Efésios 6
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs VC
1 Eshoꞌi cuana, miya Emeshi Mese neija, Jesosaja epeejji poanijo ¡shajjaꞌajjacue mique chii, miquea enaese peaꞌai! Jamaya quea pame. Eꞌe, Eyacuiñajjiya jama aca poa baꞌa:
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 “¡Mique chiiya, miquea enaeseya peaꞌai huohui cani jayojja jama acue!
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 Jamajjeya eyaya miquianaya baꞌe meeje quea bihui nee, quea pame nee. Quea huiso shequiaja baꞌe meeje”.
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Echii meseya, enaeseya peaꞌai, ¡miquea ebacua cuana jaahuanacue quea pame nee! ¡Aꞌa onijje quea tecue nee pojji! ¡Aꞌa quea quene nee po meejji! ¡Oya cuana huohuicue Emeshi Mese neija, Jesosaja esohui! ¡Miquea esohui shajjaꞌajja meecue!
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Echacojji cuana, ¡miquea echacomeejjija esohui jayojja jama pocue! ¡Chacocue quea pame nee ojaya! Jamajjeya Jesosa miquianajo quea bihui nee poaje.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Miya chacochacoani quea pame nee miquea echaco meejjiya ba canijo o quea bihui po meejji. ¡Ojaya ba jjimajo aꞌa quea huea pojji! ¡Chacocue quea pame nee Jesosa Quitohua miya ba canijo! Jesosa miquea echacomeejji poani.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Eꞌe, ¡miquea echacomeejjijo chacocue quea bihui nee! Pea cuanaja yajjijo quea pame chacochacoanijo Jesosa quea bihui nee po mee aña miyaya.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Eꞌe, ¡jiquio esohui shajjaꞌajjacue! Beca cuaa chaco cani ojaya echacomeejjijo. Pea cuanaja echacomeejji chamaꞌ. Quea pame nee chacochacoanijo Emeshi Mese neiya, Jesosaa ojjaña sosequia cajeꞌyo quijje eyajo.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Echacomeejji cuaa, ¡sosequiacue miquea echacojji cuana ma ona chacochaconaje sosejje! ¡Aꞌa quea mete po meejji! ¡Aꞌa tecuea neineijji! Echaco meejjija Emeshi Mese nei yani eyajo. Echacojjija Emeshi Mese nei yani eyajo peaꞌai, Jesosa bajjani. Eyacuiñajji mijo jjashahuabaquiani jayojja jama ojjaña cuanajo jjashahuabaquiani peaꞌai. Quea pame nee chacoañajo, ojjaña sosequia cajeꞌyo quijje eyajo, echacojji, echacomeejji peaꞌai.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 ¡Pea esohui shajjaꞌajjacue! ¡Jjapee neineiquicue Jesosa nijje! Jamajjeya ohuaya miquianaya ojaya epeejji quea caꞌa po mee cajeꞌyo. Oya quea caꞌa nee nee poanijo miquianaya quea caꞌa po mee cajeꞌyo peaꞌai.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Eyacuiñajji nijje mimicue peaꞌai jama baꞌa: —Eyacuiñajji, ¡eya miquea ejjashahuabaquijji jayojja jama ameesahuacue quea jaꞌa nee!
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Pea cuaa quea mase cuaa ecuana Jesosa nijje jjapeequi pajea meeꞌyo sa acani. Oya cuana dejja pojjeama, Edosiquiana, eshahua cuana peaꞌai. Jjeya quea camaja eshahuaja epeejji cuanaa quea tai acanijo. Eꞌe, eshahua cuaa huoojea cani ojaya epeejji cuana, ojjaña quea mimishi poani peaꞌai ecuana dasiaa nisho, ecuana jeabichajeaa nisho peaꞌai.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Jamajjeya ¡Eyacuiñajji nijje mimicue jama baꞌa: —Eyacuiñajji, ¡eya miquea ejjashahuabaquijji cuana jayojja jama ameesahuacue! —jamaya acue!
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 ¡Quea jaꞌa nee jjashahuabaquicue! ¡Esohui eꞌe nei ba neineicue! Jiquio ecua Shomano sohuinanohua ejjacomayijjiquijji yii cani ejjaquecuaquijji jama jayojja ¡esohui eꞌe nei ba neineicue quea jaꞌa nee epojji! Cuanaya sohuinanohua baa daqui quea moo eseꞌojje huosho cani onaa equecuaꞌyo poani jjejojo jama jayojja ¡quea jaꞌa nee, mimishiꞌama baꞌecue eshahuaa napa cajje miya ejjadasia meequijji pojjeama!
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Jiquio ecua ejiojji shejee, sapato, sohuinanohua huosho cani acuishajo meteꞌama epojji jayojja jama ¡Eyacuiñajjija esohui ba neineicue meteꞌama esohui huohuijji!
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 ¡Eyacuiñajjija esohui jayojja jama atiitiicue peaꞌai! Jiquio ecua sohuinanohua copocopo baa emejo huosho cani ejjaqueyaquijji, iña cani ejjaquecuaquijji, emeje edahua huoꞌohuoꞌo icui nequiñajji jayojja jama ¡Eyacuiñajjija esohui jayojja jama atiitiicue Edosiquianaja miya edasiajji pojjeama!
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Cuanaya jiquio ecua sohuinanohua ejaahuojja caꞌa, baajee sapa iya cani jama onaja sapa jaja jjima yajji jayojja jama ¡esohui esapajo huanacue miquianaya quea tai ejjashahuabaqui meejji pojjeama eshahuaja, Jesosaja epeejji nei poanijo! Jamaya peaꞌai jiquio ecua sohuinanohua baa se beca iña cani pea jajajeabichajeajji jama jayojjaya ¡Eyacuiñajjija esohui mimicue eshahua mimicuiajeanobiajeajji, Edojjoshahua Pameya ameesahua canijo!
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Jamajjeya ¡Eyacuiñajji nijje mimicue jama baꞌa: —Eyacuiñajji, ¡eya miquea epeejji quea caꞌa nee mo po meecue eshahua cuana, eshahuaja epeejji cuana peaꞌai mimicuiajeanobiajeajji! ¡Edojjoshahua Pame huoojeacue minijje emimi tiitii meesahuajji! —jamaya oe acue!
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Jamajjeya Eyacuiñajji nijje mimicue ejo jama baꞌa: —Eyacuiñajji, Pabo miquea esohui huohui canijo ¡huohui meesahuacue meteꞌama! Oya huohui meesahuacue, Eyacuiñajji, jama baꞌa: “Jesosaa Jodio pojjeama cuana ojaya epeejji po mee cani onijje ebaꞌe tiitiiꞌyojji eyajo. Maya yahuajo onajaya ba jjima” —jamaya mimicue Eyacuiñajji nijje ejo.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Eꞌe, Eyacuiñajjiya eya huoojea canaje Jesosaja esohui huohuiya. Ma esohui quea pame nee huohuiañajo, dejja quea mase cuaa eya iña majje jeanobiajea canaje. Jamajjeya ¡Eyacuiñajji nijje mimicue ejo esohui quea pame nee Jesosajo meteꞌama ehuohui meesahuajji!
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 ¡Pea esohui bacue! Dejja bajjani Tiquico yani ecuana nijje. Oya ecuanaja quea jea nee nee, ecuea epeejji nei nei. Ohuaya ecuana Jesosaja esohui huohui sahua cani. Miquiana huasijje poqui majje ohuaya huohui caje ejo, ma eya aña jayojjaya huohui cajeꞌyo peaꞌai.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Eꞌe, eyaya oya huoojeaña miquiana huasijje ecuanajo huohuiya. Oya shajjaꞌajja majje miquianaya yenoꞌama poaje ecuanajo.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Eya quea huiso mimiani Eyacuiñajji nijje miquianajo jama baꞌa: —Eyacuiñajji, miya ecuanaja Chii ai. Jesosa Quito, miya ecuanaja Emeshi Mese nei. ¡Ojjaña miquea epeejji cuana Epesojo baꞌe quea bei nee po meecue! ¡Oya cuana ojjaña miquea epeejji cuana quea jea nee po meesahuacue! ¡Oya cuana miquea esohui jayojja jama baꞌe meesahuacue quea jaꞌa nee peaꞌai! —jamaya eya poani.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Jamajjeya esejaya Emeshi Mese nei Jesosa Quito quea jea tii tii poanijo, ¡Eyacuiñajjiya miquianaya cabaꞌe meesahua cahua!
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.