Apocalipse 7

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Majoya eyaya banaje ebeca pee peaꞌai esohuidojojji cuana. Eyacuiñajji onijje miminaje beni cuana ehuoojeajji pojjeamajo. Beni quea quemo dejja cuana napajji meshi cuana huasijje, bae ai cuana huasijje, acui cuana huasijje epoqui poaje jjejojoya iña cani esohuidojojji cuaa.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Majoya eyaya pea esohuidojojji banaje; eshequi poeje mijijje poeyanaje. Ohuaya aquiana etehuejji ye canaje Eyacuiñajjija epeejji cuana bahua tehuejji ojjañaja ebajji. Ma esohuidojojji ebeca pee peaꞌai cuana huasijje taaanaje meshi cuana, bae cuana peaꞌai enapa ca poaje jjejojo. Jama poanaje baꞌa:
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 —¡Ishoa socue! ¡Meshi, bae ai, acui cuana peaꞌai aꞌa jinapajji soꞌo! ¡Eyaya Eyacuiñajjija epeejji Jodio cuana Eyacuiñajjija bajjani ojjañaja ebajji cabahua tehuesahua! —ma esohuidojojji poanaje.
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 ¿Ache huiso tehue canaje ebahuajje Eyacuiñajjija bajjani ojjañaja ebajji? Eyaya shajjaꞌajjanaje jama baꞌa: —Jodio cuana Eyacuiñajjija bajjani quea huiso nee nee tehue canaje ebahuajje, 144.000 huisome. Jodio etiiquianaja Isaenija bacua ejja 12 cuana poa. Ojaya osecua cuana tehue canaje.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Jama tehueme acanaje baꞌa:
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Aseneja oya jayojjaya 12.000 huisome;
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simeonija osecua cuana 12.000 huisome;
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Sabononija oya jayojjaya 12.000 huisome;
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Majoya eyaya banaje quea huiso nee nee pea cuana, Jodio pojjeama ojee echichaꞌyo nequi, daqui oshe nee nee huoshoꞌyo epo. Quea huiso nee nee poanijojo esicojji pojjeama. Oya cuana ojjaña meshijo baꞌe, ojjaña cuiñajjijo baꞌe peaꞌai poeyani. Dejja tehue cuana, Ese Ejja cuana, dejja nei cuana, ojjaña de, poeyani. Ojjaña pea esohuijo mimiani cuana poeyani peaꞌai. Ojjaña oya cuana Eyacuiñajji cojja nei nequi. Cuanaya Jesosa ñajjajja equecuaꞌyo jayojja cojja nei nequi yasijje poeyani ojjaña. Onajaya daqui ao quea oshe nee nee. Onaaya jjememe iña jeasohua cani Jesosa bihuiajji.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Ojjaña cuana taaanaje jama baꞌa:
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Majoya ojjaña esohuidojojji eyajo cuana Jesosaja epeejji etii pejjejo nequi, ebeca pee peaꞌai aquiana eshe cuana pejjejo nequi peaꞌai, Eyacuiñajji ma ojjaña yiyesama neijje ani yasijje jjanequichipiquinaje. Eyacuiñajji ojjaña huoojeaꞌyojji poani bihuia canaje esohuidojojji cuanaa ecuiꞌoshajjajo nequiya. Jama poanaje baꞌa:
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Miya quea caꞌa nee neejo ojjaña miyaya aña tii tii. ¡Eꞌe, jamaya capoꞌyahua tii tii!”
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Majoya Jesosaja epeejji etiiya eya huohuiꞌajja canaje jama baꞌa: —Huani, ojjaña jiquio echichaꞌyo nequi daqui oshe nei huoshoꞌyo epo ¿aꞌa miquea eba? ¿Achejje shai oya cuana poeyani soꞌo?
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Jamajjeya eyaya oya jama anaje baꞌa: —Chojja, ecuea ba jjima. Miyaya ca ya ca oe baña, de. ¡Che iña oe huohuicue!
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Jamajjeya oya cuana nequi mee caꞌyani Eyacuiñajji cojja neijo eyajo. Jomajo onaaya Eyacuiñajji nijje chaco tiitii cani quea bihui nee nee. Eyacuiñajji ojjaña huoojeaꞌyojji poani. Ohuaya ojaya epeejji cuana jaahuana tiitii cani.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Ojaya epeejji cuana quea shoe pojjeama poajeꞌyo. Quea nabataja po ajja peaꞌai. Eshequijo quiyoꞌyo ajja, quea mano poꞌyo ajja peaꞌai.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 Eꞌe, Jesosa ñajjajja equecuaꞌyo jayojja Eyacuiñajji pejjejo nequi. Jiquio ecua ñajjajja cuiñajjiya ñajjajja cuana jaahuana cani, ena eteo ishi mee cani jama jayojja Jesosaa ojaya epeejji cuana jaahuana cani. Ojaya eꞌishijji ishi mee majje baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje peaꞌai eyajo. Eyacuiñajjiya jaahuana canijo, oya cuana quea yeno po ajja. Paꞌyo ajja poajeꞌyo —jamaya Eyacuiñajjija epeejji etii poanaje.
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.