Apocalipse 22
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs BKJ
1 Majoya pea esohuidojojjiya eya cuei quea tahua, quea pame nee eyajo ba mee canaje. Ma cuei Eyacuiñajji eꞌanioque ani pejjejo yobi nequi. Jesosa nequi pejjejo cuei shaja cuayaqui peaꞌai. Ojjaña joya ma ena ishi cani baꞌe tiitii mee cani Jesosaa, Eyacuiñajjiya peaꞌai.
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Eyacuiñajjija cuiñajji eyacuajo ejaa ejiojji quea quemo. Ma ejiojjijo tii ma cuei quea pame jaa. Cuei sahuajo, beca mijijje yani acui bajjani Ebaꞌe tiitiiꞌyojji. Ojjaña baꞌijo jjajja huichaꞌa huichaꞌani. Ma acui iña cuana ijjia majje ojjaña jomajo baꞌe quea jaꞌa nee baꞌe tiitiijeꞌyo.
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 Yahuajo ojjaña quea mimishi poanijo Eyacuiñajjiya quea camaja po mee canaje ojjaña meshi cuanajo baꞌeca. Eyajo ebaꞌejji camajaꞌama poaje mimishi cuana chamaꞌyo poanijo. Eyacuiñajji eyajo ma cuiñajji quea pamejo anioqueani. Jesosa, ma ñajjajja equecuaꞌyo jayojja, jomajo yani peaꞌai. Jomajo Jesosaja epeejji cuaa oya bihuia tiitii cajeꞌyo.
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 Jesosaja epeejji cuaa oya ba cajeꞌyo ecojjaa. Ojaya etehueꞌyo ebahuajje tehue canaje ojjañaja ebajji ojjaña ojaya epeejji cuana.
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 Cuanaya Eyacuiñajji quea cojja jaꞌa nee, quea jeajahua nee poanijo ma cuiñajji quea jaꞌa nee po tiitiijeꞌyo, misiꞌama tii tii. Jamajjeya jomajo chamaꞌ cuaquijiji. Chamaꞌ eshequi peaꞌai. Ojjaña ojaya epeejji cuana onijje nequi tiitiijeꞌyo emeshi mese jayojja quea pame nee, ojjaña huoojeajji jayojja.
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 Majoya ma esohuidojojji enijje miminaje jama baꞌa: —Eꞌe, ecuea esohui eꞌe jojo nei. Jamajjeya ¡shajjaꞌajjacue! Emeshi Mese neiya Eyacuiñajjiya yahuajo Edojjoshahua Pame huoojea canaje ojaya esohui huohuijji huohui meesahuaa. Eyacuiñajjiya eya, ojaya esohuidojojji huoojea canaje mi que, ma ohua quijje pishana acajeꞌyo ejjanequipana meequiꞌyojji —jamaya eya acanaje esohuidojojjiya.
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Majoya Jesosa enijje miminaje jama baꞌa: —Huani, eya, Jesosa Quito poeje oꞌoya quijje pishana. Ojjaña jiquio esohui etehueꞌyo ma eya quijje ajeꞌyo eyaya miya ba meeaña eꞌe nei. Ojjaña joya jiquio esohui eꞌe jojo nei jama ajji poani quea bihui nee nee capoahua —Jesosa Quitohua eya acanaje.
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Eꞌe, eya, Huani ma esohuidojojji shajjaꞌajja majje ecuea ebajji ohua jjanequipana meequi cajo peaꞌai, eya o pejjejo ecuiꞌoshajjajo nequinaje o bihuiajji.
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 Jamatii ohuaya eya jama acanaje baꞌa: —¡Aꞌa eya bihuiajji! Chojja. Eya Jesosaja echacojji poani mi jayojjaya, miquea epeejji cuana ma Eyacuiñajjija esohui huohuijji cuana jayojjaya, ojjaña ojaya epeejji cuana jayojjaya jama poani peaꞌai, eya. Eꞌe, oya cuana jiquio esohui etehueꞌyo jayojja jama acani eꞌe jojo nei. Jamajjeya ¡Eyacuiñajji oe bihuiacue eꞌe jojo nei! —ohuaya eya acanaje.
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Majoya ma esohuidojojji miminaje enijje jama baꞌa: —Huani, quijje pishana ojjaña jiquio esohui jayojja jama acajeꞌyo Eyacuiñajjiya. Jamajjeya tehue majje ejeejo ¡esohui etehueꞌyo aꞌa jjajjajji! ¡Aꞌa esohui cuiabajijji! ¡Ojjaña ba meecue Eyacuiñajjiya ma ohua quijje pishana acajeꞌyo!
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 Ojjaña joya quea mimishi poani Eyacuiñajjiya huohui caje jama baꞌa: “Ojjaña quea mimishi poani jamatii quea mimishiya capo tiitiiquiahua. Ojjaña quea tai jjashahuabaquiani jamatii quea taiya cajjashahuabaqui nequiahua tii tii. Jesosaja epeejji cuana ca ca quea jaꞌa nee canequi tiitiiꞌyahua. Ojjaña Jesosaja epeejji quea pame nee canequi tiitiiꞌyahua quea pame nee” poani Eyacuiñajji —jamaya ma esohuidojojji poanaje.
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 Majoya Jesosa enijje mimi oꞌoyanaje jama baꞌa: —¡Bacue oe! Quijje pishana eya meshi yasijje poeje oꞌoya. Poe majje eyaya ojjaña sosequiajeꞌyo, onajaya ebaꞌejji sosejje. Ojjaña quea mimishi poani aje oe quea nee nee po meejeꞌyo. Ojjaña quea pame baꞌenaje ca ca quea bihui nee nee po meejeꞌyo, eyaya.
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 Yahuajo nei ojjaña pana jjimahuajo eya yania tii tiia poa. Quijje ojjaña meshijo chamaꞌyo tii poajo eya ani tiitiijeꞌyo.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 Ojjaña ecuea epeejji cuana quea boejea, daqui quea boejea jayojja quea bihui nee poaje. Oya cuana acuijjajja ebaꞌe tiitii meeꞌyojji ijjia meeje. Eyacuiñajjija cuiñajji eyacua huasijje dobiqui meejeꞌyo esecuejje.
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 Ojjaña joya quea mimishi poani epoquijji pojjeama eyahuasijje Eyacuiñajji ani yasijje. Oya cuana iñahuehua jayojja jama quea tai, quea mase; jjajiojji cuiaquijji cuana, pea cojjojji cuana, jjaquecuaquijji cuana peaꞌai, eshahuaja epeejji cuana peaꞌai, siajjepojji cuana pea ai, siajje po majje quea bihui nee poani cuana peaꞌai —Jesosa poanaje.
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 —Eyaya, Jesosaa huoojeanaje ecuea esohuidojojji miquiana que ecuea esohui huohuiya. Eꞌe, ohuaya miquiana nijjeya huohui caje ecuea esohui ecuea esohui huohuijji cuana huasijje Asia meshijo baꞌeca huasijje. Jodio cuanaja etiiquiana Dabi yahuajo nei Jodio cuanaja emeshi mese poa. Eya ca ca iña Dabija osecua poani. Eꞌe, eya, Jesosa oe nei quea jaꞌa nee nee nequi, eshequi huiyejji majameta jayojja —Jesosa poanaje.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 Eꞌe, eya, Huani jama poani baꞌa: —Edojjoshahua Pameya ojjaña iyaa cani Jesosa nijje ejjapeequiꞌyojji. Jesosaja epeejji cuana ojjaña nijje mimiani jama baꞌa: “¡Poecue ojjaña, Jesosa nijje jjapeequicue!”
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 Eyaya, Huaniya miquianaya esohui huohuiaña jama baꞌa: Jiquio Jesosaja esohui shajjaꞌajja majje jama acue baꞌa: ¡Pea esohui eꞌe nei pojjeama aꞌa huohuijji! Pea esohui eꞌe nei pojjeama miya huohuiajo Eyacuiñajjiya quea nee nee tii tii po mee cajeꞌyo. Eꞌe, esohuidojojji cuanaja aquiana quea nee nee epo meejjiya miquianaya quea nee nee po mee cajeꞌyo.
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Jiquio Jesosaja esohui jayojja jama huohui sa po ajja shajjamaꞌ poanijo Eyacuiñajjiya ma shajjamaꞌ cuana cajaa acajeꞌyo. Jamajoya shajjamaꞌ cuana ebaꞌe tiitii meeꞌyojji pojjeama Jesosa nijje. Eꞌe, ma acuijjajja ebaꞌe tiitii meeꞌyojji ijjia mee jjima acajeꞌyo. Eyacuiñajjija cuiñajji quea pame nee yasijje dobi meequi jjima acajeꞌyo. Jiquio esohui esohuidojojjiya huohui cajo eyaya tehueꞌyonaje.
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Eꞌe, Jesosa Quitohua ojjaña jiquio esohui etehueꞌyo cuana huohui canaje. Ohuaya huohui cani jama baꞌa: —¡Eꞌe jojo nei eya quijje pishana poeje oꞌoya!
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor Jesus.
21 Eꞌe, ¡jamaya capoeꞌyahua! ¡Jesosaa ojjaña Eyacuiñajjija epeejji cuana cajaahuana cahua quea pame nee!
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.