Atos 6

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jamajjeya Jesosaja epeejji cuana quea huiso nee nee poanaje. Majoya pea cuana nijje quea bei pojjeama poanaje. Jomajo ani Jodio cuana Jieno meshijo baꞌyahua mimijajinaje pea Jodio cuana nijje, Emeoja esohuijo mimiani cuana nijje. Jama poanaje baꞌa: —Ojjaña pojjajo bobi quiañajo miquianaaya quiaña quea huiso aquiana miquea eꞌahuemano cuana. Ecuanaja eꞌahuemano huasijje ca ca oe pojji quiaña, de —poanaje Jodio cuana ma Jieno meshijo baꞌyahua.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Jamajjeya ma shajjaꞌajja majje Jesosaja huoojeaꞌyo esohui huohuijji cuaa ma ome miji beca, 12 huisomeya ojjaña Jesosaja epeejji cuana iyaa canaje. Quea huiso ojee poeyajo, huohui canaje jama baꞌa: —Epeejji cuana, ¡bacue! Ecuaaya Eyacuiñajjija esohui cahuohuiyahua. Ojjaña pojjajo bobi equiajji pojjeama ona huasijje.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Jamajjeya ¡miquianaaya me oejje beca, 7 dejja quea pame cuana babacacue bobi quiajji! Eꞌe, ¡joya Edojjoshahua Pame shajjaꞌajja cani, quea jjashahuabaqui jaꞌa nee nee poani babacacue! Majoya ecuanaaya ma dejja cuana huoojeaje bobi quiajji, pea aquiana cuana peaꞌai quiajji ojjaña huasijje, eꞌahuemano cuana huasijje peaꞌai.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Jamajjeya ecuanaya Eyacuiñajji nijje mimi majamajaje, ojaya esohui huohui tiitiije peaꞌai.
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Jiquio ehuohuiꞌyo jayojja jama a sa poanaje ojjaña Jesosaja epeejji cuana. Jamajjeya Estema babaca canaje Jesosaja epeejji eꞌahuemano jaahuanajji. Ohuaya, Estemaa Edojjoshahua Pame shajjaꞌajja neinei canaje. Eyacuiñajjija esohui jayojja jama atiitii canaje peaꞌai. Majoya pea dejja cuana babaca canaje peaꞌai: Penipe, Pocono, Nicaino, Timono, Pamenase, Niconasi peaꞌai. Oya Niconasi Jodio pojjeama; oya yahuajo Atioquia cuiñajjijo baꞌya poa. Jodio cuanaja ehuohuiꞌyo jayojja Eyacuiñajji bihuia ca poa, jjeya ca ca Jesosa nijje jjapeequiani.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Majoya jiquio 7 epeejji cuana babaca majje Jesosaja huoojeaꞌyo esohui huohuijji cuana huasijje jjequi canaje cuaa. Poeyajo ma dejja cuana sapa biajje Jesosaja huoojeaꞌyo esohui huohuijji cuaa emeꞌ huana canaje. Eyacuiñajji nijje miminaje onajo, o chaco meesahuajji. Jamajjeya ojjañaja eba poanaje ma dejja cuana eꞌahuemano cuana huasijje aquiana quiajji epojji.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Majoya Jenosnenajo quea huiso nee neeya Eyacuiñajjija esohui shajjaꞌajja canaje. Quea huiso nee nee Jesosa nijje jjepeequinaje. Eꞌe, Jodio etii cuana, Eyacuiñajji nijje emimijji cuana peaꞌai Jesosaja epeejji poanaje, ojaya esohui jayojja jama acanaje.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Estema Eyacuiñajjija quea jea nee neejo oya quea caꞌa nee po mee canaje; quea huiso ma dejjaa ajjima acani ameesahua canaje ojjaña cuanajo. Jamaya ojjaña ba mee canaje oya Jesosaja epeejji nei.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Jamatii pea Jodio cuana Sinene cuiñajjijo baꞌe, Anejania cuiñajjijo baꞌe, Sinisia meshijo baꞌe, pea cuana Asia meshijo baꞌe peaꞌaiya Estema emimicuiajeanobiajeajji nisho acanaje. Eꞌe, Jodio cuaa equi bajjani Echacojji epichojeaꞌyoja equi ojee eꞌanijjijo jjachichaquiani cuaa Estema emimicuiajeanobiajeajji nisho acanaje.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Edojjoshahua Pameya ca ca Estema quea jjashahuabaqui jaꞌa nee po mee canaje; oya mimi meesahua canaje peaꞌai. Jamajjeya ma Jodio cuana Estema nijje jjamimicuiajeanobiajea pajeaquinaje, yajja sajaꞌame yajji.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Oya cuana Estema nijje quea quene nee poanaje. Jamajjeya quecuaꞌyo sa acanaje. Siajjepojji cuana bejjo quia canaje Estema siajje ajji. Jama siajje ame aje acanaje baꞌa: —Ecuaaya Estema shajjaꞌajjanaje. Ohuaya ca jja ca oe Eyacuiñajji niñeba cani quea tai. Esejaya etiiquiana Moisesi niñeba cani peaꞌai —poanaje ma siajjepojji cuana, bejjo sosejje.
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Jamajjeya ma shajjaꞌajja majje ojjaña Jodio cuana Estema nijje quea quene nee nee poanaje. Eꞌe, Jodio etii cuana, Moisesija etehueꞌyo huohuijji cuana peaꞌai quea quene nee poanaje Estema nijje. Jamajjeya Estema que cuajicuajijebenaje; iña canaje. Dojo canaje Jodio etii cuana ojee ani yasijje. O cojja nei nequi mee canaje.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Majoya pea siajjepojji cuana jjequi canaje Estemajo siajje ajji. Jama siajje pome poanaje baꞌa: —Estemaya ca ca Moisesija etehueꞌyojo quea tai mimiani, Eyacuiñajjija equijo peaꞌai.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Eꞌe, ecuaaya oya shajjaꞌajjanaje; jama poanaje Estema baꞌa: “Jesosaa ma Nasanenajo baꞌyahuaa jiquio equi, Eyacuiñajjija equi jeabichajea cajeꞌyo. Jesosaa eseya Moisesija etehueꞌyo pajea mee cajeꞌyo ojaya ehuohuiꞌyo jayojja jama ebaꞌejji” —jama siajje pomeya poanaje Estemajo.
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Majoya ojjaña Jodio etii cuaa jomajo aniya Estema ba neinei canaje. Ba canaje ojaya ecojja esohuidojojji jayojja cojjame, quea cojja bei nee nee, quea cojja jaꞌa nee nee.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.