Filemom 1
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVT
1 Ecuea epeejji Pinemo, eyaya Pabohua jiquio esohui mi que tehueaña. Eyaya Jesosa Quitoja esohui huohuiañajo, dejja mase cuaa eya iñaꞌyo majje jeanobia caꞌyonaje. Esejaya epeejji Timoteo enijje nequi. Pinemo, ecuaaya miya quea jea nee aña. Miyaya eya chaco meesahuaña.
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 Jamajjeya jiquio pea ecuaaya esohui etehueꞌyo huoojeaje Jesosaja epeejji cuana huasijje, ma miquea equi yasijje ojee dobiquiani Jesosa Quito bihuiaa. Esejaya epeejji epona Apia bajjani que tehueaña peaꞌai. Oya esejaya jjoꞌi jayojjaya. Dejja Aquipo bajjani que tehueaña peaꞌai, ma ese nijje chacochaconaje Jesosa Quitojo.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Eyacuiñajji esejaya Chii ai poani. Jesosa Quito esejaya Emeshi Mese nei poani. ¡Ohuaya miquianaya cajaahuana cahua! Miquianaya ojaya epeejji cuana poanijo, ¡quea bei nee capo mee cahua peaꞌai!
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Pinemo, eya Eyacuiñajji nijje mimianijo oya bihuiaña miya quea pame poanijojo.
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 Eꞌe, pea dejja cuaa huohui cani jama baꞌa: —Pinemohua ojjaña Jesosaja epeejji cuana quea jea nee acani, Jesosa Quitoja esohui jayojja jama po tiitiiani peaꞌai.
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Jamajjeya eya Eyacuiñajji nijje mimiani mijo jama baꞌa: —Eyacuiñajji, ¡Pinemo Jesosaja epeejji cuana nijje jjapeequi meesahuacue quea jaꞌa nee! Jamajjeya Jesosaja epeejji ojaya esohui jayojja jama poajeꞌyo Pinemo nijje. Eꞌe Eyacuiñajji, ecuanaja echaco quea pame nee Jesosa Quitojo. Jamajjeya ¡miyaya Pinemo ojjaña onijje jjachichaquiani peaꞌai jjabahuejja meequisahuacue joya miya o asahuanajejo quea pame nee! —jamaya eya mimiani Eyacuiñajji nijje mijo, Pinemo.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Eꞌe Pinemo, miyaya ojjaña Jesosaja epeejji cuana quea jea nee aña. Miquea echacojji quea pame neejo pea epeejji cuana quea bihui nee poanaje. Jamajjeya eya quea bihui nee poani mijo.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Jamajoya Pinemo, eya Jesosaja epeejji jaahuanijji etiiya jjejojo beshahua nei miya tehuenaje jama baꞌa: “Onesimo miquea equi yasijje poquiꞌyajo ¡aꞌa oe cuiajjequiꞌyojji; jaꞌajjequi oꞌoyacue!”
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 Chojja, ecuea jama tehuemeꞌyajji pojjeama mi que; eya miquea quea jea neejo ecuea etehueꞌyo jayojja jamaya miyaya ajeꞌyo. Eꞌe eya, Pabo etii. Eya Jesosa Quitoja huoojeaꞌyo ojaya esohui huohuiya. Jjeya eya ejeanobia ani; dejja mase cuaa eya iñaꞌyo majje jeanobiajea caꞌyonaje Jesosaja esohui huohui mee ajjaa jjejojo.
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Pinemo, eyaya mi que tehueaña Onesimojo. Ecuea esohui shajjaꞌajja majje Onesimo Jesosa Quito nijje jjapeequiꞌyonaje. Jamajjeya oya ecuea ebacua ejja jayojja jama poanaje. Jamaya oya poanaje eya jiquiojo Shoma cuiñajjijo emeꞌ jeyoꞌyo anijo.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Yahuajo minijje nequiya Onesimohua quea tai aca poa. Jjeya ca quea tai pojjeamaꞌyo. Quea pame nee ejo chaco caꞌyani. Mijo chaco caje oꞌoya peaꞌai; jjeya ca ca quea pame nee chaco cajeꞌyo, Onesimohua.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Ecuea Onesimo quea jea nee nee poani; jamatii eyaya oya huoojeaje oꞌoya mi que minijje ebaꞌe oꞌoyajji.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Eꞌe pojjaꞌa miyaya oya huoojeaje oꞌoya e que enijje ebaꞌeꞌyojji. Jamajjeya eya quea bihui nee poajeꞌyo. Jamajjeya aje mo oe jama jjashahuabaquimeya poani. Eya jiquiojo nequi emeꞌ jeyoꞌyo, Jesosa Quitoja esohui huohuijji poani jojoya. Miya e baꞌe meesahua sa poanijo ¡Onesimo, miquea echacojji yacua huoojeaꞌyocue e baꞌe meesahuaa!
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 Miquea echacojji ecuea enahuejji pojjeama. Chojja, miquea ejjashahuabaquiꞌyojji jayojja jama a sa ca ca iña poani. Eya ca ca iña mi huoojeajji pojjeama ca Onesimo enijje eꞌani meejji, e baꞌe meesahuajji. ¡Miquea ejjashahuabaquiꞌyojji jayojja jama miyaya quea bihui nee aꞌyocue ejo!
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Yahuajo oya minijje chacochaco maja sa po ajja jjejojo quehua poquia poa. Jjeya ca ca oya miyaya jaahuana tiitiijeꞌyo.
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 Oya ca ca minijje chacochaco nequinaje sosemaꞌ. Jjeya ca ca oya Jesosaja epeejji poanijo miquea mique chahua jayojja jama poꞌyonaje peaꞌai. Eꞌe, oya eseja chahua jayojja jama poani Jesosa Quito nijje jjapeequianijo. Esejaya oya quea jea nee nee poani. Eꞌe de, ecuea oya quea jea nee nee. Jjeya oya Jesosa Quitoja epeejji; miquea echacojji peaꞌai. Jamajjeya ¡miyaya oya quea jea nee nee acue!
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Jamajjeya ¡ecuea etehueꞌyojo jjashahuabaquicue! Pinemo, ¡eya miquea epeejji poanijo, Onesimo baꞌe mee oꞌoyacue minijje! ¡Bacue! Eya mi que poquiajo, miya quea bihui nee poajeꞌyo. ¡Jamaya oe pocue Onesimo mi que poquiꞌyajo!
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 ¿Aꞌa yahuajo ohuaya miquea aquiana sii ca poa? ¿Aꞌa ma aquiana quea sose huiso nee nee? ¡Aꞌa Onesimo sosequia meejji! ¡Eyaya oe casosequiaꞌyahua!
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Jamajjeya eyaya esohui tehueaña ecuea emeya jama baꞌa: Pinemo, eyaya Pabohua miya sosequiajeꞌyo ma Onesimohua sii ca poa.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Eꞌe Pinemo, miya ecue chahua jayojja jama poani. Jamajjeya eseya Jesosa Quito nijje jjapeequianijo, ¡che iña quea quijijji jaji nee po meeꞌyocue! ¡Onesimo mi que poquiꞌyajo, jaꞌajjequiꞌyo majje jjequidobiaꞌyocue!
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Jiquio eyaya esohui tehueaña mi que; ecuea eba miya; ecuea esohui jayojja miyaya ajeꞌyo eꞌe nei, quea pame nee nee ajeꞌyo tii peaꞌai.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 ¡Pea ecuea esohui jayojja jama aꞌyocue! ¡Equi equecuayijji cuiashabacue e aniñajjiya! Poejeya pojjaꞌa mo mi que. Miquianaya Eyacuiñajji nijje mimi huichaꞌahuichaꞌa ani jama baꞌa: —¡Eyacuiñajji, miyaya dejja mase cuana Pabo pichojea meeꞌyocue oe, equi ejjajeanobiaquijjijo ani! —miquianaya poanaje.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Dejja Epapasi bajjani Jesosa Quitoja esohui huohuijji poani jojoya, dejja maseya oya iña majje jeanobiajea caꞌyonaje peaꞌai. Ohuaya eya huohuiꞌajja mee cani jama baꞌa: —Pinemo, ¿achajja acuae mi ani soꞌo, de?
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Pea ecuea epeejji cuana enijjeya Jesosa Quitojo chacochacoani. Ohuaya eya huohuiꞌajja mee cani jama baꞌa: —Pinemo, ¿achajja acuae mi ani soꞌo? —yohua cuana baꞌa: Macoso, Anitaco, Demasi, Noca peaꞌai. Mahuisohuaya mi huohuiꞌajja mee cani.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Esejaya Emeshi Mese oe nei, Jesosa Quitohua ¡miquianaya cajaahuana cahua quea pame nee! Mahuisoya Pinemo, apoa. Eyaya Pabohua esohui tehuejeyonaje.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.