Gálatas 2

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Majoya quijje nei nei, 14 shequiajame po majje eya Benabe nijje poe oꞌoyanaje Jenasanena huasijje. Tito yenaje peaꞌai enijje.
1 Catorze anos depois, voltei a Jerusalém, dessa vez com Barnabé, e Tito também nos acompanhou.
2 Eyacuiñajjiya huoojea cajje eya Jenosanena huasijje poe oꞌoyanaje. Eꞌe, eya jjacahuiba meequi canaje jama baꞌa: —Pabo, ¡Jenosanena huasijje poquiꞌyocue! —acanaje Eyacuiñajjiya eya cahuijo.
2 Fui para lá por causa de uma revelação. Reuni-me em particular com os líderes e compartilhei com eles as boas-novas que tenho anunciado aos gentios. Queria me certificar de que estávamos de acordo, pois temia que meus esforços, anteriores e presentes, fossem considerados inúteis.
3 Jamajjeya e shajjaꞌajja majje Jesosaja epeejji jaahuanajji cuana quea bihui nee poanaje: —Eꞌe, ¡jamaya acue! —poanaje.
3 Mas eles me apoiaram e nem sequer exigiram que Tito, que me acompanhava, fosse circuncidado, embora fosse gentio.
4 Beca cuana ca ca jamatii iyaa jjima dobiquinaje ecuanaja esohui shajjaꞌajjaa, ecuana mimicuiajeanobiajeaa. Oya cuana aje oe siajje poanaje: —Ecuana peaꞌai Jesosa Quitoja epeejji —oya poanaje. Siajje po majje ecuana tecueajea canaje jama baꞌa: —Tito aje oe Jieno, esejaya etiiquianaja esohui jayojja jama ajjima; cuiishasha jehuisejjajea jjima. ¡Oya oe jamaya ameecue! ¿Apiojji acuae etiiquianaja esohui jama apajea meeaña? Jesosa nijje jjapeequi majje jamatii Moisesija esohui jayojja jama cabaꞌyahua —jamaya oya cuana mimijajinaje ecuana nijje.
4 Essa questão foi levantada apenas por causa de alguns falsos irmãos que se infiltraram em nosso meio para nos espionar e nos tirar a liberdade que temos em Cristo Jesus. Sua intenção era nos escravizar,
5 Chojja de, ma dejja cuanaja esohui shajjaꞌajja jjima ecuanajaya. Ojaya esohui jama huohui ajja nei nei. Jamaya huohuime ya jojjemo miquiana ma Jodio pojjeama cuana dasiaꞌyome. Ecuaaya ca ca yahuajo jama huohui tiitiiaña esohui quea pame nee Jesosajo miquianaya onijje ejjapeequi meesahuaꞌyojji tii tii.
5 mas não cedemos a eles nem por um momento, a fim de preservar a verdade das boas-novas para vocês.
6 Jamajjeya Jesosaja huoojeaꞌyo ojaya esohui huohuijji etii Jenosanenajo baꞌe enijje jama mimime poanaje baꞌa: —Eꞌe, ¡yahuajo jama esohui quea pame nee Jesosajo huohuiquicue Jodio pojjeama cuana huasijje! ¡Aꞌa huohui pajeaꞌyojji! —poanaje.
6 Quanto aos líderes — cuja reputação, a propósito, não fez diferença alguma para mim, pois Deus não age com favoritismo —, nada tiveram a acrescentar àquilo que eu pregava.
7 Jamajjeya ma dejja etii cuaa eya pea esohui huohui mee jjima. Chojja, huohui canaje jama baꞌa: —Eꞌe, jamajjeya Eyacuiñajjiya Pabo huoojea canaje Jodio pojjeama huasijje esohui quea pame Jesosajo huohuiya. Peno ca ca ohuaya huoojea canaje Jodio cuana huasijje esohui huohuiya —acanaje Jesosaja epeejji etii cuaa.
7 Ao contrário, viram que me havia sido confiada a responsabilidade de anunciar as boas-novas aos gentios, assim como a Pedro tinha sido confiada a responsabilidade de anunciar as boas-novas aos judeus.
8 Eꞌe, jamaya poanaje. Ma dejja etii cuaa ba canaje Eyacuiñajjiya Peno sohuihuohui sahua canaje Jodio cuana huasijje. Oya jayojjaya ohuaya eya sohuihuohui sahua canaje Jodio pojjeama huasijje. Eꞌe, Peno, eya peaꞌai Jesosaja huoojeaꞌyo esohui huohuijji.
8 Pois o mesmo Deus que atuou por meio de Pedro como apóstolo aos judeus também atuou por meu intermédio como apóstolo aos gentios.
9 Jamajjeya ma dejja etii cuaa, Jesosaja epeejji jaahuanajjiya, Penohua, Satiacohua, Huaniya peaꞌai eya jama acanaje baꞌa: —Pabo, ecuanaja eba eꞌe jojo nei miya Eyacuiñajjija huoojeaꞌyo Jodio pojjeama huasijje ojaya esohui huohuiya —acanaje.
9 De fato, Tiago, Pedro e João, tidos como colunas, reconheceram a graça que me foi dada e aceitaram Barnabé e a mim como seus colaboradores. Eles nos incentivaram a dar continuidade à pregação aos gentios, enquanto eles prosseguiriam no trabalho com os judeus.
10 Ecuana huohui canaje jama peaꞌai baꞌa: —Eꞌe, ¡jamajjeya Jesosaja epeejji aemaꞌ aꞌa pajeaꞌyojji! ¡Bejjo oe pojji huoojeacue aemaꞌ nei neija o baꞌe meesahuajji! —acanaje.
10 Sua única sugestão foi que continuássemos a ajudar os pobres, o que sempre fiz com dedicação.
11 Majoya Jesosaja epeejji jaahuanajji nijje mimi majje eya: —Poquia iña —poanaje. Majoya ecuana poquiꞌyonaje Atioquia cuiñajji quea quemo huasijje, quea huesha nee. Jomajo quea huiso Jodio pojjeama cuana baꞌyani. Quijje Peno ecuana que poeyanaje Atioquia huasijje. Jomajo ani pishana majje Peno quea jaꞌa pojjeama poanaje. Jamajjeya eyaya oya tecueanaje ojjañaja ebajji.
11 Mas, quando Pedro veio a Antioquia, tive de opor-me a ele abertamente, pois o que ele fez foi muito errado.
12 Jama poanaje baꞌa: Poe coo majje Peno quea pame nee ijjiaꞌijjianaje ojjaña Jesosaja epeejji cuana nijje, Jodio pojjeama cuana nijje, jamatii Jodio etiiquianaja esohui jama ajjima cuanaja; cuiishasha jehuisejjajea jjima. Majoya quijje pishana beca Jodio dejja cuana poeyanaje, Satiacoja huoojeaꞌyo. Ma Jodio cuana poeyajo, Peno aje oe quea pame poꞌyo ajja. Ani sa poꞌyo ajja Jodio pojjeama cuana nijje. Jodio pojjeama cuana nijje ijjiaꞌijjiaꞌyo ajja poanaje Jodio cuanajo quea mete jjejojo. Jodio cuana quea quene po mee sa poꞌyo ajja poa, ma jama poani baꞌa: —Jodio pojjeamaa aje oe Jodio etiiquianaja esohui jayojja jama caꞌa cahua, cuiishasha cajehuisejjajea cahua de, jamatii Jesosaja epeejji cuana peaꞌai —beca Jodio cuaa acani.
12 No começo, quando chegou, ele comia com os gentios. Mais tarde, porém, quando vieram alguns amigos de Tiago, começou a se afastar, com medo daqueles que insistiam na necessidade de circuncisão.
13 Jamajjeya Peno Jodio pojjeama cuana nijje ijjiaꞌijjiaꞌyo ajja ba majje pea Jodio cuana peaꞌai aje oe Jodio pojjeama cuana nijje ijjiaꞌijjiaꞌyo ajja poanaje. Eꞌe, yahuajo oya cuana jama poanaje baꞌa: —Eyacuiñajjiya ecuana baꞌe tiitii mee cajeꞌyo eyajo Jesosa nijje jjapeequianijo, etiiquianaja esohui jama añajo pojjeama —acanaje cuaa yahuajo.
13 Como resultado, outros judeus imitaram a hipocrisia de Pedro, e até mesmo Barnabé se deixou levar por ela.
14 Jamajjeya ma ba majje eya jjashahuabaquinaje jama baꞌa: —Quea jaꞌa pojjeama ohuaya acani, esohui quea pame nee Jesosaja jayojja jama ajjima acani.
14 Quando vi que não estavam seguindo a verdade das boas-novas, disse a Pedro diante de todos: “Se você, que é judeu de nascimento, vive como gentio, e não como judeu, por que agora obriga esses gentios a viverem como judeus?
15 Majoya eya Peno nijje, pea Jodio cuana nijje peaꞌai jama poanaje baꞌa: —Ecue chii aje jja Jodio peaꞌai, miquianajaya aje jja Jodio peaꞌaiya. Jamajjeya jama poani Jodio pojjeama cuanajo baꞌa: “Ecuanaya Jodio dejja; joya ecua Jodio pojjeama cuana jama po ajja. Oya cuana aje oe quea mimishi nee nee poani tii, ecuanajaya etiiquianaja esohui jayojja jama baꞌe ajja” jamaya poani Jodio cuana quea quehua jjashahuabaquianijo —eyaya anaje—.
15 Você e eu somos judeus de nascimento, e não pecadores, como os judeus consideram os gentios.
16 Jjeya ecuanaya Jesosa nijje jjapeequiani. Jamajjeya ecuanaja eba eꞌe jojo nei Jesosa Quito nijje jjapeequianijo ca ca oe Eyacuiñajjiya eseya ba cani mimishiꞌamaꞌyo, etiiquiana Moisesija esohui jama baꞌe nishoanijo pojjeama. Jamajjeya eseya Jesosa Quito nijje jjapeequiani mimishi ecuijea meeꞌyojji. Jamaya eseya jjashahuabaquiani baꞌa: —Eꞌe jojo nei Eyacuiñajjiya ecuana ba cani emimishi cuijeaꞌyo Jesosa nijje jjapeequianijo, etiiquiana Moisesija esohui jama baꞌyanijo pojjeama. Jamajjeya Moisesija esohui jama añajo pojjeama Eyacuiñajjiya eseya ba caje mimishiꞌamaꞌyo.
16 E, no entanto, sabemos que uma pessoa é declarada justa diante de Deus pela fé em Jesus Cristo, e não pela obediência à lei. E cremos em Cristo Jesus, para que fôssemos declarados justos pela fé em Cristo, e não porque obedecemos à lei. Pois ninguém é declarado justo diante de Deus pela obediência à lei”.
17 Eya Peno nijje, pea Jodio cuana nijje jama poanaje peaꞌai baꞌa: —Eꞌe, esejaya eba eꞌe jojo nei Jesosa nijje jjapeequianijo ca ca oe Eyacuiñajjiya eseya ba cani emimishi cuijeaꞌyo, jamatii Moisesija esohui jayojja jama baꞌe ajja. Jamajjeya eseya Jodio pojjeama jayojja poani. ¿Aꞌa jamajjeya Jesosa Quitoja quea jea nee mimishi poanijo? Chojja, jamaya pojjeama. Mimishi Jesosa Quitoja botiꞌama. Mimishi po meeꞌyo ajja nei nei oya.
17 Mas, se a busca da justiça por meio de Cristo nos torna culpados de abandonar a lei, isso torna Cristo responsável por nosso pecado? De maneira nenhuma!
18 Eꞌe, eyaya huohui huichaꞌa huichaꞌanaje Moisesija esohui jama cabaꞌe pajeaꞌyahua. Ojaya esohui jama baꞌe nishoanijo ca ca Eyacuiñajjiya eseya mimishiꞌamaꞌyo ebajji pojjeama. Jamajjeya eyaya jjeya jama ehuohuiꞌyo jojjemo baꞌa: —¡Moisesija esohui jayojja jama acue! Jamajjeya Eyacuiñajjiya miquianaya ba caje emimishi cuijeaꞌyo —eꞌa jojjemo eyaya Eyacuiñajji quea quene po meeꞌyome, miquiana dasiajji po meeꞌyome peaꞌai.
18 Se, pois, reconstruo o antigo sistema da lei que já destruí, então faço de mim mesmo transgressor da lei.
19 Moisesija esohui ba neinei majje eya jjabahuejjaquinaje ma esohui jayojja jama quea camaja nee nee ebaꞌejji. Ameemee ajja, de. Jamajjeya ecuea eba eꞌe jojo nei Jesosa nijje jjapeequianijo ca ca oe Eyacuiñajjiya eya ba caje emimishi cuijeaꞌyo.
19 Pois, quando procurei viver por meio da lei, ela me condenou. Portanto, morri para a lei a fim de viver para Deus.
20 Eꞌe, eya Jesosa Quitoja quea jea nee neejo oya acui ecueataꞌapeejo manoꞌyonaje ejo, ecue mimishi cuijeaꞌyojji, eya onijje ebaꞌe tiitii meeꞌyojji. Jamajjeya onijje jjapeequi majje eya yahuajo jama quea mimishi ebaꞌe majajji pojjeama. Pea jjashahuabaquiꞌyome ecuea poani. Jjeya ca ca Eyacuiñajjija Bacua Ejja Jesosa Quitohua enijje nequiya eya ojaya ejjashahuabaquijji jayojja jama baꞌe meesahua cani. Eꞌe, eseya ojaya quea jea nee neejo Eyacuiñajjiya oja Bacua Ejja huoojea canaje eseja mimishi cuijeaꞌyohua.
20 Fui crucificado com Cristo; assim, já não sou eu quem vive, mas Cristo vive em mim. Portanto, vivo neste corpo terreno pela fé no Filho de Deus, que me amou e se entregou por mim.
21 Jamajjeya eya onijje jjapee tiitiiquijeꞌyo. ¿Aꞌa Moisesija esohui jayojja jama poanijo, Eyacuiñajjiya eseya ba caje mimishiꞌamaꞌyo? Chojja. Ohuaya eseya ba cajeꞌyo mimishiꞌamaꞌyo Moisesija esohui jayojja jama baꞌyani jojjemo Jesosa Quito manoꞌyonaje emanojeaꞌyojji, manojeaꞌyo quiaye.
21 Não considero a graça de Deus algo sem sentido. Pois, se a obediência à lei nos tornasse justos diante de Deus, não haveria necessidade alguma de Cristo morrer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.