Apocalipse 22

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Majoya pea esohuidojojjiya eya cuei quea tahua, quea pame nee eyajo ba mee canaje. Ma cuei Eyacuiñajji eꞌanioque ani pejjejo yobi nequi. Jesosa nequi pejjejo cuei shaja cuayaqui peaꞌai. Ojjaña joya ma ena ishi cani baꞌe tiitii mee cani Jesosaa, Eyacuiñajjiya peaꞌai.
1 O anjo também me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro
2 Eyacuiñajjija cuiñajji eyacuajo ejaa ejiojji quea quemo. Ma ejiojjijo tii ma cuei quea pame jaa. Cuei sahuajo, beca mijijje yani acui bajjani Ebaꞌe tiitiiꞌyojji. Ojjaña baꞌijo jjajja huichaꞌa huichaꞌani. Ma acui iña cuana ijjia majje ojjaña jomajo baꞌe quea jaꞌa nee baꞌe tiitiijeꞌyo.
2 e que passa no meio da rua principal da cidade. Em cada lado do rio está a árvore da vida, que dá doze frutas por ano, isto é, uma por mês. E as suas folhas servem para curar as nações.
3 Yahuajo ojjaña quea mimishi poanijo Eyacuiñajjiya quea camaja po mee canaje ojjaña meshi cuanajo baꞌeca. Eyajo ebaꞌejji camajaꞌama poaje mimishi cuana chamaꞌyo poanijo. Eyacuiñajji eyajo ma cuiñajji quea pamejo anioqueani. Jesosa, ma ñajjajja equecuaꞌyo jayojja, jomajo yani peaꞌai. Jomajo Jesosaja epeejji cuaa oya bihuia tiitii cajeꞌyo.
3 E não haverá na cidade nada que esteja debaixo da maldição de Deus. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus
4 Jesosaja epeejji cuaa oya ba cajeꞌyo ecojjaa. Ojaya etehueꞌyo ebahuajje tehue canaje ojjañaja ebajji ojjaña ojaya epeejji cuana.
4 Verão o seu rosto, e na testa terão escrito o nome de Deus.
5 Cuanaya Eyacuiñajji quea cojja jaꞌa nee, quea jeajahua nee poanijo ma cuiñajji quea jaꞌa nee po tiitiijeꞌyo, misiꞌama tii tii. Jamajjeya jomajo chamaꞌ cuaquijiji. Chamaꞌ eshequi peaꞌai. Ojjaña ojaya epeejji cuana onijje nequi tiitiijeꞌyo emeshi mese jayojja quea pame nee, ojjaña huoojeajji jayojja.
5 Ali não haverá mais noite, e não precisarão nem da luz de candelabros nem da luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Majoya ma esohuidojojji enijje miminaje jama baꞌa: —Eꞌe, ecuea esohui eꞌe jojo nei. Jamajjeya ¡shajjaꞌajjacue! Emeshi Mese neiya Eyacuiñajjiya yahuajo Edojjoshahua Pame huoojea canaje ojaya esohui huohuijji huohui meesahuaa. Eyacuiñajjiya eya, ojaya esohuidojojji huoojea canaje mi que, ma ohua quijje pishana acajeꞌyo ejjanequipana meequiꞌyojji —jamaya eya acanaje esohuidojojjiya.
6 Então o anjo me disse: — Essas palavras são verdadeiras e merecem confiança. O Senhor Deus, que dá o seu Espírito aos
7 Majoya Jesosa enijje miminaje jama baꞌa: —Huani, eya, Jesosa Quito poeje oꞌoya quijje pishana. Ojjaña jiquio esohui etehueꞌyo ma eya quijje ajeꞌyo eyaya miya ba meeaña eꞌe nei. Ojjaña joya jiquio esohui eꞌe jojo nei jama ajji poani quea bihui nee nee capoahua —Jesosa Quitohua eya acanaje.
7 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Felizes os que obedecem às palavras
8 Eꞌe, eya, Huani ma esohuidojojji shajjaꞌajja majje ecuea ebajji ohua jjanequipana meequi cajo peaꞌai, eya o pejjejo ecuiꞌoshajjajo nequinaje o bihuiajji.
8 Eu, João, ouvi e vi todas essas coisas. E, quando acabei de ouvir e ver, caí de joelhos aos pés do anjo que me mostrou essas coisas e ia adorá-lo.
9 Jamatii ohuaya eya jama acanaje baꞌa: —¡Aꞌa eya bihuiajji! Chojja. Eya Jesosaja echacojji poani mi jayojjaya, miquea epeejji cuana ma Eyacuiñajjija esohui huohuijji cuana jayojjaya, ojjaña ojaya epeejji cuana jayojjaya jama poani peaꞌai, eya. Eꞌe, oya cuana jiquio esohui etehueꞌyo jayojja jama acani eꞌe jojo nei. Jamajjeya ¡Eyacuiñajji oe bihuiacue eꞌe jojo nei! —ohuaya eya acanaje.
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e todas as pessoas que obedecem às palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Majoya ma esohuidojojji miminaje enijje jama baꞌa: —Huani, quijje pishana ojjaña jiquio esohui jayojja jama acajeꞌyo Eyacuiñajjiya. Jamajjeya tehue majje ejeejo ¡esohui etehueꞌyo aꞌa jjajjajji! ¡Aꞌa esohui cuiabajijji! ¡Ojjaña ba meecue Eyacuiñajjiya ma ohua quijje pishana acajeꞌyo!
10 E o anjo continuou: — Não faça segredo das palavras proféticas deste livro, pois o tempo de acontecerem essas coisas está perto.
11 Ojjaña joya quea mimishi poani Eyacuiñajjiya huohui caje jama baꞌa: “Ojjaña quea mimishi poani jamatii quea mimishiya capo tiitiiquiahua. Ojjaña quea tai jjashahuabaquiani jamatii quea taiya cajjashahuabaqui nequiahua tii tii. Jesosaja epeejji cuana ca ca quea jaꞌa nee canequi tiitiiꞌyahua. Ojjaña Jesosaja epeejji quea pame nee canequi tiitiiꞌyahua quea pame nee” poani Eyacuiñajji —jamaya ma esohuidojojji poanaje.
11 Quem é mau, que continue a fazer o mal, e quem é imundo, que continue a ser imundo. Quem é bom, que continue a fazer o bem, e quem é dedicado a Deus, que continue a ser dedicado a Deus.
12 Majoya Jesosa enijje mimi oꞌoyanaje jama baꞌa: —¡Bacue oe! Quijje pishana eya meshi yasijje poeje oꞌoya. Poe majje eyaya ojjaña sosequiajeꞌyo, onajaya ebaꞌejji sosejje. Ojjaña quea mimishi poani aje oe quea nee nee po meejeꞌyo. Ojjaña quea pame baꞌenaje ca ca quea bihui nee nee po meejeꞌyo, eyaya.
12 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Vou trazer comigo as minhas recompensas, para dá-las a cada um de acordo com o que tem feito.
13 Yahuajo nei ojjaña pana jjimahuajo eya yania tii tiia poa. Quijje ojjaña meshijo chamaꞌyo tii poajo eya ani tiitiijeꞌyo.
13 Eu sou o
14 Ojjaña ecuea epeejji cuana quea boejea, daqui quea boejea jayojja quea bihui nee poaje. Oya cuana acuijjajja ebaꞌe tiitii meeꞌyojji ijjia meeje. Eyacuiñajjija cuiñajji eyacua huasijje dobiqui meejeꞌyo esecuejje.
14 Felizes as pessoas que lavam as suas roupas, pois assim terão o direito de comer a fruta da árvore da vida e de entrar na cidade pelos seus portões!
15 Ojjaña joya quea mimishi poani epoquijji pojjeama eyahuasijje Eyacuiñajji ani yasijje. Oya cuana iñahuehua jayojja jama quea tai, quea mase; jjajiojji cuiaquijji cuana, pea cojjojji cuana, jjaquecuaquijji cuana peaꞌai, eshahuaja epeejji cuana peaꞌai, siajjepojji cuana pea ai, siajje po majje quea bihui nee poani cuana peaꞌai —Jesosa poanaje.
15 Mas fora da cidade estão os que cometem pecados nojentos, os feiticeiros, os imorais e os assassinos, os que adoram ídolos e os que gostam de mentir por palavras e ações.
16 —Eyaya, Jesosaa huoojeanaje ecuea esohuidojojji miquiana que ecuea esohui huohuiya. Eꞌe, ohuaya miquiana nijjeya huohui caje ecuea esohui ecuea esohui huohuijji cuana huasijje Asia meshijo baꞌeca huasijje. Jodio cuanaja etiiquiana Dabi yahuajo nei Jodio cuanaja emeshi mese poa. Eya ca ca iña Dabija osecua poani. Eꞌe, eya, Jesosa oe nei quea jaꞌa nee nee nequi, eshequi huiyejji majameta jayojja —Jesosa poanaje.
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para anunciar essas coisas a vocês nas igrejas . Eu sou o famoso descendente do rei Davi. Sou a brilhante estrela da manhã.
17 Eꞌe, eya, Huani jama poani baꞌa: —Edojjoshahua Pameya ojjaña iyaa cani Jesosa nijje ejjapeequiꞌyojji. Jesosaja epeejji cuana ojjaña nijje mimiani jama baꞌa: “¡Poecue ojjaña, Jesosa nijje jjapeequicue!”
17 O Espírito e a Noiva dizem: — Venha! Aquele que ouve isso diga também: — Venha! Aquele que tem sede venha. E quem quiser receba de graça da água da vida.
18 Eyaya, Huaniya miquianaya esohui huohuiaña jama baꞌa: Jiquio Jesosaja esohui shajjaꞌajja majje jama acue baꞌa: ¡Pea esohui eꞌe nei pojjeama aꞌa huohuijji! Pea esohui eꞌe nei pojjeama miya huohuiajo Eyacuiñajjiya quea nee nee tii tii po mee cajeꞌyo. Eꞌe, esohuidojojji cuanaja aquiana quea nee nee epo meejjiya miquianaya quea nee nee po mee cajeꞌyo.
18 Eu, João, aviso solenemente aos que ouvem as palavras proféticas deste livro: se alguma pessoa acrescentar a elas alguma coisa, Deus acrescentará ao castigo dela as pragas descritas neste livro.
19 Jiquio Jesosaja esohui jayojja jama huohui sa po ajja shajjamaꞌ poanijo Eyacuiñajjiya ma shajjamaꞌ cuana cajaa acajeꞌyo. Jamajoya shajjamaꞌ cuana ebaꞌe tiitii meeꞌyojji pojjeama Jesosa nijje. Eꞌe, ma acuijjajja ebaꞌe tiitii meeꞌyojji ijjia mee jjima acajeꞌyo. Eyacuiñajjija cuiñajji quea pame nee yasijje dobi meequi jjima acajeꞌyo. Jiquio esohui esohuidojojjiya huohui cajo eyaya tehueꞌyonaje.
19 E, se alguma pessoa tirar alguma coisa das palavras proféticas deste livro, Deus tirará dela as bênçãos descritas neste livro, isto é, a sua parte da fruta da árvore da vida e também a sua parte da Cidade Santa.
20 Eꞌe, Jesosa Quitohua ojjaña jiquio esohui etehueꞌyo cuana huohui canaje. Ohuaya huohui cani jama baꞌa: —¡Eꞌe jojo nei eya quijje pishana poeje oꞌoya!
20 Aquele que dá testemunho de tudo isso diz:
21 Eꞌe, ¡jamaya capoeꞌyahua! ¡Jesosaa ojjaña Eyacuiñajjija epeejji cuana cajaahuana cahua quea pame nee!
21 E que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.