Gálatas 5

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ecuea epeejji cuana, Jesosa nijje jjapeequi meesahua majje Eyacuiñajjiya eseya ba canaje emimishi cuijeaꞌyo. Jamajjeya ¡aꞌa jama pojji baꞌa: —Etiiquiana jayojja tiiya oe ebaꞌeꞌyo Eyacuiñajjija eseya mimishiꞌama ebajji, Moisesija esohui etehueꞌyo jayojja jama oe ebaꞌeꞌyo —aꞌa jamaya pojji!
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Por isso, permaneçam firmes e não se submetam, de novo, a jugo de escravidão.
2 ¡Shajjaꞌajjacue! Eyaya, Pabohua miquianaya jama huohuiaña baꞌa: Eꞌe jojo nei miquianaaya etiiquianaja ehuohuiꞌyo jayojja jama amajje, cuiishasha jehuisejjajea mee majje ojjañaa miya ba cani Jesosa nijje jjapeequi pajeaꞌyani. Jamajjeya etiiquianaja ehuohuiꞌyo jayojja jama amajje, cuiishasha jehuisejjajea mee majje ca mi ca oe Jesosa nijje jjapee nishoquiani.
2 Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
3 Jamajjeya eyaya miquianaya eꞌe jojo nei huohui oꞌoyaña ma Eyacuiñajjiya yahuajo nei huohui ca poa jama baꞌa: “Isaenija bacua cuana cuiishasha cajehuisejjajea cahua. Jamaya ojjañaa ba caje oya cuana Moisesija etehueꞌyo jayojja jama baꞌyani” jamaya yahuajo aca poa eꞌe jojo nei. Jamajoya miquianaaya etiiquianaja, Moisesija esohui etehueꞌyo jayojja jama a sa poꞌyo majje ¡ojjaña tii aneineiꞌyocue oe!
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que o mesmo está obrigado a guardar toda a lei.
4 Eꞌe, jama aña baꞌa: —Eyacuiñajjiya eya ba caje mimishiꞌama Moisesija esohui etehueꞌyo jama añajo.
4 Vocês que procuram justificar-se pela lei estão separados de Cristo; vocês caíram da graça de Deus.
5 Ecuanaya ca ca jama poani baꞌa: —Ecuanaja eba Jesosa nijje eꞌe jojo nei jjapeequianijo, Eyacuiñajjiya ecuana ba caje emimishi cuijeaꞌyo.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Jamajjeya Jesosaja epeejji cuana, Jodio cuana, Jodio pojjeama cuana peaꞌai Eyacuiñajjiya ba cani oya jayojjaya, pea jayojjaya. Ohuaya jamaya acani baꞌa: —Ojjaña joya eꞌe jojo nei Jesosa nijje jjapeequiꞌyani, Jesosa quea jea nee acani peaꞌai eyaya baña emimishi cuijeaꞌyo —Eyacuiñajjiya acani.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Ecuea epeejji cuana, yahuajo miquianaya esohui quea pame nee Jesosaja shajjaꞌajjanaje quea jaꞌa nee. Beshahua nei jjapee neineiquinaje. Jjeya ca ca onaaya miquianaya esohui eꞌe nei pajea mee cani pea esohui eshajjaꞌajjajji.
7 Vocês vinham correndo bem! Quem foi que os impediu de continuar a obedecer à verdade?
8 Eyacuiñajji pojjeamaa miquianaya jama huohuime acani. Chojja.
8 Esta persuasão não vem daquele que os chamou.
9 ¡Bacue! Eꞌe jojo nei pa ponaja oe pojji pahui shejjee meejjiya quea huiso pohuipohui shejjee mee cani. Jiquio ecua eshejjee meejjiya pahui shejjee mee cani jayojja jama oe esohui huohuijji nishohua quea huiso cuana esohui eꞌe nei pajea mee caꞌyani.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Jamatii ecuea eba esejaya Emeshi Mese nei Jesosaa ojaya esohui jayojja jama acaje. Jamajjeya miquianajaya esohui eꞌe nei epajeaꞌyojji pojjeama, etiiquiana Moisesija esohui jayojja jama ebaꞌe nishoꞌyojji pojjeama. Jamajjeya ecuea eba Eyacuiñajjiya eꞌe jojo nei ma esohui huohuijji nisho quea nee nee po mee cajeꞌyo peaꞌai, jamatii edejja tiiya jamaya huohuime acani pojjaꞌa.
10 Tenho confiança no Senhor de que vocês não mudarão a sua forma de pensar. Mas aquele que está perturbando vocês, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Epeejji cuana, ¡jjashahuabaquicue! Beca cuana ejo siajje poani jama baꞌa: —Pabohua peaꞌai ca pa jjaja ca oe huohui cani etiiquianaja Moisesija esohui jayojja cuiishasha jehuisejjajea mee cani peaꞌai —siajje poani ejo.
11 Mas, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, estaria desfeito o escândalo da cruz.
12 ¡Esohui huohuijji nisho, ma miquiana dasiajji poani caꞌaꞌama capoahua! Maya jama poani baꞌa: —¡Moisesija esohui jama caꞌa cahua! ¡Cuiishasha cajehuisejjajea cahua! —acani.
12 Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
13 Jesosaja epeejji cuana Janata meshijo baꞌe, miquianaya ecuea quea jea nee. ¡Jamajjeya mo shajjaꞌajjacue! Eyacuiñajjiya miquianaya babaca canaje Jesosaja epeejji epoꞌyojji, Moisesija esohui eꞌajji pojjeama. Jamatii miquianaaya, Jesosaja epeejjiya ¡aꞌa jamaya ajji baꞌa: —Eyacuiñajjiya eya ba cani mimishiꞌama Jesosa nijje jjapeequianijo. Eya Moisesija esohui etehueꞌyo jayojja jama apajea mee canaje. Jamajjeya eya jamatii baꞌeje oꞌoya yahuajo jama, quea mimishi —aꞌa jamaya pojji!
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados à liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à carne; pelo contrário, sejam servos uns dos outros, pelo amor.
14 Jamaya Moisesiya tehue ca poa yahuajo baꞌa:
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: “Ame o seu próximo como a você mesmo.”
15 Pea cuana nijje mimijajiani ca ca oya cuana miquea quea jea pojjeama. ¡Jiquio ecua ijjiacajji cuaa jjaꞌijjiaqui majje jjaꞌijjia jeyojeyoquiani jayojja jama aꞌa pojji! ¡Aꞌa pea cuana nijje quea quene nee nee pojji! ¡Aꞌa quea yeno nee nee po meejji! ¡Aꞌa mimijajjijji! ¡Pea epeejji cuana nijje quea bei pojjeamajo ojee jjapeepajeaqui mee ca chanaꞌ!
15 Mas, se vocês ficam mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado para que não sejam mutuamente destruídos.
16 Ecuea epeejji, ¡shajjaꞌajjacue! ¡Edojjoshahua Pameja ejjashahuabaquijji jayojja jama baꞌecue, yahuajo jama pojjeama! ¡Yahuajo jayojja aꞌa saꞌyojji! Quea mimishi ¡aꞌa baꞌe sa po oꞌoyajji!
16 Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
17 Eꞌe, yahuajo quea mimishi baꞌya poa. ¡Jamaya aꞌa po sa po oꞌoyajji! Edojjoshahua Pameya ca ca eseya baꞌe meesahua cani; pea ejjashahuabaquiꞌyojji po mee cani, de. ¿Apiojji acuae mi yahuajo baꞌya poa jayojja jama baꞌyani, ejjashahuabaquijji eyacua jama pojjeama baꞌyani?
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito luta contra a carne, porque são opostos entre si, para que vocês não façam o que querem.
18 Jjeya Edojjoshahua Pameja ejjashahuabaquijji jama baꞌyanijo ca ca Eyacuiñajjiya eseya ba cani emimishi cuijeaꞌyo; etiiquiana Moisesija esohui jayojja jama baꞌyanijo pojjeama.
18 Mas, se são guiados pelo Espírito, vocês não estão debaixo da lei.
19 Ojjaña joya Edojjoshahua Pameja ejjashahuabaquijji jayojja jama aꞌajja ca ca quea mimishi poajeꞌyo. Eꞌe, jamaya pojjeama baꞌyanijo onajaya ehuanase sii caje, onajaya yahue jea ba majje sii caje peaꞌai, quea mimishi jjashahuabaquianijo edejja oya dejja nijje, epona oya epona nijje peaꞌai quea mimishi acaje bichoꞌama. Quea tai jjashahuabaqui majje jamaya acajeꞌyo.
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: imoralidade sexual, impureza, libertinagem,
20 Eshahua nijje, eyacuiñajji nisho nijje mimije; eyamiquecua poaje, quea quene nee nee poaje; jjamimicuiajea nobiajeaquije; pea jayojja jama nequi sa poaje; quea tecue nee nee poaje; quea dejja tai, quea nishehui poaje; mimijajije peaꞌai. Ojjañaa joya Edojjoshahua Pame jayojja jjashahuabaqui ajjaa quea tai acani.
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, rixas, ciúmes, iras, discórdias, divisões, facções,
21 Onajaya aquiana jea ba cani, ehuoo nei po tiitiiani, ojee ishiꞌishi majje quea tai poani pea cuana nijje. Eꞌe, ojjaña mimishi acani; yahuajo jayojja baꞌyanijo tii quea mimishi po tiitiiani.
21 invejas, bebedeiras, orgias e coisas semelhantes a estas. Declaro a vocês, como antes já os preveni, que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Edojjoshahua Pameya eseya baꞌe meesahua canijo ca ca jama poani baꞌa: Pea cuana esejaya quea jea poani, quea bihui nee poani, quea bei poani, ojjaña nijje quea pame nee poani, quenequenecuaji ajja peaꞌai, maseꞌama poani peaꞌai, ojjaña cuana quea jea nee aña tii tii; esejaya esohui jayojja jama aña peaꞌai.
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 Eseya jjabihuiaqui mee sa poꞌyo ajja peaꞌai. Quea mimishi po sa po majje quea jaꞌa jjashahuabaquiani mimishi epojji pojjeamajo. Jamaya poani Edojjoshahua Pameja ejjashahuabaquijji jayojja jama baꞌyanijo. Eꞌe, jamaya baꞌyanijo Eyacuiñajji quea bihui po mee aña seya.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Eseya Jesosa Quitoja epeejji poanaje. Jamajjeya mimishi a sa poꞌyo ajja. Eꞌe, Jesosa Quito manoꞌyonaje acui ecueataꞌapeejo ecuanaja mimishi cuijeaꞌyojji. Jiquio ecua emanoꞌyo shajoshajoꞌyo ajja jayojja jama eseya Jesosaja epeejji poanijo mimishi a sa poꞌyo ajja. Pea jjashahuabaquiꞌyome eseya Jesosaja epeejji cuana poani.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Eꞌe, Edojjoshahua Pameya ecuana Jesosa nijje jjapeequi meesahua canajejo, eseya ojaya ejjashahuabaquijji jayojja jama ejjaꞌaqui.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 ¡Jiquio jama aꞌa jjashahuabaquijji baꞌa: —Eya ee nei Jesosaja epeejji quea pame nee poani. Pea cuana quea pame pojjeama —jamaya aꞌa pojji!
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.