Filemom 1

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ecuea epeejji Pinemo, eyaya Pabohua jiquio esohui mi que tehueaña. Eyaya Jesosa Quitoja esohui huohuiañajo, dejja mase cuaa eya iñaꞌyo majje jeanobia caꞌyonaje. Esejaya epeejji Timoteo enijje nequi. Pinemo, ecuaaya miya quea jea nee aña. Miyaya eya chaco meesahuaña.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 Jamajjeya jiquio pea ecuaaya esohui etehueꞌyo huoojeaje Jesosaja epeejji cuana huasijje, ma miquea equi yasijje ojee dobiquiani Jesosa Quito bihuiaa. Esejaya epeejji epona Apia bajjani que tehueaña peaꞌai. Oya esejaya jjoꞌi jayojjaya. Dejja Aquipo bajjani que tehueaña peaꞌai, ma ese nijje chacochaconaje Jesosa Quitojo.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Eyacuiñajji esejaya Chii ai poani. Jesosa Quito esejaya Emeshi Mese nei poani. ¡Ohuaya miquianaya cajaahuana cahua! Miquianaya ojaya epeejji cuana poanijo, ¡quea bei nee capo mee cahua peaꞌai!
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Pinemo, eya Eyacuiñajji nijje mimianijo oya bihuiaña miya quea pame poanijojo.
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 Eꞌe, pea dejja cuaa huohui cani jama baꞌa: —Pinemohua ojjaña Jesosaja epeejji cuana quea jea nee acani, Jesosa Quitoja esohui jayojja jama po tiitiiani peaꞌai.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Jamajjeya eya Eyacuiñajji nijje mimiani mijo jama baꞌa: —Eyacuiñajji, ¡Pinemo Jesosaja epeejji cuana nijje jjapeequi meesahuacue quea jaꞌa nee! Jamajjeya Jesosaja epeejji ojaya esohui jayojja jama poajeꞌyo Pinemo nijje. Eꞌe Eyacuiñajji, ecuanaja echaco quea pame nee Jesosa Quitojo. Jamajjeya ¡miyaya Pinemo ojjaña onijje jjachichaquiani peaꞌai jjabahuejja meequisahuacue joya miya o asahuanajejo quea pame nee! —jamaya eya mimiani Eyacuiñajji nijje mijo, Pinemo.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Eꞌe Pinemo, miyaya ojjaña Jesosaja epeejji cuana quea jea nee aña. Miquea echacojji quea pame neejo pea epeejji cuana quea bihui nee poanaje. Jamajjeya eya quea bihui nee poani mijo.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Jamajoya Pinemo, eya Jesosaja epeejji jaahuanijji etiiya jjejojo beshahua nei miya tehuenaje jama baꞌa: “Onesimo miquea equi yasijje poquiꞌyajo ¡aꞌa oe cuiajjequiꞌyojji; jaꞌajjequi oꞌoyacue!”
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 Chojja, ecuea jama tehuemeꞌyajji pojjeama mi que; eya miquea quea jea neejo ecuea etehueꞌyo jayojja jamaya miyaya ajeꞌyo. Eꞌe eya, Pabo etii. Eya Jesosa Quitoja huoojeaꞌyo ojaya esohui huohuiya. Jjeya eya ejeanobia ani; dejja mase cuaa eya iñaꞌyo majje jeanobiajea caꞌyonaje Jesosaja esohui huohui mee ajjaa jjejojo.
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Pinemo, eyaya mi que tehueaña Onesimojo. Ecuea esohui shajjaꞌajja majje Onesimo Jesosa Quito nijje jjapeequiꞌyonaje. Jamajjeya oya ecuea ebacua ejja jayojja jama poanaje. Jamaya oya poanaje eya jiquiojo Shoma cuiñajjijo emeꞌ jeyoꞌyo anijo.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Yahuajo minijje nequiya Onesimohua quea tai aca poa. Jjeya ca quea tai pojjeamaꞌyo. Quea pame nee ejo chaco caꞌyani. Mijo chaco caje oꞌoya peaꞌai; jjeya ca ca quea pame nee chaco cajeꞌyo, Onesimohua.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Ecuea Onesimo quea jea nee nee poani; jamatii eyaya oya huoojeaje oꞌoya mi que minijje ebaꞌe oꞌoyajji.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Eꞌe pojjaꞌa miyaya oya huoojeaje oꞌoya e que enijje ebaꞌeꞌyojji. Jamajjeya eya quea bihui nee poajeꞌyo. Jamajjeya aje mo oe jama jjashahuabaquimeya poani. Eya jiquiojo nequi emeꞌ jeyoꞌyo, Jesosa Quitoja esohui huohuijji poani jojoya. Miya e baꞌe meesahua sa poanijo ¡Onesimo, miquea echacojji yacua huoojeaꞌyocue e baꞌe meesahuaa!
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Miquea echacojji ecuea enahuejji pojjeama. Chojja, miquea ejjashahuabaquiꞌyojji jayojja jama a sa ca ca iña poani. Eya ca ca iña mi huoojeajji pojjeama ca Onesimo enijje eꞌani meejji, e baꞌe meesahuajji. ¡Miquea ejjashahuabaquiꞌyojji jayojja jama miyaya quea bihui nee aꞌyocue ejo!
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Yahuajo oya minijje chacochaco maja sa po ajja jjejojo quehua poquia poa. Jjeya ca ca oya miyaya jaahuana tiitiijeꞌyo.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 Oya ca ca minijje chacochaco nequinaje sosemaꞌ. Jjeya ca ca oya Jesosaja epeejji poanijo miquea mique chahua jayojja jama poꞌyonaje peaꞌai. Eꞌe, oya eseja chahua jayojja jama poani Jesosa Quito nijje jjapeequianijo. Esejaya oya quea jea nee nee poani. Eꞌe de, ecuea oya quea jea nee nee. Jjeya oya Jesosa Quitoja epeejji; miquea echacojji peaꞌai. Jamajjeya ¡miyaya oya quea jea nee nee acue!
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Jamajjeya ¡ecuea etehueꞌyojo jjashahuabaquicue! Pinemo, ¡eya miquea epeejji poanijo, Onesimo baꞌe mee oꞌoyacue minijje! ¡Bacue! Eya mi que poquiajo, miya quea bihui nee poajeꞌyo. ¡Jamaya oe pocue Onesimo mi que poquiꞌyajo!
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 ¿Aꞌa yahuajo ohuaya miquea aquiana sii ca poa? ¿Aꞌa ma aquiana quea sose huiso nee nee? ¡Aꞌa Onesimo sosequia meejji! ¡Eyaya oe casosequiaꞌyahua!
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Jamajjeya eyaya esohui tehueaña ecuea emeya jama baꞌa: Pinemo, eyaya Pabohua miya sosequiajeꞌyo ma Onesimohua sii ca poa.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Eꞌe Pinemo, miya ecue chahua jayojja jama poani. Jamajjeya eseya Jesosa Quito nijje jjapeequianijo, ¡che iña quea quijijji jaji nee po meeꞌyocue! ¡Onesimo mi que poquiꞌyajo, jaꞌajjequiꞌyo majje jjequidobiaꞌyocue!
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Jiquio eyaya esohui tehueaña mi que; ecuea eba miya; ecuea esohui jayojja miyaya ajeꞌyo eꞌe nei, quea pame nee nee ajeꞌyo tii peaꞌai.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 ¡Pea ecuea esohui jayojja jama aꞌyocue! ¡Equi equecuayijji cuiashabacue e aniñajjiya! Poejeya pojjaꞌa mo mi que. Miquianaya Eyacuiñajji nijje mimi huichaꞌahuichaꞌa ani jama baꞌa: —¡Eyacuiñajji, miyaya dejja mase cuana Pabo pichojea meeꞌyocue oe, equi ejjajeanobiaquijjijo ani! —miquianaya poanaje.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Dejja Epapasi bajjani Jesosa Quitoja esohui huohuijji poani jojoya, dejja maseya oya iña majje jeanobiajea caꞌyonaje peaꞌai. Ohuaya eya huohuiꞌajja mee cani jama baꞌa: —Pinemo, ¿achajja acuae mi ani soꞌo, de?
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Pea ecuea epeejji cuana enijjeya Jesosa Quitojo chacochacoani. Ohuaya eya huohuiꞌajja mee cani jama baꞌa: —Pinemo, ¿achajja acuae mi ani soꞌo? —yohua cuana baꞌa: Macoso, Anitaco, Demasi, Noca peaꞌai. Mahuisohuaya mi huohuiꞌajja mee cani.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Esejaya Emeshi Mese oe nei, Jesosa Quitohua ¡miquianaya cajaahuana cahua quea pame nee! Mahuisoya Pinemo, apoa. Eyaya Pabohua esohui tehuejeyonaje.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.