Gálatas 5

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ecuea epeejji cuana, Jesosa nijje jjapeequi meesahua majje Eyacuiñajjiya eseya ba canaje emimishi cuijeaꞌyo. Jamajjeya ¡aꞌa jama pojji baꞌa: —Etiiquiana jayojja tiiya oe ebaꞌeꞌyo Eyacuiñajjija eseya mimishiꞌama ebajji, Moisesija esohui etehueꞌyo jayojja jama oe ebaꞌeꞌyo —aꞌa jamaya pojji!
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 ¡Shajjaꞌajjacue! Eyaya, Pabohua miquianaya jama huohuiaña baꞌa: Eꞌe jojo nei miquianaaya etiiquianaja ehuohuiꞌyo jayojja jama amajje, cuiishasha jehuisejjajea mee majje ojjañaa miya ba cani Jesosa nijje jjapeequi pajeaꞌyani. Jamajjeya etiiquianaja ehuohuiꞌyo jayojja jama amajje, cuiishasha jehuisejjajea mee majje ca mi ca oe Jesosa nijje jjapee nishoquiani.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Jamajjeya eyaya miquianaya eꞌe jojo nei huohui oꞌoyaña ma Eyacuiñajjiya yahuajo nei huohui ca poa jama baꞌa: “Isaenija bacua cuana cuiishasha cajehuisejjajea cahua. Jamaya ojjañaa ba caje oya cuana Moisesija etehueꞌyo jayojja jama baꞌyani” jamaya yahuajo aca poa eꞌe jojo nei. Jamajoya miquianaaya etiiquianaja, Moisesija esohui etehueꞌyo jayojja jama a sa poꞌyo majje ¡ojjaña tii aneineiꞌyocue oe!
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Eꞌe, jama aña baꞌa: —Eyacuiñajjiya eya ba caje mimishiꞌama Moisesija esohui etehueꞌyo jama añajo.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Ecuanaya ca ca jama poani baꞌa: —Ecuanaja eba Jesosa nijje eꞌe jojo nei jjapeequianijo, Eyacuiñajjiya ecuana ba caje emimishi cuijeaꞌyo.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Jamajjeya Jesosaja epeejji cuana, Jodio cuana, Jodio pojjeama cuana peaꞌai Eyacuiñajjiya ba cani oya jayojjaya, pea jayojjaya. Ohuaya jamaya acani baꞌa: —Ojjaña joya eꞌe jojo nei Jesosa nijje jjapeequiꞌyani, Jesosa quea jea nee acani peaꞌai eyaya baña emimishi cuijeaꞌyo —Eyacuiñajjiya acani.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Ecuea epeejji cuana, yahuajo miquianaya esohui quea pame nee Jesosaja shajjaꞌajjanaje quea jaꞌa nee. Beshahua nei jjapee neineiquinaje. Jjeya ca ca onaaya miquianaya esohui eꞌe nei pajea mee cani pea esohui eshajjaꞌajjajji.
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Eyacuiñajji pojjeamaa miquianaya jama huohuime acani. Chojja.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 ¡Bacue! Eꞌe jojo nei pa ponaja oe pojji pahui shejjee meejjiya quea huiso pohuipohui shejjee mee cani. Jiquio ecua eshejjee meejjiya pahui shejjee mee cani jayojja jama oe esohui huohuijji nishohua quea huiso cuana esohui eꞌe nei pajea mee caꞌyani.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Jamatii ecuea eba esejaya Emeshi Mese nei Jesosaa ojaya esohui jayojja jama acaje. Jamajjeya miquianajaya esohui eꞌe nei epajeaꞌyojji pojjeama, etiiquiana Moisesija esohui jayojja jama ebaꞌe nishoꞌyojji pojjeama. Jamajjeya ecuea eba Eyacuiñajjiya eꞌe jojo nei ma esohui huohuijji nisho quea nee nee po mee cajeꞌyo peaꞌai, jamatii edejja tiiya jamaya huohuime acani pojjaꞌa.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Epeejji cuana, ¡jjashahuabaquicue! Beca cuana ejo siajje poani jama baꞌa: —Pabohua peaꞌai ca pa jjaja ca oe huohui cani etiiquianaja Moisesija esohui jayojja cuiishasha jehuisejjajea mee cani peaꞌai —siajje poani ejo.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 ¡Esohui huohuijji nisho, ma miquiana dasiajji poani caꞌaꞌama capoahua! Maya jama poani baꞌa: —¡Moisesija esohui jama caꞌa cahua! ¡Cuiishasha cajehuisejjajea cahua! —acani.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Jesosaja epeejji cuana Janata meshijo baꞌe, miquianaya ecuea quea jea nee. ¡Jamajjeya mo shajjaꞌajjacue! Eyacuiñajjiya miquianaya babaca canaje Jesosaja epeejji epoꞌyojji, Moisesija esohui eꞌajji pojjeama. Jamatii miquianaaya, Jesosaja epeejjiya ¡aꞌa jamaya ajji baꞌa: —Eyacuiñajjiya eya ba cani mimishiꞌama Jesosa nijje jjapeequianijo. Eya Moisesija esohui etehueꞌyo jayojja jama apajea mee canaje. Jamajjeya eya jamatii baꞌeje oꞌoya yahuajo jama, quea mimishi —aꞌa jamaya pojji!
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Jamaya Moisesiya tehue ca poa yahuajo baꞌa:
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Pea cuana nijje mimijajiani ca ca oya cuana miquea quea jea pojjeama. ¡Jiquio ecua ijjiacajji cuaa jjaꞌijjiaqui majje jjaꞌijjia jeyojeyoquiani jayojja jama aꞌa pojji! ¡Aꞌa pea cuana nijje quea quene nee nee pojji! ¡Aꞌa quea yeno nee nee po meejji! ¡Aꞌa mimijajjijji! ¡Pea epeejji cuana nijje quea bei pojjeamajo ojee jjapeepajeaqui mee ca chanaꞌ!
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Ecuea epeejji, ¡shajjaꞌajjacue! ¡Edojjoshahua Pameja ejjashahuabaquijji jayojja jama baꞌecue, yahuajo jama pojjeama! ¡Yahuajo jayojja aꞌa saꞌyojji! Quea mimishi ¡aꞌa baꞌe sa po oꞌoyajji!
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Eꞌe, yahuajo quea mimishi baꞌya poa. ¡Jamaya aꞌa po sa po oꞌoyajji! Edojjoshahua Pameya ca ca eseya baꞌe meesahua cani; pea ejjashahuabaquiꞌyojji po mee cani, de. ¿Apiojji acuae mi yahuajo baꞌya poa jayojja jama baꞌyani, ejjashahuabaquijji eyacua jama pojjeama baꞌyani?
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Jjeya Edojjoshahua Pameja ejjashahuabaquijji jama baꞌyanijo ca ca Eyacuiñajjiya eseya ba cani emimishi cuijeaꞌyo; etiiquiana Moisesija esohui jayojja jama baꞌyanijo pojjeama.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Ojjaña joya Edojjoshahua Pameja ejjashahuabaquijji jayojja jama aꞌajja ca ca quea mimishi poajeꞌyo. Eꞌe, jamaya pojjeama baꞌyanijo onajaya ehuanase sii caje, onajaya yahue jea ba majje sii caje peaꞌai, quea mimishi jjashahuabaquianijo edejja oya dejja nijje, epona oya epona nijje peaꞌai quea mimishi acaje bichoꞌama. Quea tai jjashahuabaqui majje jamaya acajeꞌyo.
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 Eshahua nijje, eyacuiñajji nisho nijje mimije; eyamiquecua poaje, quea quene nee nee poaje; jjamimicuiajea nobiajeaquije; pea jayojja jama nequi sa poaje; quea tecue nee nee poaje; quea dejja tai, quea nishehui poaje; mimijajije peaꞌai. Ojjañaa joya Edojjoshahua Pame jayojja jjashahuabaqui ajjaa quea tai acani.
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 Onajaya aquiana jea ba cani, ehuoo nei po tiitiiani, ojee ishiꞌishi majje quea tai poani pea cuana nijje. Eꞌe, ojjaña mimishi acani; yahuajo jayojja baꞌyanijo tii quea mimishi po tiitiiani.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Edojjoshahua Pameya eseya baꞌe meesahua canijo ca ca jama poani baꞌa: Pea cuana esejaya quea jea poani, quea bihui nee poani, quea bei poani, ojjaña nijje quea pame nee poani, quenequenecuaji ajja peaꞌai, maseꞌama poani peaꞌai, ojjaña cuana quea jea nee aña tii tii; esejaya esohui jayojja jama aña peaꞌai.
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 Eseya jjabihuiaqui mee sa poꞌyo ajja peaꞌai. Quea mimishi po sa po majje quea jaꞌa jjashahuabaquiani mimishi epojji pojjeamajo. Jamaya poani Edojjoshahua Pameja ejjashahuabaquijji jayojja jama baꞌyanijo. Eꞌe, jamaya baꞌyanijo Eyacuiñajji quea bihui po mee aña seya.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Eseya Jesosa Quitoja epeejji poanaje. Jamajjeya mimishi a sa poꞌyo ajja. Eꞌe, Jesosa Quito manoꞌyonaje acui ecueataꞌapeejo ecuanaja mimishi cuijeaꞌyojji. Jiquio ecua emanoꞌyo shajoshajoꞌyo ajja jayojja jama eseya Jesosaja epeejji poanijo mimishi a sa poꞌyo ajja. Pea jjashahuabaquiꞌyome eseya Jesosaja epeejji cuana poani.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Eꞌe, Edojjoshahua Pameya ecuana Jesosa nijje jjapeequi meesahua canajejo, eseya ojaya ejjashahuabaquijji jayojja jama ejjaꞌaqui.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 ¡Jiquio jama aꞌa jjashahuabaquijji baꞌa: —Eya ee nei Jesosaja epeejji quea pame nee poani. Pea cuana quea pame pojjeama —jamaya aꞌa pojji!
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.