Atos 12

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ecuea epeejji Teopino, eyaya, Nocaa pea esohui tehueaña Jesosaja epeejji cuanajo jama baꞌa: Pea Enode emeshi mese nequinaje. Ohuaya Jesosaja epeejji cuana napa caꞌyonaje quea huiso.
1 Por aquele tempo, mandou o rei Herodes prender alguns da igreja para os maltratar,
2 Huanija echahua mese Jacobo sapa jajasejjajea mee caꞌyonaje baa aiya, de Enodeya.
2 fazendo passar a fio de espada a Tiago, irmão de João.
3 Jodio etii cuana quea bihui nee poanaje Jacobo quecua caꞌyajo. Ma ba majjeya Enodeya huohui cajo Peno iña canaje peaꞌai. Dojo canaje jeanobiaa, quijje equecuaꞌyojji. Jamaya poanaje ojjaña Jodio cuana jjachichaquinaje pahui shejjee mee jjima eꞌijjiajji, quea bihui epojji.
3 Vendo ser isto agradável aos judeus, prosseguiu, prendendo também a Pedro. E eram os dias dos pães asmos.
4 Eꞌe, ma shejo Enodeya Peno equi ejjajeanobiaquijji yasijje jeanobia canaje. Sohuinano quea huisohua Peno jaahuana mee canaje. Enodeya Peno jaja mee sa acanaje quijje, ojjaña Jodio cuana pahui shejjee jjima ijjia majje.
4 Tendo-o feito prender, lançou-o no cárcere, entregando-o a quatro escoltas de quatro soldados cada uma, para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Jamajjeya Sohuinano cuaa Peno jaahuana neinei canaje ejeyoꞌyo jaa. Jamatii Jesosaja epeejji cuana Eyacuiñajji nijje mimi tiitiinaje Penojo: —Eyacuiñajji, ¡Peno jaahuanacue! ¡Aꞌa quecua meeꞌyojji! —amajamaja canaje epojjajo, mecajje peaꞌai.
5 Pedro, pois, estava guardado no cárcere; mas havia oração incessante a Deus por parte da igreja a favor dele.
6 Majoya Enodeya Peno ejjequicuayaquiꞌyojji nisho acanaje mecahuajje ejajajeaꞌyojji nisho. Peno ca ca cahuijaanaje beca sohuinano yiyesama neijo. Baa jjonoja jeyo jaanaje. Pea sohuinano cuaa ejjajeanobiaquijji esecuejo nequiya oya jaahuana neineiꞌajja canaje.
6 Quando Herodes estava para apresentá-lo, naquela mesma noite, Pedro dormia entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias, e sentinelas à porta guardavam o cárcere.
7 Mecashono Eyacuiñajjija esohuidojojji poquinaje Peno que. Ma equecuayijji jeajaꞌa cañaquinaje. Ohuaya Peno cuiapashi cañaquinaje eshequijji. Jama acanaje baꞌa: —¡Peno, shequicue! ¡Nequisohua cuajicue, miya!
7 Eis, porém, que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz iluminou a prisão; e, tocando ele o lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa! Então, as cadeias caíram-lhe das mãos.
8 Majoya esohuidojojjiya Peno jama acanaje baꞌa: —¡Daqui huoshocue! ¡Ejiojji shejee huoshocue peaꞌai! —jamaya Peno acanaje esohuidojojjiya. Jamaya poanaje Peno. Majoya ohuaya Peno huohui ca oꞌoyanaje: —¡Miquea equipajaajji bebocue! ¡E quishishijji poecue! —poanaje.
8 Disse-lhe o anjo: Cinge-te e calça as sandálias. E ele assim o fez. Disse-lhe mais: Põe a capa e segue-me.
9 Jamajjeya Peno Eyacuiñajjija esohuidojojji quishishi poquinaje. Jamatii jjacahuibaquiani poso Peno poanaje baꞌa: —Eꞌe de, eya jjacahuibaquiani. Eꞌe pojjaꞌa esohuidojojji chamaꞌ, de —Peno poanaje.
9 Então, saindo, o seguia, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; parecia-lhe, antes, uma visão.
10 Jamatii Penohua esohuidojojji quishishijji cuayaquijeya ebionei sohuinano epi nequi yejje canananaje. Jamatii ojaya Peno, esohuidojojji peaꞌai ba jjima poanaje. Mama pishana nequi pea ba canana oꞌoyanaje sohuinano. Yejje canana oꞌoyanaje. Ba jjima poanaje Peno, esohuidojojji peaꞌai sohuinanoja. Poquinaje baa cui esecue quea quemo huasijje. O poeꞌyajo jamatii jjacaꞌapejoquinaje. Esecue jjani yasijje cuayaquiꞌyonaje. Cuama pishana dojo majje esohuidojojjiya Peno jea canaꞌyonaje, ejiojjijo.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o qual se lhes abriu automaticamente; e, saindo, enveredaram por uma rua, e logo adiante o anjo se apartou dele.
11 Majoya Peno jjashahuabaquinaje: ¿Aꞌa mo eshe, aꞌa mo jjacahuibaquiani pojjeama, de? Jjeya ecuea eba Emeshi Mese nei Jesosaa huoojea canaje ojaya esohuidojojji e dojocuayaquiꞌyohua. Mecahuajje Enodeya eya jaja caꞌyo queaye poanaje. Jodio dejja cuaa e quecuaꞌyojji nisho ishoaꞌajja canaje peaꞌai —Peno poanaje.
11 Então, Pedro, caindo em si, disse: Agora, sei, verdadeiramente, que o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo judaico.
12 Majoya ma shahuaba majje Peno poquiꞌyonaje Maniaja equi yasijje, Huani Macosoja enaeseja equi yasijje. Joma equijo quea huiso Jesosaja epeejji cuana jjachichaqui majje mimi aninaje Eyacuiñajji nijje, Peno jaahuana meejji.
12 Considerando ele a sua situação, resolveu ir à casa de Maria, mãe de João, cognominado Marcos, onde muitas pessoas estavam congregadas e oravam.
13 Penohua esecue jjani cuiaqueya cañaquinaje, epeeyijji esecue jjani. Oe epona ahuemaꞌ ani Shona bajjani poeyanaje aya esecue jjani cuiaqueya cani baa.
13 Quando ele bateu ao postigo do portão, veio uma criada, chamada Rode, ver quem era;
14 Ohuaya Penoja esohui shajjaꞌajja canaje. Jjashahuabaquinaje: —Eꞌe ee, Peno cuayaquiꞌyonaje.
14 reconhecendo a voz de Pedro, tão alegre ficou, que nem o fez entrar, mas voltou correndo para anunciar que Pedro estava junto do portão.
15 Jamatii equijo ani cuaa Shona jama sajaꞌame acanaje baꞌa: —Chojja, Shona. ¿Aꞌa jja mi niñepoquiani?
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, persistia em afirmar que assim era. Então, disseram: É o seu anjo.
16 Penohua ca ca esecue cuiaqueya canequinaje, iyaaꞌiyaa nequinaje. Equijo nequi cuaa esecue caꞌapejoꞌyo majje ba canaje Peno nequi. Quea bihui nee nee poꞌyo majje soa neineiꞌyonaje.
16 Entretanto, Pedro continuava batendo; então, eles abriram, viram-no e ficaram atônitos.
17 Jamajjeya Penohua emeꞌ sisi ecuasajo huana canaje: —¡Aꞌa pa jjaja oe mimijji! —poanaje.
17 Ele, porém, fazendo-lhes sinal com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão e acrescentou: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, retirou-se para outro lugar.
18 Mecajjeahua sohuinano cuaa chamaꞌ Peno ba canaje ejjajeanobiaquijjijo. Ejjoco oe jaa ba canaje. Chamaꞌ. Ba majje oya cuana quea mete nee nee poꞌyonaje. Miminaanaa nequiꞌyonaje.
18 Sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que teria acontecido a Pedro.
19 Emeshi Mese Enodeya pea huoojea canaje Peno jjequiya nisho ejajajeaꞌyojji nisho. Peno chamaꞌ ba majje Enode quea mase nee nee poanaje. Sohuinano cuana ma Peno jaahuanajji cuana ꞌya canaje. Huohuiꞌajja canaje: —¿Aꞌa mi oe cahuijaanaje? —cahuijaa poso Enodeya acanaje.
19 Herodes, tendo-o procurado e não o achando, submetendo as sentinelas a inquérito, ordenou que fossem justiçadas. E, descendo da Judeia para Cesareia, Herodes passou ali algum tempo.
20 Majoya emeshi mese Enode quea quene nee nee poanaje Tino cuiñajjijo baꞌe cuana nijje, Sinono cuiñajjijo baꞌe cuana nijje peaꞌai. Jamajjeya oya cuana Enode nijje jjapeequi oꞌoya sa poanaje. Ojee poquinaje Enode baa. Ebionei Basito ba cañaquinaje, Enodeja echacojji, oja aquiana cuana jaahuanajji. Bejjo quia cajje Basito quea bihui poanaje ona nijje. Majoya pea bejjo sosejje Basito Enode nijje miminaje: —Dejja cuana Tinojo baꞌe, Sinonojo baꞌe peaꞌai minijje jjapeequi oꞌoya sa poani. ¡Che oe onijje mimicue! —acanaje Basitohua.
20 Ora, havia séria divergência entre Herodes e os habitantes de Tiro e de Sidom; porém estes, de comum acordo, se apresentaram a ele e, depois de alcançar o favor de Blasto, camarista do rei, pediram reconciliação, porque a sua terra se abastecia do país do rei.
21 Majoya Enodeya ojjaña dejja cuana iyaa canaje oja sohui shajjaꞌajjajji. Ojjaña nijje mimi jjimahuajo Enodeya daqui quea nahue nee huosho canaje, emeshi meseja ehuoshojji. Ojaya eꞌanioquejji quea quemojo anioquenaje. Majoya Enodeya ojjaña cuana quea huiso huohui canaje.
21 Em dia designado, Herodes, vestido de trajo real, assentado no trono, dirigiu-lhes a palavra;
22 Ojjaña jomajo nequi oja sohui shajjaꞌajja majje oya bihuia canaje jama baꞌa: —Emeshi mese Enode, miya Eyacuiñajji. Miya dejja jayojja jama mimime pojjeama poani —jamajoya Enode bihuia canaje ojjañaa.
22 e o povo clamava: É voz de um deus, e não de homem!
23 Jamajjeya jjeyahua nei Eyacuiñajjija esohuidojojjiya Enode quea mano nee nee po mee cajeꞌyo pea cuana Eyacuiñajji bihuia mee jjima jojoya, jama ajjima jojoya Enodeja baꞌa: —¡Eyacuiñajjiya oe bihuiacue! ¡Aꞌa eya bihuiajji! —po jjima jojoya oya sosohua ijjia caꞌyajje quea mano nee poꞌyonaje. Manoꞌyonaje Enode, de.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor o feriu, por ele não haver dado glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Majoya Jesosaja epeejji cuaa esohui quea pame nee Jesosaja huohui canaje quea huiso meshi yasijje. Quea huiso cuaa shajjaꞌajja canaje. Jesosa nijje jjapeequinaje quea bihui nee.
24 Entretanto, a palavra do Senhor crescia e se multiplicava.
25 Majoya Benabe, Sanoni peaꞌai Jenosanena huasijje poeyanaje. Jesosaja epeejji cuana Jenosanenajo baꞌe cuana bejjo quia canaje, ma Jesosaja epeejji cuana Atioquiajo baꞌeya huoojea canaje. Bejjo quiaꞌyo majje Benabe Sanoni nijje huacuaya poqui oꞌoyanaje Atioquia huasijje. Ohuaya Huani Macoso dojo canaje onijje.
25 Barnabé e Saulo, cumprida a sua missão, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, apelidado Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.