Efésios 6

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Eshoꞌi cuana, miya Emeshi Mese neija, Jesosaja epeejji poanijo ¡shajjaꞌajjacue mique chii, miquea enaese peaꞌai! Jamaya quea pame. Eꞌe, Eyacuiñajjiya jama aca poa baꞌa:
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 “¡Mique chiiya, miquea enaeseya peaꞌai huohui cani jayojja jama acue!
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Jamajjeya eyaya miquianaya baꞌe meeje quea bihui nee, quea pame nee. Quea huiso shequiaja baꞌe meeje”.
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Echii meseya, enaeseya peaꞌai, ¡miquea ebacua cuana jaahuanacue quea pame nee! ¡Aꞌa onijje quea tecue nee pojji! ¡Aꞌa quea quene nee po meejji! ¡Oya cuana huohuicue Emeshi Mese neija, Jesosaja esohui! ¡Miquea esohui shajjaꞌajja meecue!
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Echacojji cuana, ¡miquea echacomeejjija esohui jayojja jama pocue! ¡Chacocue quea pame nee ojaya! Jamajjeya Jesosa miquianajo quea bihui nee poaje.
5 Vós, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Miya chacochacoani quea pame nee miquea echaco meejjiya ba canijo o quea bihui po meejji. ¡Ojaya ba jjimajo aꞌa quea huea pojji! ¡Chacocue quea pame nee Jesosa Quitohua miya ba canijo! Jesosa miquea echacomeejji poani.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Eꞌe, ¡miquea echacomeejjijo chacocue quea bihui nee! Pea cuanaja yajjijo quea pame chacochacoanijo Jesosa quea bihui nee po mee aña miyaya.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens,
8 Eꞌe, ¡jiquio esohui shajjaꞌajjacue! Beca cuaa chaco cani ojaya echacomeejjijo. Pea cuanaja echacomeejji chamaꞌ. Quea pame nee chacochacoanijo Emeshi Mese neiya, Jesosaa ojjaña sosequia cajeꞌyo quijje eyajo.
8 sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Echacomeejji cuaa, ¡sosequiacue miquea echacojji cuana ma ona chacochaconaje sosejje! ¡Aꞌa quea mete po meejji! ¡Aꞌa tecuea neineijji! Echaco meejjija Emeshi Mese nei yani eyajo. Echacojjija Emeshi Mese nei yani eyajo peaꞌai, Jesosa bajjani. Eyacuiñajji mijo jjashahuabaquiani jayojja jama ojjaña cuanajo jjashahuabaquiani peaꞌai. Quea pame nee chacoañajo, ojjaña sosequia cajeꞌyo quijje eyajo, echacojji, echacomeejji peaꞌai.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 ¡Pea esohui shajjaꞌajjacue! ¡Jjapee neineiquicue Jesosa nijje! Jamajjeya ohuaya miquianaya ojaya epeejji quea caꞌa po mee cajeꞌyo. Oya quea caꞌa nee nee poanijo miquianaya quea caꞌa po mee cajeꞌyo peaꞌai.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Eyacuiñajji nijje mimicue peaꞌai jama baꞌa: —Eyacuiñajji, ¡eya miquea ejjashahuabaquijji jayojja jama ameesahuacue quea jaꞌa nee!
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo;
12 Pea cuaa quea mase cuaa ecuana Jesosa nijje jjapeequi pajea meeꞌyo sa acani. Oya cuana dejja pojjeama, Edosiquiana, eshahua cuana peaꞌai. Jjeya quea camaja eshahuaja epeejji cuanaa quea tai acanijo. Eꞌe, eshahua cuaa huoojea cani ojaya epeejji cuana, ojjaña quea mimishi poani peaꞌai ecuana dasiaa nisho, ecuana jeabichajeaa nisho peaꞌai.
12 porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Jamajjeya ¡Eyacuiñajji nijje mimicue jama baꞌa: —Eyacuiñajji, ¡eya miquea ejjashahuabaquijji cuana jayojja jama ameesahuacue! —jamaya acue!
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 ¡Quea jaꞌa nee jjashahuabaquicue! ¡Esohui eꞌe nei ba neineicue! Jiquio ecua Shomano sohuinanohua ejjacomayijjiquijji yii cani ejjaquecuaquijji jama jayojja ¡esohui eꞌe nei ba neineicue quea jaꞌa nee epojji! Cuanaya sohuinanohua baa daqui quea moo eseꞌojje huosho cani onaa equecuaꞌyo poani jjejojo jama jayojja ¡quea jaꞌa nee, mimishiꞌama baꞌecue eshahuaa napa cajje miya ejjadasia meequijji pojjeama!
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Jiquio ecua ejiojji shejee, sapato, sohuinanohua huosho cani acuishajo meteꞌama epojji jayojja jama ¡Eyacuiñajjija esohui ba neineicue meteꞌama esohui huohuijji!
15 e calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 ¡Eyacuiñajjija esohui jayojja jama atiitiicue peaꞌai! Jiquio ecua sohuinanohua copocopo baa emejo huosho cani ejjaqueyaquijji, iña cani ejjaquecuaquijji, emeje edahua huoꞌohuoꞌo icui nequiñajji jayojja jama ¡Eyacuiñajjija esohui jayojja jama atiitiicue Edosiquianaja miya edasiajji pojjeama!
16 tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Cuanaya jiquio ecua sohuinanohua ejaahuojja caꞌa, baajee sapa iya cani jama onaja sapa jaja jjima yajji jayojja jama ¡esohui esapajo huanacue miquianaya quea tai ejjashahuabaqui meejji pojjeama eshahuaja, Jesosaja epeejji nei poanijo! Jamaya peaꞌai jiquio ecua sohuinanohua baa se beca iña cani pea jajajeabichajeajji jama jayojjaya ¡Eyacuiñajjija esohui mimicue eshahua mimicuiajeanobiajeajji, Edojjoshahua Pameya ameesahua canijo!
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus,
18 Jamajjeya ¡Eyacuiñajji nijje mimicue jama baꞌa: —Eyacuiñajji, ¡eya miquea epeejji quea caꞌa nee mo po meecue eshahua cuana, eshahuaja epeejji cuana peaꞌai mimicuiajeanobiajeajji! ¡Edojjoshahua Pame huoojeacue minijje emimi tiitii meesahuajji! —jamaya oe acue!
18 orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Jamajjeya Eyacuiñajji nijje mimicue ejo jama baꞌa: —Eyacuiñajji, Pabo miquea esohui huohui canijo ¡huohui meesahuacue meteꞌama! Oya huohui meesahuacue, Eyacuiñajji, jama baꞌa: “Jesosaa Jodio pojjeama cuana ojaya epeejji po mee cani onijje ebaꞌe tiitiiꞌyojji eyajo. Maya yahuajo onajaya ba jjima” —jamaya mimicue Eyacuiñajji nijje ejo.
19 e por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Eꞌe, Eyacuiñajjiya eya huoojea canaje Jesosaja esohui huohuiya. Ma esohui quea pame nee huohuiañajo, dejja quea mase cuaa eya iña majje jeanobiajea canaje. Jamajjeya ¡Eyacuiñajji nijje mimicue ejo esohui quea pame nee Jesosajo meteꞌama ehuohui meesahuajji!
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 ¡Pea esohui bacue! Dejja bajjani Tiquico yani ecuana nijje. Oya ecuanaja quea jea nee nee, ecuea epeejji nei nei. Ohuaya ecuana Jesosaja esohui huohui sahua cani. Miquiana huasijje poqui majje ohuaya huohui caje ejo, ma eya aña jayojjaya huohui cajeꞌyo peaꞌai.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios e o que eu faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo,
22 Eꞌe, eyaya oya huoojeaña miquiana huasijje ecuanajo huohuiya. Oya shajjaꞌajja majje miquianaya yenoꞌama poaje ecuanajo.
22 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Eya quea huiso mimiani Eyacuiñajji nijje miquianajo jama baꞌa: —Eyacuiñajji, miya ecuanaja Chii ai. Jesosa Quito, miya ecuanaja Emeshi Mese nei. ¡Ojjaña miquea epeejji cuana Epesojo baꞌe quea bei nee po meecue! ¡Oya cuana ojjaña miquea epeejji cuana quea jea nee po meesahuacue! ¡Oya cuana miquea esohui jayojja jama baꞌe meesahuacue quea jaꞌa nee peaꞌai! —jamaya eya poani.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Jamajjeya esejaya Emeshi Mese nei Jesosa Quito quea jea tii tii poanijo, ¡Eyacuiñajjiya miquianaya cabaꞌe meesahua cahua!
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.