuiaña baꞌa: Eꞌe jojo nei miquianaaya etiiquianaja ehuohuiꞌyo jayojja jama amajje, cuiishasha jehuisejjajea mee majje ojjañaa miya ba cani Jesosa nijje jjapeequi pajeaꞌyani. Jamajjeya etiiquianaja ehuohuiꞌyo jayojja jama amajje, cuiishasha jehuisejjajea mee majje ca mi ca oe Jesosa nijje jjapee nishoquiani.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 Jamajjeya eyaya miquianaya eꞌe jojo nei huohui oꞌoyaña ma Eyacuiñajjiya yahuajo nei huohui ca poa jama baꞌa: “Isaenija bacua cuana cuiishasha cajehuisejjajea cahua. Jamaya ojjañaa ba caje oya cuana Moisesija etehueꞌyo jayojja jama baꞌyani” jamaya yahuajo aca poa eꞌe jojo nei. Jamajoya miquianaaya etiiquianaja, Moisesija esohui etehueꞌyo jayojja jama a sa poꞌyo majje ¡ojjaña tii aneineiꞌyocue oe!
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 Eꞌe, jama aña baꞌa: —Eyacuiñajjiya eya ba caje mimishiꞌama Moisesija esohui etehueꞌyo jama añajo.
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 Ecuanaya ca ca jama poani baꞌa: —Ecuanaja eba Jesosa nijje eꞌe jojo nei jjapeequianijo, Eyacuiñajjiya ecuana ba caje emimishi cuijeaꞌyo.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 Jamajjeya Jesosaja epeejji cuana, Jodio cuana, Jodio pojjeama cuana peaꞌai Eyacuiñajjiya ba cani oya jayojjaya, pea jayojjaya. Ohuaya jamaya acani baꞌa: —Ojjaña joya eꞌe jojo nei Jesosa nijje jjapeequiꞌyani, Jesosa quea jea nee acani peaꞌai eyaya baña emimishi cuijeaꞌyo —Eyacuiñajjiya acani.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 Ecuea epeejji cuana, yahuajo miquianaya esohui quea pame nee Jesosaja shajjaꞌajjanaje quea jaꞌa nee. Beshahua nei jjapee neineiquinaje. Jjeya ca ca onaaya miquianaya esohui eꞌe nei pajea mee cani pea esohui eshajjaꞌajjajji.
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 Eyacuiñajji pojjeamaa miquianaya jama huohuime acani. Chojja.
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 ¡Bacue! Eꞌe jojo nei pa ponaja oe pojji pahui shejjee meejjiya quea huiso pohuipohui shejjee mee cani. Jiquio ecua eshejjee meejjiya pahui shejjee mee cani jayojja jama oe esohui huohuijji nishohua quea huiso cuana esohui eꞌe nei pajea mee caꞌyani.
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 Jamatii ecuea eba esejaya Emeshi Mese nei Jesosaa ojaya esohui jayojja jama acaje. Jamajjeya miquianajaya esohui eꞌe nei epajeaꞌyojji pojjeama, etiiquiana Moisesija esohui jayojja jama ebaꞌe nishoꞌyojji pojjeama. Jamajjeya ecuea eba Eyacuiñajjiya eꞌe jojo nei ma esohui huohuijji nisho quea nee nee po mee cajeꞌyo peaꞌai, jamatii edejja tiiya jamaya huohuime acani pojjaꞌa.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 Epeejji cuana, ¡jjashahuabaquicue! Beca cuana ejo siajje poani jama baꞌa: —Pabohua peaꞌai ca pa jjaja ca oe huohui cani etiiquianaja Moisesija esohui jayojja cuiishasha jehuisejjajea mee cani peaꞌai —siajje poani ejo.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 ¡Esohui huohuijji nisho, ma miquiana dasiajji poani caꞌaꞌama capoahua! Maya jama poani baꞌa: —¡Moisesija esohui jama caꞌa cahua! ¡Cuiishasha cajehuisejjajea cahua! —acani.
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 Jesosaja epeejji cuana Janata meshijo baꞌe, miquianaya ecuea quea jea nee. ¡Jamajjeya mo shajjaꞌajjacue! Eyacuiñajjiya miquianaya babaca canaje Jesosaja epeejji epoꞌyojji, Moisesija esohui eꞌajji pojjeama. Jamatii miquianaaya, Jesosaja epeejjiya ¡aꞌa jamaya ajji baꞌa: —Eyacuiñajjiya eya ba cani mimishiꞌama Jesosa nijje jjapeequianijo. Eya Moisesija esohui etehueꞌyo jayojja jama apajea mee canaje. Jamajjeya eya jamatii baꞌeje oꞌoya yahuajo jama, quea mimishi —aꞌa jamaya pojji!
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 Jamaya Moisesiya tehue ca poa yahuajo baꞌa:
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 Pea cuana nijje mimijajiani ca ca oya cuana miquea quea jea pojjeama. ¡Jiquio ecua ijjiacajji cuaa jjaꞌijjiaqui majje jjaꞌijjia jeyojeyoquiani jayojja jama aꞌa pojji! ¡Aꞌa pea cuana nijje quea quene nee nee pojji! ¡Aꞌa quea yeno nee nee po meejji! ¡Aꞌa mimijajjijji! ¡Pea epeejji cuana nijje quea bei pojjeamajo ojee jjapeepajeaqui mee ca chanaꞌ!
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 Ecuea epeejji, ¡shajjaꞌajjacue! ¡Edojjoshahua Pameja ejjashahuabaquijji jayojja jama baꞌecue, yahuajo jama pojjeama! ¡Yahuajo jayojja aꞌa saꞌyojji! Quea mimishi ¡aꞌa baꞌe sa po oꞌoyajji!
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 Eꞌe, yahuajo quea mimishi baꞌya poa. ¡Jamaya aꞌa po sa po oꞌoyajji! Edojjoshahua Pameya ca ca eseya baꞌe meesahua cani; pea ejjashahuabaquiꞌyojji po mee cani, de. ¿Apiojji acuae mi yahuajo baꞌya poa jayojja jama baꞌyani, ejjashahuabaquijji eyacua jama pojjeama baꞌyani?
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 Jjeya Edojjoshahua Pameja ejjashahuabaquijji jama baꞌyanijo ca ca Eyacuiñajjiya eseya ba cani emimishi cuijeaꞌyo; etiiquiana Moisesija esohui jayojja jama baꞌyanijo pojjeama.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Ojjaña joya Edojjoshahua Pameja ejjashahuabaquijji jayojja jama aꞌajja ca ca quea mimishi poajeꞌyo. Eꞌe, jamaya pojjeama baꞌyanijo onajaya ehuanase sii caje, onajaya yahue jea ba majje sii caje peaꞌai, quea mimishi jjashahuabaquianijo edejja oya dejja nijje, epona oya epona nijje peaꞌai quea mimishi acaje bichoꞌama. Quea tai jjashahuabaqui majje jamaya acajeꞌyo.
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 Eshahua nijje, eyacuiñajji nisho nijje mimije; eyamiquecua poaje, quea quene nee nee poaje; jjamimicuiajea nobiajeaquije; pea jayojja jama nequi sa poaje; quea tecue nee nee poaje; quea dejja tai, quea nishehui poaje; mimijajije peaꞌai. Ojjañaa joya Edojjoshahua Pame jayojja jjashahuabaqui ajjaa quea tai acani.
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 Onajaya aquiana jea ba cani, ehuoo nei po tiitiiani, ojee ishiꞌishi majje quea tai poani pea cuana nijje. Eꞌe, ojjaña mimishi acani; yahuajo jayojja baꞌyanijo tii quea mimishi po tiitiiani.
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 Edojjoshahua Pameya eseya baꞌe meesahua canijo ca ca jama poani baꞌa: Pea cuana esejaya quea jea poani, quea bihui nee poani, quea bei poani, ojjaña nijje quea pame nee poani, quenequenecuaji ajja peaꞌai, maseꞌama poani peaꞌai, ojjaña cuana quea jea nee aña tii tii; esejaya esohui jayojja jama aña peaꞌai.
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 Eseya jjabihuiaqui mee sa poꞌyo ajja peaꞌai. Quea mimishi po sa po majje quea jaꞌa jjashahuabaquiani mimishi epojji pojjeamajo. Jamaya poani Edojjoshahua Pameja ejjashahuabaquijji jayojja jama baꞌyanijo. Eꞌe, jamaya baꞌyanijo Eyacuiñajji quea bihui po mee aña seya.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 Eseya Jesosa Quitoja epeejji poanaje. Jamajjeya mimishi a sa poꞌyo ajja. Eꞌe, Jesosa Quito manoꞌyonaje acui ecueataꞌapeejo ecuanaja mimishi cuijeaꞌyojji. Jiquio ecua emanoꞌyo shajoshajoꞌyo ajja jayojja jama eseya Jesosaja epeejji poanijo mimishi a sa poꞌyo ajja. Pea jjashahuabaquiꞌyome eseya Jesosaja epeejji cuana poani.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 Eꞌe, Edojjoshahua Pameya ecuana Jesosa nijje jjapeequi meesahua canajejo, eseya ojaya ejjashahuabaquijji jayojja jama ejjaꞌaqui.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 ¡Jiquio jama aꞌa jjashahuabaquijji baꞌa: —Eya ee nei Jesosaja epeejji quea pame nee poani. Pea cuana quea pame pojjeama —jamaya aꞌa pojji!
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.