Colossenses 2

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ¡Bacue jiquio! Eya janobajjima nei jjashahuabaqui majje Eyacuiñajji nijje mimi neineiani miquianajo Conosajo baꞌe yasijje. Mimi neineiani Jesosa Quitoja epeejji cuana Naonisea cuiñajjijo baꞌe yasijje peaꞌai, Jesosa Quitoja epeejji cuana ecuea ba jjima cuana huasijje peaꞌai. Jamatii eya jjashahuabaquiani onajo peaꞌai.
1 Quero que saibam quantas lutas tenho enfrentado por causa de vocês e dos que estão em Laodiceia, e por muitos que não me conhecem pessoalmente.
2 Jamajjeya eyaya ojjaña miquianaya Jesosa Quitoja epeejji cuana quea caꞌa nee po meesahuajeꞌyo. Miquianaya pea cuana nijje jjapeequi meesahuajeꞌyo eꞌe jojo nei peaꞌai, esohui quea pame nee Jesosa Quitojo jjabahuejjaqui meesahuaje. Quea bei nee jjashajjaꞌajjaquije. Eꞌe, jjeya ojjaña cuana esohui Jesosa Quitoja Eyacuiñajjiya ba meesahua cajeꞌyo quea jaꞌa nee. Yahuajo ca maya ba mee jjima poa.
2 Que eles sejam encorajados e unidos por fortes laços de amor e tenham plena certeza de que entendem o segredo de Deus, que é o próprio Cristo.
3 Jesosa Quitoja eba ojaye nei Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji, ojjaña tii. Onijje jjapeequianijo, Eyacuiñajjija ejjashahuabaquiꞌyojji quea jaꞌa nee ba meesahua cani Jesosa Quitohua.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros de sabedoria e conhecimento.
4 ¡Ecuea esohui etehueꞌyo ba neineicue miquiaaya! Pea dejja cuana siajje poani Eyacuiñajjijo ¡aꞌa shajjaꞌajjajji! Dasia ca chanaꞌ mi.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos bem elaborados.
5 Eꞌe, eya ejeanobia ani. Jamajjeya miquiana nijje eya enequijji pojjeama. Jamatii eya jjashahuaba tiitiiquiani miquianajo, miquiana nijje nequi jayojjaya. Ecuea eba miquianaya Jesosa Quito nijje jjapee neineiquiani quea pame nee, ojaya esohui jayojja jama poani peaꞌai. Jamajjeya eya quea bihui nee nee poani miquianajo.
5 Pois, embora eu esteja longe, meu coração está com vocês. E eu me alegro de que estejam vivendo como devem e de que sua fé em Cristo seja forte.
6 Jamajjeya miquianaya Jesosa Quito nijje ebionei jjapeequiꞌyonajejo oya miquea Emeshi Mese nei quea pame nee poanaje. Jamajjeya ¡baꞌecue ojaya epeejji nei!
6 E agora, assim como aceitaram Cristo Jesus como Senhor, continuem a segui-lo.
7 Jamajjeya ¡Jesosa Quitoja epeejji quea caꞌa nee oe pocue! ¡Ojaya esohui ba tiitiicue! ¡Ojaya esohui eꞌe jojo neijo jjashahuaba tiitiiquicue peaꞌai! Eꞌe, jamaya pea dejjaa miquianaya huohui canaje. Eyacuiñajji nijje jamaya mimi tiitiicue: —Eꞌe Eyacuiñajji, jamaya miquea esohui quea pame nee nee.
7 Aprofundem nele suas raízes e sobre ele edifiquem sua vida. Então sua fé se fortalecerá na verdade que lhes foi ensinada, e vocês transbordarão de gratidão.
8 Dejja cuaa esohui eꞌe nei pojjeama huohui cani miquianaya. Quea quehua nee, etiiquiana cuanaja esohui. Jesosa Quitoja esohui jayojja jama pojjeama, quea jaꞌa nee pojjeama. ¡Aꞌa shajjaꞌajjajji! Dasia cajeꞌyo cuaa mi.
8 Não permitam que outros os escravizem com filosofias vazias e invenções enganosas provenientes do raciocínio humano, com base nos princípios espirituais deste mundo, e não em Cristo.
9 Jamajjeya ¡bacue jiquio! Oya Jesosa Quito eseya jayojja yamijji poa. Jamatii oya Eyacuiñajji nei poa.
9 Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus.
10 Jesosa Quito nijje jjapeequianijo, Eyacuiñajjiya eseya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo Jesosa Quito jayojja epoꞌyojji. Eꞌe, Jesosa Quito Emeshi Mese nei oe nei quea caꞌa nee nee. Ojjaña eshahua cuanaja mese, Eyacuiñajjija esohuidojojji cuanaja mese peaꞌai quea caꞌa pishana, de.
10 Portanto, porque estão nele, o cabeça de todo governante e autoridade, vocês também estão completos.
11 Ojaya etiiquianaja esohui jama Jodio dejja cuaa cuiishasha jehuisejjajea cani. Jamaya huohui jjima acani Jesosa Quitohua. Onijje jjapeequianijo, ohuaya miquianajaya mimishi pajea mee caꞌyani, miquianajaya ejjashahuabaquiꞌyojji quea mimishi chamaꞌyo po mee caꞌyani.
11 Em Cristo vocês foram circuncidados, mas não por uma operação física, e sim espiritual, na qual foi removido o domínio de sua natureza humana.
12 Jesosa Quito manoꞌyajo dejja cuaa ohuajea ca poa. Eyacuiñajjiya oya shequi mee ca oꞌoyanaje. Jesosa Quito ohuajea ca poa jayojja jamaya peaa miquianaya enajo besa mee canaje Eyacuiñajjijo. Jamajjeya Eyacuiñajjiya Jesosa Quito shequi mee ca oꞌoyanaje jayojja jamaya ohuaya miquianaya baꞌe meesahua cajeꞌyo Jesosa Quito jama epoꞌyojji, ojaya esohuijo jjashajjaꞌajjaquianijo.
12 No batismo, vocês foram sepultados com Cristo e, com ele, foram ressuscitados para a nova vida por meio da fé no grande poder de Deus, que ressuscitou Cristo dos mortos.
13 Yahuajo Jodio pojjeamaja Eyacuiñajjija esohui miquianajaya ba jjima. Quea mimishi nee nee poanijo miquea edojjoshahua cuaqui yasijje dobiquiꞌyo quiaye poanaje. Jjeya ca ca Eyacuiñajjiya miquianaya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo Jesosa Quito nijje mimishi cuana ojjaña tii cuijea caꞌyonajejo.
13 Vocês estavam mortos por causa de seus pecados e da incircuncisão de sua natureza humana. Então Deus lhes deu vida com Cristo, pois perdoou todos os nossos pecados.
14 Eseya aje oe Moisesija esohui etehuejo jjashajjaꞌajjaqui ajjajo, Eyacuiñajjiya tehue mee canaje jama baꞌa: “Ojjaña quea mimishi nee nee” poanaje. Jamatii jojoya Jesosa Quito esejaya mimishijo manoꞌyonaje acui ecueataꞌapeejo. Jamajjeya Eyacuiñajjiya eꞌe jojo nei esejaya mimishi cuana cuijea neinei caꞌyonaje.
14 Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz.
15 Eꞌe, Jesosa Quito acui ecueataꞌapeejo manoꞌyonaje. Jamajjeya eshahua cuana caꞌaꞌama po mee caꞌya poa, Eyacuiñajjiya. Jamaya ojjaña eshahua mese cuana jeabichajea caꞌya poa. Eyacuiñajjiya ojjaña ba mee canaje eyajo anica.
15 Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.
16 Jamajjeya ¡bacue oe! Pea cuaa miquianaya tecuea cani ojjaña bobi miquiaa ijjiañajo, pea eꞌishijji ishiañajo peaꞌai. ¡Aꞌa oya cuana shajjaꞌajjajji! Jodio cuanaja esohui jama baꞌa: Ojee eꞌijjiajji pojjajo, epojja chacochaco mee ajja peaꞌaijo huohui cani; ¡aꞌa oya cuana shajjaꞌajjajji!
16 Portanto, não deixem que ninguém os condene pelo que comem ou bebem, ou por não celebrarem certos dias santos, as cerimônias da lua nova ou os sábados.
17 Yahuajo ma esohui cuanajo dejja cuana jjashahuaba meequi caꞌyonaje ma Jesosa Quitohua quijje poe majje acañaje. ¡Jjeya nei Jesosa Quitojo jjashahuabaquicue! Oya ca ca oe nei quea pame nee.
17 Pois essas coisas são apenas sombras da realidade futura, e o próprio Cristo é essa realidade.
18 Pea dejja cuaa jjacahuibaqui majje miquianaya Eyacuiñajjija esohuidojojji bihuia mee sa acani bobimaꞌ ani tii. Ma dejja cuana ojaya ejjashahuabaquijji quea taijo mimi huichaꞌa huichaꞌani. Jama siajje pome poani baꞌa: —Ecuea ejjashahuabaquijji quea jaꞌa nee; onajaya quea jaꞌa pojjeama —poani.
18 Não aceitem a condenação daqueles que insistem numa humildade fingida e na adoração de anjos e que alegam ter visões a respeito dessas coisas. A mente pecaminosa deles os tornou orgulhosos,
19 Ma dejja cuana aje oe Jesosa Quito nijje, esejaya Emeshi Mese nei nijje jjapeequi pajeaꞌyonaje. Esejaya Emeshi Mese neiya Jesosa Quitohua ojjaña ojaya epeejji cuana jjabahuejjaqui mee cani ojee. Jama baꞌa: Jesosa Quito ojjaña ojaya epeejji cuana nijje ese ejja jayojja poani. Ojjaña ojaya epeejji cuana Jesosa Quitoja eyami jayojja poani. Esapa jayojja esejaya Emeshi Mese nei Jesosa Quito poani. Jiquio ecua esapaa eyami poqui mee cani jayojja jama Jesosa Quitohua ojjaña ojaya epeejji cuana huoojea cani, jjabahuejja meequi cani ojee ejjapeequijji. Jamaya Eyacuiñajjija quea boti nee. Jamaya Eyacuiñajjiya ojjaña ojaya epeejji quea caꞌa nee po mee sa acani. Esejaya Emeshi Mese neiya Jesosa Quitohua ojjaña ojaya epeejji cuana ojee onijje jjabahuejja meequi cani; jamaya Eyacuiñajjiya ojjaña ojaya epeejji cuana quea caꞌa nee po mee cani. Jamajjeya ojjaña ojee jjapeequi mee cani Jesosa nijje.
19 e eles não estão ligados a Cristo, que é a cabeça do corpo. Unido a ele por meio de suas juntas e seus ligamentos, o corpo cresce à medida que é nutrido por Deus.
20 Miquianaya Jesosa Quito jayojja jama poanijo Jesosa Quitoja epeejji pojjeama cuanaja esohui quea quehua ¡aꞌa shajjaꞌajjajji! ¿Apiojji acuae jjeya maya esohui quea quehua shajjaꞌajja sa poani? Jesosa Quito nijje jjapeequianijo eshahuaja epeejji pojjeama poani.
20 Vocês morreram com Cristo, e ele os libertou dos princípios espirituais deste mundo. Então por que continuar a seguir as regras deste mundo, que dizem:
21 Esohui quea quehua jiquio jama baꞌa: —Jiquio aquiana ¡aꞌa napajji! ¡Aꞌa pea bobi cuana ijjiajji! ¡Pea eꞌishijji aꞌa ishijji! —jamaya dejja cuaa huohui nisho cani.
21 “Não mexa! Não prove! Não toque!”?
22 Jama pojjeama ca ca Eyacuiñajjija esohui. Bobi cuana ijjiajeyo majje chamaꞌyo tii poani. Joya miquiaa napaña aquiana chamaꞌyo tii poaje peaꞌai.
22 Essas regras não passam de ensinamentos humanos sobre coisas que se deterioram com o uso.
23 Eꞌe, jiquio dejja cuaa pea cuana dasia cani; ojaya esohui quea quehua quea jaꞌa poso acani cuaa. Jamajjeya pea cuana jjashahuaba quehuaqui majje oe pojji bobi ijjia jjima acani. Peaꞌai Jesosaja esohui jama baꞌe sa poꞌyo ajja. Cho, quea jaꞌa pojjeama baꞌyani. Jamaya poanijo dejja cuana quea mimishi jjashahuabaqui pajea ajja.
23 Podem até parecer sábias, pois exigem devoção, abnegação e rigorosa disciplina física, mas em nada contribuem para vencer os desejos da natureza pecaminosa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.