Gálatas 2
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NTLH
1 Majoya quijje nei nei, 14 shequiajame po majje eya Benabe nijje poe oꞌoyanaje Jenasanena huasijje. Tito yenaje peaꞌai enijje.
1 Catorze anos depois, eu voltei para Jerusalém com Barnabé e levei Tito comigo.
2 Eyacuiñajjiya huoojea cajje eya Jenosanena huasijje poe oꞌoyanaje. Eꞌe, eya jjacahuiba meequi canaje jama baꞌa: —Pabo, ¡Jenosanena huasijje poquiꞌyocue! —acanaje Eyacuiñajjiya eya cahuijo.
2 Voltei para lá porque Deus me revelou que eu devia fazer isso. Ali, numa reunião particular com os líderes da igreja, eu expliquei a eles a mensagem do evangelho que anuncio aos não judeus. Eu não queria que o trabalho que tinha feito e estava fazendo fosse um trabalho perdido.
3 Jamajjeya e shajjaꞌajja majje Jesosaja epeejji jaahuanajji cuana quea bihui nee poanaje: —Eꞌe, ¡jamaya acue! —poanaje.
3 Tito estava comigo, mas ele não foi obrigado a circuncidar-se , embora ele não seja judeu.
4 Beca cuana ca ca jamatii iyaa jjima dobiquinaje ecuanaja esohui shajjaꞌajjaa, ecuana mimicuiajeanobiajeaa. Oya cuana aje oe siajje poanaje: —Ecuana peaꞌai Jesosa Quitoja epeejji —oya poanaje. Siajje po majje ecuana tecueajea canaje jama baꞌa: —Tito aje oe Jieno, esejaya etiiquianaja esohui jayojja jama ajjima; cuiishasha jehuisejjajea jjima. ¡Oya oe jamaya ameecue! ¿Apiojji acuae etiiquianaja esohui jama apajea meeaña? Jesosa nijje jjapeequi majje jamatii Moisesija esohui jayojja jama cabaꞌyahua —jamaya oya cuana mimijajinaje ecuana nijje.
4 Porém alguns tinham se juntado ao nosso grupo, fazendo de conta que eram irmãos na fé, e queriam circuncidá-lo. Eram homens que tinham entrado para o grupo como espiões a fim de espiar a liberdade que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus e para nos tornar escravos de novo.
5 Chojja de, ma dejja cuanaja esohui shajjaꞌajja jjima ecuanajaya. Ojaya esohui jama huohui ajja nei nei. Jamaya huohuime ya jojjemo miquiana ma Jodio pojjeama cuana dasiaꞌyome. Ecuaaya ca ca yahuajo jama huohui tiitiiaña esohui quea pame nee Jesosajo miquianaya onijje ejjapeequi meesahuaꞌyojji tii tii.
5 Mas em nenhum momento nós cedemos, pois queríamos que vocês tivessem o verdadeiro evangelho.
6 Jamajjeya Jesosaja huoojeaꞌyo ojaya esohui huohuijji etii Jenosanenajo baꞌe enijje jama mimime poanaje baꞌa: —Eꞌe, ¡yahuajo jama esohui quea pame nee Jesosajo huohuiquicue Jodio pojjeama cuana huasijje! ¡Aꞌa huohui pajeaꞌyojji! —poanaje.
6 E aqueles que pareciam ser os líderes da igreja — digo isso porque para mim não importa o que eles eram, pois Deus não julga pela aparência — aqueles líderes, repito, não me deram nenhuma ideia nova.
7 Jamajjeya ma dejja etii cuaa eya pea esohui huohui mee jjima. Chojja, huohui canaje jama baꞌa: —Eꞌe, jamajjeya Eyacuiñajjiya Pabo huoojea canaje Jodio pojjeama huasijje esohui quea pame Jesosajo huohuiya. Peno ca ca ohuaya huoojea canaje Jodio cuana huasijje esohui huohuiya —acanaje Jesosaja epeejji etii cuaa.
7 Pelo contrário, eles viram que Deus me tinha dado a responsabilidade de anunciar o evangelho aos não judeus, assim como tinha dado a Pedro a responsabilidade de anunciá-lo aos judeus.
8 Eꞌe, jamaya poanaje. Ma dejja etii cuaa ba canaje Eyacuiñajjiya Peno sohuihuohui sahua canaje Jodio cuana huasijje. Oya jayojjaya ohuaya eya sohuihuohui sahua canaje Jodio pojjeama huasijje. Eꞌe, Peno, eya peaꞌai Jesosaja huoojeaꞌyo esohui huohuijji.
8 Pois pelo poder de Deus fui feito apóstolo para anunciar o evangelho aos não judeus, assim como Pedro foi feito apóstolo para anunciar o evangelho aos judeus.
9 Jamajjeya ma dejja etii cuaa, Jesosaja epeejji jaahuanajjiya, Penohua, Satiacohua, Huaniya peaꞌai eya jama acanaje baꞌa: —Pabo, ecuanaja eba eꞌe jojo nei miya Eyacuiñajjija huoojeaꞌyo Jodio pojjeama huasijje ojaya esohui huohuiya —acanaje.
9 Por isso Tiago, Pedro e João, que eram considerados os líderes da igreja, reconheceram que Deus me tinha dado essa tarefa especial. E, como sinal de que éramos todos companheiros, eles deram a mim e a Barnabé um aperto de mãos. E todos nós combinamos que eu e Barnabé iríamos trabalhar entre os não judeus e eles, entre os judeus.
10 Ecuana huohui canaje jama peaꞌai baꞌa: —Eꞌe, ¡jamajjeya Jesosaja epeejji aemaꞌ aꞌa pajeaꞌyojji! ¡Bejjo oe pojji huoojeacue aemaꞌ nei neija o baꞌe meesahuajji! —acanaje.
10 Eles nos pediram só uma coisa: que lembrássemos dos pobres das igrejas deles, e isso eu sempre tenho procurado fazer.
11 Majoya Jesosaja epeejji jaahuanajji nijje mimi majje eya: —Poquia iña —poanaje. Majoya ecuana poquiꞌyonaje Atioquia cuiñajji quea quemo huasijje, quea huesha nee. Jomajo quea huiso Jodio pojjeama cuana baꞌyani. Quijje Peno ecuana que poeyanaje Atioquia huasijje. Jomajo ani pishana majje Peno quea jaꞌa pojjeama poanaje. Jamajjeya eyaya oya tecueanaje ojjañaja ebajji.
11 Porém, quando Pedro veio para Antioquia da Síria, eu fiquei contra ele em público porque ele estava completamente errado.
12 Jama poanaje baꞌa: Poe coo majje Peno quea pame nee ijjiaꞌijjianaje ojjaña Jesosaja epeejji cuana nijje, Jodio pojjeama cuana nijje, jamatii Jodio etiiquianaja esohui jama ajjima cuanaja; cuiishasha jehuisejjajea jjima. Majoya quijje pishana beca Jodio dejja cuana poeyanaje, Satiacoja huoojeaꞌyo. Ma Jodio cuana poeyajo, Peno aje oe quea pame poꞌyo ajja. Ani sa poꞌyo ajja Jodio pojjeama cuana nijje. Jodio pojjeama cuana nijje ijjiaꞌijjiaꞌyo ajja poanaje Jodio cuanajo quea mete jjejojo. Jodio cuana quea quene po mee sa poꞌyo ajja poa, ma jama poani baꞌa: —Jodio pojjeamaa aje oe Jodio etiiquianaja esohui jayojja jama caꞌa cahua, cuiishasha cajehuisejjajea cahua de, jamatii Jesosaja epeejji cuana peaꞌai —beca Jodio cuaa acani.
12 De fato, antes de chegarem ali alguns homens mandados por Tiago, Pedro tomava refeições com os irmãos não judeus. Mas, depois que aqueles homens chegaram, ele não queria mais tomar refeições com os não judeus porque tinha medo dos que eram a favor de circuncidar os não judeus.
13 Jamajjeya Peno Jodio pojjeama cuana nijje ijjiaꞌijjiaꞌyo ajja ba majje pea Jodio cuana peaꞌai aje oe Jodio pojjeama cuana nijje ijjiaꞌijjiaꞌyo ajja poanaje. Eꞌe, yahuajo oya cuana jama poanaje baꞌa: —Eyacuiñajjiya ecuana baꞌe tiitii mee cajeꞌyo eyajo Jesosa nijje jjapeequianijo, etiiquianaja esohui jama añajo pojjeama —acanaje cuaa yahuajo.
13 E também os outros irmãos judeus começaram a agir como hipócritas, do mesmo modo que Pedro. E até Barnabé se deixou levar pela hipocrisia deles.
14 Jamajjeya ma ba majje eya jjashahuabaquinaje jama baꞌa: —Quea jaꞌa pojjeama ohuaya acani, esohui quea pame nee Jesosaja jayojja jama ajjima acani.
14 Quando vi que eles não estavam agindo direito, de acordo com a verdade do evangelho , eu disse a Pedro na presença de todos: “Você é judeu, mas não está vivendo como judeu e sim como não judeu. Então, como é que você quer obrigar os não judeus a viverem como judeus?”
15 Majoya eya Peno nijje, pea Jodio cuana nijje peaꞌai jama poanaje baꞌa: —Ecue chii aje jja Jodio peaꞌai, miquianajaya aje jja Jodio peaꞌaiya. Jamajjeya jama poani Jodio pojjeama cuanajo baꞌa: “Ecuanaya Jodio dejja; joya ecua Jodio pojjeama cuana jama po ajja. Oya cuana aje oe quea mimishi nee nee poani tii, ecuanajaya etiiquianaja esohui jayojja jama baꞌe ajja” jamaya poani Jodio cuana quea quehua jjashahuabaquianijo —eyaya anaje—.
15 O fato é que nós somos judeus de nascimento e não “pecadores não judeus”, como eles são chamados.
16 Jjeya ecuanaya Jesosa nijje jjapeequiani. Jamajjeya ecuanaja eba eꞌe jojo nei Jesosa Quito nijje jjapeequianijo ca ca oe Eyacuiñajjiya eseya ba cani mimishiꞌamaꞌyo, etiiquiana Moisesija esohui jama baꞌe nishoanijo pojjeama. Jamajjeya eseya Jesosa Quito nijje jjapeequiani mimishi ecuijea meeꞌyojji. Jamaya eseya jjashahuabaquiani baꞌa: —Eꞌe jojo nei Eyacuiñajjiya ecuana ba cani emimishi cuijeaꞌyo Jesosa nijje jjapeequianijo, etiiquiana Moisesija esohui jama baꞌyanijo pojjeama. Jamajjeya Moisesija esohui jama añajo pojjeama Eyacuiñajjiya eseya ba caje mimishiꞌamaꞌyo.
16 Mas sabemos que todos são aceitos por Deus somente pela fé em Jesus Cristo e não por fazerem o que a lei manda. Assim nós também temos crido em Cristo Jesus a fim de sermos aceitos por Deus pela nossa fé em Cristo e não por fazermos o que a lei manda. Pois ninguém é aceito por Deus por fazer o que a lei manda.
17 Eya Peno nijje, pea Jodio cuana nijje jama poanaje peaꞌai baꞌa: —Eꞌe, esejaya eba eꞌe jojo nei Jesosa nijje jjapeequianijo ca ca oe Eyacuiñajjiya eseya ba cani emimishi cuijeaꞌyo, jamatii Moisesija esohui jayojja jama baꞌe ajja. Jamajjeya eseya Jodio pojjeama jayojja poani. ¿Aꞌa jamajjeya Jesosa Quitoja quea jea nee mimishi poanijo? Chojja, jamaya pojjeama. Mimishi Jesosa Quitoja botiꞌama. Mimishi po meeꞌyo ajja nei nei oya.
17 Ao procurarmos ser aceitos por Deus por estarmos unidos com Cristo, fica claro que somos “pecadores” como os não judeus. Mas será que isso quer dizer que Cristo trabalha em favor do pecado? Claro que não!
18 Eꞌe, eyaya huohui huichaꞌa huichaꞌanaje Moisesija esohui jama cabaꞌe pajeaꞌyahua. Ojaya esohui jama baꞌe nishoanijo ca ca Eyacuiñajjiya eseya mimishiꞌamaꞌyo ebajji pojjeama. Jamajjeya eyaya jjeya jama ehuohuiꞌyo jojjemo baꞌa: —¡Moisesija esohui jayojja jama acue! Jamajjeya Eyacuiñajjiya miquianaya ba caje emimishi cuijeaꞌyo —eꞌa jojjemo eyaya Eyacuiñajji quea quene po meeꞌyome, miquiana dasiajji po meeꞌyome peaꞌai.
18 Se eu, depois de ter destruído a lei, começar a construí-la de novo como meio de ser aceito por Deus, aí, sim, fica claro que eu havia quebrado a lei.
19 Moisesija esohui ba neinei majje eya jjabahuejjaquinaje ma esohui jayojja jama quea camaja nee nee ebaꞌejji. Ameemee ajja, de. Jamajjeya ecuea eba eꞌe jojo nei Jesosa nijje jjapeequianijo ca ca oe Eyacuiñajjiya eya ba caje emimishi cuijeaꞌyo.
19 Pois, quanto à lei, estou morto, morto pela própria lei, a fim de viver para Deus. Eu fui morto com Cristo na cruz.
20 Eꞌe, eya Jesosa Quitoja quea jea nee neejo oya acui ecueataꞌapeejo manoꞌyonaje ejo, ecue mimishi cuijeaꞌyojji, eya onijje ebaꞌe tiitii meeꞌyojji. Jamajjeya onijje jjapeequi majje eya yahuajo jama quea mimishi ebaꞌe majajji pojjeama. Pea jjashahuabaquiꞌyome ecuea poani. Jjeya ca ca Eyacuiñajjija Bacua Ejja Jesosa Quitohua enijje nequiya eya ojaya ejjashahuabaquijji jayojja jama baꞌe meesahua cani. Eꞌe, eseya ojaya quea jea nee neejo Eyacuiñajjiya oja Bacua Ejja huoojea canaje eseja mimishi cuijeaꞌyohua.
20 Assim já não sou eu quem vive, mas Cristo é quem vive em mim. E esta vida que vivo agora, eu a vivo pela fé no Filho de Deus, que me amou e se deu a si mesmo por mim.
21 Jamajjeya eya onijje jjapee tiitiiquijeꞌyo. ¿Aꞌa Moisesija esohui jayojja jama poanijo, Eyacuiñajjiya eseya ba caje mimishiꞌamaꞌyo? Chojja. Ohuaya eseya ba cajeꞌyo mimishiꞌamaꞌyo Moisesija esohui jayojja jama baꞌyani jojjemo Jesosa Quito manoꞌyonaje emanojeaꞌyojji, manojeaꞌyo quiaye.
21 Eu me recuso a rejeitar a graça de Deus. Pois, se é por meio da lei que as pessoas são aceitas por Deus, então a morte de Cristo não adiantou nada!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.