Apocalipse 22
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVT
1 Majoya pea esohuidojojjiya eya cuei quea tahua, quea pame nee eyajo ba mee canaje. Ma cuei Eyacuiñajji eꞌanioque ani pejjejo yobi nequi. Jesosa nequi pejjejo cuei shaja cuayaqui peaꞌai. Ojjaña joya ma ena ishi cani baꞌe tiitii mee cani Jesosaa, Eyacuiñajjiya peaꞌai.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, transparente como cristal, que fluía do trono de Deus e do Cordeiro
2 Eyacuiñajjija cuiñajji eyacuajo ejaa ejiojji quea quemo. Ma ejiojjijo tii ma cuei quea pame jaa. Cuei sahuajo, beca mijijje yani acui bajjani Ebaꞌe tiitiiꞌyojji. Ojjaña baꞌijo jjajja huichaꞌa huichaꞌani. Ma acui iña cuana ijjia majje ojjaña jomajo baꞌe quea jaꞌa nee baꞌe tiitiijeꞌyo.
2 e passava no meio da rua principal. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que produz doze colheitas de frutos por ano, uma em cada mês, e cujas folhas servem como remédio para curar as nações.
3 Yahuajo ojjaña quea mimishi poanijo Eyacuiñajjiya quea camaja po mee canaje ojjaña meshi cuanajo baꞌeca. Eyajo ebaꞌejji camajaꞌama poaje mimishi cuana chamaꞌyo poanijo. Eyacuiñajji eyajo ma cuiñajji quea pamejo anioqueani. Jesosa, ma ñajjajja equecuaꞌyo jayojja, jomajo yani peaꞌai. Jomajo Jesosaja epeejji cuaa oya bihuia tiitii cajeꞌyo.
3 Não haverá mais maldição sobre coisa alguma, porque o trono de Deus e do Cordeiro estará ali, e seus servos o adorarão.
4 Jesosaja epeejji cuaa oya ba cajeꞌyo ecojjaa. Ojaya etehueꞌyo ebahuajje tehue canaje ojjañaja ebajji ojjaña ojaya epeejji cuana.
4 Verão seu rosto, e seu nome estará escrito na testa de cada um.
5 Cuanaya Eyacuiñajji quea cojja jaꞌa nee, quea jeajahua nee poanijo ma cuiñajji quea jaꞌa nee po tiitiijeꞌyo, misiꞌama tii tii. Jamajjeya jomajo chamaꞌ cuaquijiji. Chamaꞌ eshequi peaꞌai. Ojjaña ojaya epeejji cuana onijje nequi tiitiijeꞌyo emeshi mese jayojja quea pame nee, ojjaña huoojeajji jayojja.
5 E não haverá noite; não será necessária a luz da lâmpada nem a luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Majoya ma esohuidojojji enijje miminaje jama baꞌa: —Eꞌe, ecuea esohui eꞌe jojo nei. Jamajjeya ¡shajjaꞌajjacue! Emeshi Mese neiya Eyacuiñajjiya yahuajo Edojjoshahua Pame huoojea canaje ojaya esohui huohuijji huohui meesahuaa. Eyacuiñajjiya eya, ojaya esohuidojojji huoojea canaje mi que, ma ohua quijje pishana acajeꞌyo ejjanequipana meequiꞌyojji —jamaya eya acanaje esohuidojojjiya.
6 Então o anjo me disse: “Tudo que você ouviu e viu é digno de confiança e verdadeiro. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para dizer a seus servos o que acontecerá em breve”.
7 Majoya Jesosa enijje miminaje jama baꞌa: —Huani, eya, Jesosa Quito poeje oꞌoya quijje pishana. Ojjaña jiquio esohui etehueꞌyo ma eya quijje ajeꞌyo eyaya miya ba meeaña eꞌe nei. Ojjaña joya jiquio esohui eꞌe jojo nei jama ajji poani quea bihui nee nee capoahua —Jesosa Quitohua eya acanaje.
7 “Vejam, eu venho em breve! Felizes aqueles que obedecem às palavras da profecia registrada neste livro.”
8 Eꞌe, eya, Huani ma esohuidojojji shajjaꞌajja majje ecuea ebajji ohua jjanequipana meequi cajo peaꞌai, eya o pejjejo ecuiꞌoshajjajo nequinaje o bihuiajji.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu todas essas coisas. E, quando as ouvi e vi, caí aos pés do anjo que as mostrou a mim, a fim de adorá-lo.
9 Jamatii ohuaya eya jama acanaje baꞌa: —¡Aꞌa eya bihuiajji! Chojja. Eya Jesosaja echacojji poani mi jayojjaya, miquea epeejji cuana ma Eyacuiñajjija esohui huohuijji cuana jayojjaya, ojjaña ojaya epeejji cuana jayojjaya jama poani peaꞌai, eya. Eꞌe, oya cuana jiquio esohui etehueꞌyo jayojja jama acani eꞌe jojo nei. Jamajjeya ¡Eyacuiñajji oe bihuiacue eꞌe jojo nei! —ohuaya eya acanaje.
9 Mas ele disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos, os profetas, e como todos os que obedecem ao que está escrito neste livro. Adore somente a Deus!”.
10 Majoya ma esohuidojojji miminaje enijje jama baꞌa: —Huani, quijje pishana ojjaña jiquio esohui jayojja jama acajeꞌyo Eyacuiñajjiya. Jamajjeya tehue majje ejeejo ¡esohui etehueꞌyo aꞌa jjajjajji! ¡Aꞌa esohui cuiabajijji! ¡Ojjaña ba meecue Eyacuiñajjiya ma ohua quijje pishana acajeꞌyo!
10 Em seguida, disse: “Não lacre com um selo as palavras proféticas deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Ojjaña joya quea mimishi poani Eyacuiñajjiya huohui caje jama baꞌa: “Ojjaña quea mimishi poani jamatii quea mimishiya capo tiitiiquiahua. Ojjaña quea tai jjashahuabaquiani jamatii quea taiya cajjashahuabaqui nequiahua tii tii. Jesosaja epeejji cuana ca ca quea jaꞌa nee canequi tiitiiꞌyahua. Ojjaña Jesosaja epeejji quea pame nee canequi tiitiiꞌyahua quea pame nee” poani Eyacuiñajji —jamaya ma esohuidojojji poanaje.
11 Que o mau continue a praticar a maldade; que o impuro continue a ser impuro; que o justo continue a viver de forma justa; que o santo continue a ser santo”.
12 Majoya Jesosa enijje mimi oꞌoyanaje jama baꞌa: —¡Bacue oe! Quijje pishana eya meshi yasijje poeje oꞌoya. Poe majje eyaya ojjaña sosequiajeꞌyo, onajaya ebaꞌejji sosejje. Ojjaña quea mimishi poani aje oe quea nee nee po meejeꞌyo. Ojjaña quea pame baꞌenaje ca ca quea bihui nee nee po meejeꞌyo, eyaya.
12 “Vejam, eu venho em breve e trago comigo a recompensa para retribuir a cada um de acordo com seus atos.
13 Yahuajo nei ojjaña pana jjimahuajo eya yania tii tiia poa. Quijje ojjaña meshijo chamaꞌyo tii poajo eya ani tiitiijeꞌyo.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.”
14 Ojjaña ecuea epeejji cuana quea boejea, daqui quea boejea jayojja quea bihui nee poaje. Oya cuana acuijjajja ebaꞌe tiitii meeꞌyojji ijjia meeje. Eyacuiñajjija cuiñajji eyacua huasijje dobiqui meejeꞌyo esecuejje.
14 Felizes aqueles que lavam suas vestes. A eles será permitido entrar pelas portas da cidade e comer do fruto da árvore da vida.
15 Ojjaña joya quea mimishi poani epoquijji pojjeama eyahuasijje Eyacuiñajji ani yasijje. Oya cuana iñahuehua jayojja jama quea tai, quea mase; jjajiojji cuiaquijji cuana, pea cojjojji cuana, jjaquecuaquijji cuana peaꞌai, eshahuaja epeejji cuana peaꞌai, siajjepojji cuana pea ai, siajje po majje quea bihui nee poani cuana peaꞌai —Jesosa poanaje.
15 Do lado de fora da cidade ficam os cães: os feiticeiros, os sexualmente impuros, os assassinos, os adoradores de ídolos e todos que gostam de praticar a mentira.
16 —Eyaya, Jesosaa huoojeanaje ecuea esohuidojojji miquiana que ecuea esohui huohuiya. Eꞌe, ohuaya miquiana nijjeya huohui caje ecuea esohui ecuea esohui huohuijji cuana huasijje Asia meshijo baꞌeca huasijje. Jodio cuanaja etiiquiana Dabi yahuajo nei Jodio cuanaja emeshi mese poa. Eya ca ca iña Dabija osecua poani. Eꞌe, eya, Jesosa oe nei quea jaꞌa nee nee nequi, eshequi huiyejji majameta jayojja —Jesosa poanaje.
16 “Eu, Jesus, enviei meu anjo a fim de lhes dar esta mensagem para as igrejas. Eu sou a origem de Davi e o herdeiro de seu trono. Sou a brilhante estrela da manhã.”
17 Eꞌe, eya, Huani jama poani baꞌa: —Edojjoshahua Pameya ojjaña iyaa cani Jesosa nijje ejjapeequiꞌyojji. Jesosaja epeejji cuana ojjaña nijje mimiani jama baꞌa: “¡Poecue ojjaña, Jesosa nijje jjapeequicue!”
17 O Espírito e a noiva dizem: “Vem!”. Que todo aquele que ouve diga: “Vem!”. Quem tiver sede, venha. Quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Eyaya, Huaniya miquianaya esohui huohuiaña jama baꞌa: Jiquio Jesosaja esohui shajjaꞌajja majje jama acue baꞌa: ¡Pea esohui eꞌe nei pojjeama aꞌa huohuijji! Pea esohui eꞌe nei pojjeama miya huohuiajo Eyacuiñajjiya quea nee nee tii tii po mee cajeꞌyo. Eꞌe, esohuidojojji cuanaja aquiana quea nee nee epo meejjiya miquianaya quea nee nee po mee cajeꞌyo.
18 Declaro solenemente a todos que ouvem as palavras da profecia registrada neste livro: Se alguém acrescentar algo ao que está escrito aqui, Deus acrescentará a essa pessoa as pragas descritas neste livro.
19 Jiquio Jesosaja esohui jayojja jama huohui sa po ajja shajjamaꞌ poanijo Eyacuiñajjiya ma shajjamaꞌ cuana cajaa acajeꞌyo. Jamajoya shajjamaꞌ cuana ebaꞌe tiitii meeꞌyojji pojjeama Jesosa nijje. Eꞌe, ma acuijjajja ebaꞌe tiitii meeꞌyojji ijjia mee jjima acajeꞌyo. Eyacuiñajjija cuiñajji quea pame nee yasijje dobi meequi jjima acajeꞌyo. Jiquio esohui esohuidojojjiya huohui cajo eyaya tehueꞌyonaje.
19 E, se alguém retirar qualquer uma das palavras deste livro de profecia, Deus lhe retirará a participação na árvore da vida e na cidade santa descritas neste livro.
20 Eꞌe, Jesosa Quitohua ojjaña jiquio esohui etehueꞌyo cuana huohui canaje. Ohuaya huohui cani jama baꞌa: —¡Eꞌe jojo nei eya quijje pishana poeje oꞌoya!
20 Aquele que é testemunha fiel de todas essas coisas diz: “Sim, venho em breve!”. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Eꞌe, ¡jamaya capoeꞌyahua! ¡Jesosaa ojjaña Eyacuiñajjija epeejji cuana cajaahuana cahua quea pame nee!
21 Que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.