Apocalipse 22
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs VC
1 Majoya pea esohuidojojjiya eya cuei quea tahua, quea pame nee eyajo ba mee canaje. Ma cuei Eyacuiñajji eꞌanioque ani pejjejo yobi nequi. Jesosa nequi pejjejo cuei shaja cuayaqui peaꞌai. Ojjaña joya ma ena ishi cani baꞌe tiitii mee cani Jesosaa, Eyacuiñajjiya peaꞌai.
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Eyacuiñajjija cuiñajji eyacuajo ejaa ejiojji quea quemo. Ma ejiojjijo tii ma cuei quea pame jaa. Cuei sahuajo, beca mijijje yani acui bajjani Ebaꞌe tiitiiꞌyojji. Ojjaña baꞌijo jjajja huichaꞌa huichaꞌani. Ma acui iña cuana ijjia majje ojjaña jomajo baꞌe quea jaꞌa nee baꞌe tiitiijeꞌyo.
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 Yahuajo ojjaña quea mimishi poanijo Eyacuiñajjiya quea camaja po mee canaje ojjaña meshi cuanajo baꞌeca. Eyajo ebaꞌejji camajaꞌama poaje mimishi cuana chamaꞌyo poanijo. Eyacuiñajji eyajo ma cuiñajji quea pamejo anioqueani. Jesosa, ma ñajjajja equecuaꞌyo jayojja, jomajo yani peaꞌai. Jomajo Jesosaja epeejji cuaa oya bihuia tiitii cajeꞌyo.
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 Jesosaja epeejji cuaa oya ba cajeꞌyo ecojjaa. Ojaya etehueꞌyo ebahuajje tehue canaje ojjañaja ebajji ojjaña ojaya epeejji cuana.
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 Cuanaya Eyacuiñajji quea cojja jaꞌa nee, quea jeajahua nee poanijo ma cuiñajji quea jaꞌa nee po tiitiijeꞌyo, misiꞌama tii tii. Jamajjeya jomajo chamaꞌ cuaquijiji. Chamaꞌ eshequi peaꞌai. Ojjaña ojaya epeejji cuana onijje nequi tiitiijeꞌyo emeshi mese jayojja quea pame nee, ojjaña huoojeajji jayojja.
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 Majoya ma esohuidojojji enijje miminaje jama baꞌa: —Eꞌe, ecuea esohui eꞌe jojo nei. Jamajjeya ¡shajjaꞌajjacue! Emeshi Mese neiya Eyacuiñajjiya yahuajo Edojjoshahua Pame huoojea canaje ojaya esohui huohuijji huohui meesahuaa. Eyacuiñajjiya eya, ojaya esohuidojojji huoojea canaje mi que, ma ohua quijje pishana acajeꞌyo ejjanequipana meequiꞌyojji —jamaya eya acanaje esohuidojojjiya.
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 Majoya Jesosa enijje miminaje jama baꞌa: —Huani, eya, Jesosa Quito poeje oꞌoya quijje pishana. Ojjaña jiquio esohui etehueꞌyo ma eya quijje ajeꞌyo eyaya miya ba meeaña eꞌe nei. Ojjaña joya jiquio esohui eꞌe jojo nei jama ajji poani quea bihui nee nee capoahua —Jesosa Quitohua eya acanaje.
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 Eꞌe, eya, Huani ma esohuidojojji shajjaꞌajja majje ecuea ebajji ohua jjanequipana meequi cajo peaꞌai, eya o pejjejo ecuiꞌoshajjajo nequinaje o bihuiajji.
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 Jamatii ohuaya eya jama acanaje baꞌa: —¡Aꞌa eya bihuiajji! Chojja. Eya Jesosaja echacojji poani mi jayojjaya, miquea epeejji cuana ma Eyacuiñajjija esohui huohuijji cuana jayojjaya, ojjaña ojaya epeejji cuana jayojjaya jama poani peaꞌai, eya. Eꞌe, oya cuana jiquio esohui etehueꞌyo jayojja jama acani eꞌe jojo nei. Jamajjeya ¡Eyacuiñajji oe bihuiacue eꞌe jojo nei! —ohuaya eya acanaje.
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 Majoya ma esohuidojojji miminaje enijje jama baꞌa: —Huani, quijje pishana ojjaña jiquio esohui jayojja jama acajeꞌyo Eyacuiñajjiya. Jamajjeya tehue majje ejeejo ¡esohui etehueꞌyo aꞌa jjajjajji! ¡Aꞌa esohui cuiabajijji! ¡Ojjaña ba meecue Eyacuiñajjiya ma ohua quijje pishana acajeꞌyo!
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 Ojjaña joya quea mimishi poani Eyacuiñajjiya huohui caje jama baꞌa: “Ojjaña quea mimishi poani jamatii quea mimishiya capo tiitiiquiahua. Ojjaña quea tai jjashahuabaquiani jamatii quea taiya cajjashahuabaqui nequiahua tii tii. Jesosaja epeejji cuana ca ca quea jaꞌa nee canequi tiitiiꞌyahua. Ojjaña Jesosaja epeejji quea pame nee canequi tiitiiꞌyahua quea pame nee” poani Eyacuiñajji —jamaya ma esohuidojojji poanaje.
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 Majoya Jesosa enijje mimi oꞌoyanaje jama baꞌa: —¡Bacue oe! Quijje pishana eya meshi yasijje poeje oꞌoya. Poe majje eyaya ojjaña sosequiajeꞌyo, onajaya ebaꞌejji sosejje. Ojjaña quea mimishi poani aje oe quea nee nee po meejeꞌyo. Ojjaña quea pame baꞌenaje ca ca quea bihui nee nee po meejeꞌyo, eyaya.
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 Yahuajo nei ojjaña pana jjimahuajo eya yania tii tiia poa. Quijje ojjaña meshijo chamaꞌyo tii poajo eya ani tiitiijeꞌyo.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 Ojjaña ecuea epeejji cuana quea boejea, daqui quea boejea jayojja quea bihui nee poaje. Oya cuana acuijjajja ebaꞌe tiitii meeꞌyojji ijjia meeje. Eyacuiñajjija cuiñajji eyacua huasijje dobiqui meejeꞌyo esecuejje.
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 Ojjaña joya quea mimishi poani epoquijji pojjeama eyahuasijje Eyacuiñajji ani yasijje. Oya cuana iñahuehua jayojja jama quea tai, quea mase; jjajiojji cuiaquijji cuana, pea cojjojji cuana, jjaquecuaquijji cuana peaꞌai, eshahuaja epeejji cuana peaꞌai, siajjepojji cuana pea ai, siajje po majje quea bihui nee poani cuana peaꞌai —Jesosa poanaje.
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 —Eyaya, Jesosaa huoojeanaje ecuea esohuidojojji miquiana que ecuea esohui huohuiya. Eꞌe, ohuaya miquiana nijjeya huohui caje ecuea esohui ecuea esohui huohuijji cuana huasijje Asia meshijo baꞌeca huasijje. Jodio cuanaja etiiquiana Dabi yahuajo nei Jodio cuanaja emeshi mese poa. Eya ca ca iña Dabija osecua poani. Eꞌe, eya, Jesosa oe nei quea jaꞌa nee nee nequi, eshequi huiyejji majameta jayojja —Jesosa poanaje.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 Eꞌe, eya, Huani jama poani baꞌa: —Edojjoshahua Pameya ojjaña iyaa cani Jesosa nijje ejjapeequiꞌyojji. Jesosaja epeejji cuana ojjaña nijje mimiani jama baꞌa: “¡Poecue ojjaña, Jesosa nijje jjapeequicue!”
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 Eyaya, Huaniya miquianaya esohui huohuiaña jama baꞌa: Jiquio Jesosaja esohui shajjaꞌajja majje jama acue baꞌa: ¡Pea esohui eꞌe nei pojjeama aꞌa huohuijji! Pea esohui eꞌe nei pojjeama miya huohuiajo Eyacuiñajjiya quea nee nee tii tii po mee cajeꞌyo. Eꞌe, esohuidojojji cuanaja aquiana quea nee nee epo meejjiya miquianaya quea nee nee po mee cajeꞌyo.
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 Jiquio Jesosaja esohui jayojja jama huohui sa po ajja shajjamaꞌ poanijo Eyacuiñajjiya ma shajjamaꞌ cuana cajaa acajeꞌyo. Jamajoya shajjamaꞌ cuana ebaꞌe tiitii meeꞌyojji pojjeama Jesosa nijje. Eꞌe, ma acuijjajja ebaꞌe tiitii meeꞌyojji ijjia mee jjima acajeꞌyo. Eyacuiñajjija cuiñajji quea pame nee yasijje dobi meequi jjima acajeꞌyo. Jiquio esohui esohuidojojjiya huohui cajo eyaya tehueꞌyonaje.
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 Eꞌe, Jesosa Quitohua ojjaña jiquio esohui etehueꞌyo cuana huohui canaje. Ohuaya huohui cani jama baꞌa: —¡Eꞌe jojo nei eya quijje pishana poeje oꞌoya!
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Eꞌe, ¡jamaya capoeꞌyahua! ¡Jesosaa ojjaña Eyacuiñajjija epeejji cuana cajaahuana cahua quea pame nee!
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.