Apocalipse 7
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ARIB
1 Majoya eyaya banaje ebeca pee peaꞌai esohuidojojji cuana. Eyacuiñajji onijje miminaje beni cuana ehuoojeajji pojjeamajo. Beni quea quemo dejja cuana napajji meshi cuana huasijje, bae ai cuana huasijje, acui cuana huasijje epoqui poaje jjejojoya iña cani esohuidojojji cuaa.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Majoya eyaya pea esohuidojojji banaje; eshequi poeje mijijje poeyanaje. Ohuaya aquiana etehuejji ye canaje Eyacuiñajjija epeejji cuana bahua tehuejji ojjañaja ebajji. Ma esohuidojojji ebeca pee peaꞌai cuana huasijje taaanaje meshi cuana, bae cuana peaꞌai enapa ca poaje jjejojo. Jama poanaje baꞌa:
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 —¡Ishoa socue! ¡Meshi, bae ai, acui cuana peaꞌai aꞌa jinapajji soꞌo! ¡Eyaya Eyacuiñajjija epeejji Jodio cuana Eyacuiñajjija bajjani ojjañaja ebajji cabahua tehuesahua! —ma esohuidojojji poanaje.
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 ¿Ache huiso tehue canaje ebahuajje Eyacuiñajjija bajjani ojjañaja ebajji? Eyaya shajjaꞌajjanaje jama baꞌa: —Jodio cuana Eyacuiñajjija bajjani quea huiso nee nee tehue canaje ebahuajje, 144.000 huisome. Jodio etiiquianaja Isaenija bacua ejja 12 cuana poa. Ojaya osecua cuana tehue canaje.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Jama tehueme acanaje baꞌa:
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Aseneja oya jayojjaya 12.000 huisome;
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simeonija osecua cuana 12.000 huisome;
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Sabononija oya jayojjaya 12.000 huisome;
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Majoya eyaya banaje quea huiso nee nee pea cuana, Jodio pojjeama ojee echichaꞌyo nequi, daqui oshe nee nee huoshoꞌyo epo. Quea huiso nee nee poanijojo esicojji pojjeama. Oya cuana ojjaña meshijo baꞌe, ojjaña cuiñajjijo baꞌe peaꞌai poeyani. Dejja tehue cuana, Ese Ejja cuana, dejja nei cuana, ojjaña de, poeyani. Ojjaña pea esohuijo mimiani cuana poeyani peaꞌai. Ojjaña oya cuana Eyacuiñajji cojja nei nequi. Cuanaya Jesosa ñajjajja equecuaꞌyo jayojja cojja nei nequi yasijje poeyani ojjaña. Onajaya daqui ao quea oshe nee nee. Onaaya jjememe iña jeasohua cani Jesosa bihuiajji.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Ojjaña cuana taaanaje jama baꞌa:
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Majoya ojjaña esohuidojojji eyajo cuana Jesosaja epeejji etii pejjejo nequi, ebeca pee peaꞌai aquiana eshe cuana pejjejo nequi peaꞌai, Eyacuiñajji ma ojjaña yiyesama neijje ani yasijje jjanequichipiquinaje. Eyacuiñajji ojjaña huoojeaꞌyojji poani bihuia canaje esohuidojojji cuanaa ecuiꞌoshajjajo nequiya. Jama poanaje baꞌa:
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Miya quea caꞌa nee neejo ojjaña miyaya aña tii tii. ¡Eꞌe, jamaya capoꞌyahua tii tii!”
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Majoya Jesosaja epeejji etiiya eya huohuiꞌajja canaje jama baꞌa: —Huani, ojjaña jiquio echichaꞌyo nequi daqui oshe nei huoshoꞌyo epo ¿aꞌa miquea eba? ¿Achejje shai oya cuana poeyani soꞌo?
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Jamajjeya eyaya oya jama anaje baꞌa: —Chojja, ecuea ba jjima. Miyaya ca ya ca oe baña, de. ¡Che iña oe huohuicue!
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Jamajjeya oya cuana nequi mee caꞌyani Eyacuiñajji cojja neijo eyajo. Jomajo onaaya Eyacuiñajji nijje chaco tiitii cani quea bihui nee nee. Eyacuiñajji ojjaña huoojeaꞌyojji poani. Ohuaya ojaya epeejji cuana jaahuana tiitii cani.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Ojaya epeejji cuana quea shoe pojjeama poajeꞌyo. Quea nabataja po ajja peaꞌai. Eshequijo quiyoꞌyo ajja, quea mano poꞌyo ajja peaꞌai.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Eꞌe, Jesosa ñajjajja equecuaꞌyo jayojja Eyacuiñajji pejjejo nequi. Jiquio ecua ñajjajja cuiñajjiya ñajjajja cuana jaahuana cani, ena eteo ishi mee cani jama jayojja Jesosaa ojaya epeejji cuana jaahuana cani. Ojaya eꞌishijji ishi mee majje baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje peaꞌai eyajo. Eyacuiñajjiya jaahuana canijo, oya cuana quea yeno po ajja. Paꞌyo ajja poajeꞌyo —jamaya Eyacuiñajjija epeejji etii poanaje.
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.