Apocalipse 19
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ARA
1 Majoya eyaya shajjaꞌajjanaje quea huiso nee nee eyajo baꞌe. Oya cuana janobajjima nei sohuicuayani jama baꞌa:
1 Depois destas coisas, ouvi no céu uma como grande voz de numerosa multidão, dizendo: Aleluia! A salvação, e a glória, e o poder são do nosso Deus,
2 Eꞌe, ojaya ejjashahuabaquiꞌyojji dejja mimishi cuanajo eꞌe nei poani. Ma epona pea cojjojji nei nei quea nee nee po mee caꞌyonaje. Maaya quea huiso meshi cuanajo baꞌe cuana quea mimishi nee po mee canaje. Jamajjeya Eyacuiñajjiya oya quea nee nee po mee caꞌyonaje. Cuanaya ma epona taiya Jesosaja epeejji cuana quea huiso quecua caꞌyonajejo Eyacuiñajjiya oya quea nee nee po mee caꞌyonaje”.
2 porquanto verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande meretriz que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Majoya ojjaña eyajo baꞌe janobajjima nei taaa oꞌoyanaje jama baꞌa: —Eyacuiñajji quea pame nee nee poani. Ohuaya ojjaña quea mimishi ma cuiñajji aijo baꞌeca quiyo tiitii mee cajeꞌyo.
3 Segunda vez disseram: Aleluia! E a sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Majoya eyajo Jesosaja epeejji etiiya quea huiso cuaa, ma 24 huisomeya, aquiana eshe cuaa ma ebeca pee peaꞌai huisomeya ecuiꞌoshajjajo nequiya Eyacuiñajji bihuia caꞌyonaje. Jama taaame poanaje baꞌa: —Eyacuiñajji, miya quea pame nee nee. ¡Ojjañaa miya cabihuia cahua! ¡Jamaya capoꞌyahua! —jamaya onaaya Eyacuiñajji eꞌanioque ani bihuia canaje.
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que se acha sentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Majoya pea eyajo Eyacuiñajji pejjejo nequi taaanaje jama baꞌa:
5 Saiu uma voz do trono, exclamando: Dai louvores ao nosso Deus, todos os seus servos, os que o temeis, os pequenos e os grandes.
6 Majoya eyaya shajjaꞌajjanaje pea cuana quea shajjaquijjo. Quea huiso cueji taaani jayojja, cuei quea quemo, quea cuejipashi nee mei pasaca biajje oqueani jayojja. Eꞌe, ojjañaa Eyacuiñajji janobajjima nei bihuia canaje jama baꞌa:
6 Então, ouvi uma como voz de numerosa multidão, como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 ¡Eseya ojo quea bihui nee capoꞌyahua! ¡Eseya ojo quea bihui nee camimiꞌyahua peaꞌai! Jama baꞌa: Eyacuiñajjijo ecuana quea bihui nee nee. Oya oe nei quea caꞌa nee po tiitiiani. Oya oe nei yani tii tii. Jesosa, ma ñajjajja equecuaꞌyo jayojja quea pame nee. Jjeya oya quea pame nee nequi yahue ejjahuanaquijjijo jayojja. Ojjaña ojaya epeejji cuana epona ejjahueaquijjijo apoa jayojja jama quea boejea nee. Eꞌe, Jesosa poeje oꞌoya ojaya epeejji cuana jaahuanaa.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque são chegadas as bodas do Cordeiro, cuja esposa a si mesma já se ataviou,
8 Ojjaña ojaya epeejji cuana daqui oshe quea pame, quea boejea, quea jeajahua huosho majje enequi. Jiquio ecua eponaja daqui oshe quea boejea ejjahueaquijji jayojja jama Jesosaja epeejji cuana quea pame quea boejeaꞌyo peaꞌai baꞌe”.
8 pois lhe foi dado vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro. Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Majoya esohuidojojji eyajo nequiya eya huohui canaje jama baꞌa: —Huani, esohui tehuecue jama baꞌa: “¡Jesosa ejjahuanaquijjijoya ojjaña ojaya epeejji cuana ojee caꞌijjiaꞌijjia mee cahua onijje! ¡Ojjaña onijje ojee ijjiaꞌijjia ani quea bihui nee capoꞌyahua!” Eꞌe, jiquio ecuea esohui eꞌe nei nei poani. Jamaya Eyacuiñajji poani —eya jamaya acanaje esohuidojojjiya.
9 Então, me falou o anjo: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E acrescentou: São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Majoya ojaya esohui shajjaꞌajja majje eya esohuidojojji pejjejo ecuiꞌoshajjajo nequinaje o bihuiajji. Jamatii oya enijje miminaje jama baꞌa: —Chojja, Huani. ¡Aꞌa eya bihuiajji! Eya Jesosaja echacojji poani mi jayojjaya, miquea epeejji cuana jayojjaya peaꞌai. Eꞌe, miquianaaya Jesosaja esohui jayojja jama aña peaꞌai. Edojjoshahua Pameya ojjaña Jesosaja epeejji cuana Jesosaja esohui ba mee cani quea jaꞌa nee, Huani. Jamajjeya ¡Eyacuiñajji oe nei bihuiacue! —ohuaya eya acanaje.
10 Prostrei-me ante os seus pés para adorá-lo. Ele, porém, me disse: Vê, não faças isso; sou conservo teu e dos teus irmãos que mantêm o testemunho de Jesus; adora a Deus. Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Majoya eyaya, Huaniya ojjaña eyajo ba neineiꞌyonaje. E cojja neijo mapichi oshe nequi. Oya mapichija edaasa biajje ani quea pame nee nee. Ojaya esohui eꞌe nei. Ojaya esohui pea cuanaja ebaꞌejjijo eꞌe nei peaꞌai. Ohuaya ojjaña quea mimishi poani quecua cani, oya cuana quea nee nee po mee cani quea mimishi poanijo.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Eꞌe, oya mapichija edaasa biajje ani quea cojja jiji nee, cuaquijiji jayojja cojjame; ojaya ejaahuojja yani peaꞌai. Ohuaya quea huiso emeshi mese cuana huoojea cani. Quea huiso cuaa oya shajjaꞌajja cani. Ojaya bajjani etehueꞌyo yani. Jamatii pea cuanaja maya ebajjani quea quehua. Ojaya eba ojaye nei ojaya bajjani.
12 Os seus olhos são chama de fogo; na sua cabeça, há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, senão ele mesmo.
13 Ojaya daqui ao quea huoꞌo nee nee, enaꞌ jayojja jama enajo iyanobiajea jayojjaya. Oya ca ca oe Eyacuiñajjija esohui bameejji.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome se chama o Verbo de Deus;
14 Quea huiso eyajo baꞌe o quishishijji poquije jjaquecuaquiya. Ojjaña quea huiso nee nee cuana mapichi osheja edaasa biajje poquije. Ojjañaja daqui oshe quea pame nee, quea nahue, quea boejea nee, de.
14 e seguiam-no os exércitos que há no céu, montando cavalos brancos, com vestiduras de linho finíssimo, branco e puro.
15 Ojaya enabajje yani esohui quea jaꞌa nee baa quea caꞌa, quea shejji nee jayojjaya. Ma esohui huohui majje ojjaña dejja cuana ojjaña meshi cuanajo jeabichajea cajeꞌyo. Quea caꞌa nee nee poanijo ohuaya ojjaña dejja ojaya esohui jayojja jama amee cajeꞌyo. Ojjaña shajjaꞌajja mee cajeꞌyo peaꞌai. Eꞌe, Eyacuiñajji ojjaña dejja mimishi ojjaña meshijo baꞌe nijje quea quene nee nee poanijo ohuaya, ma mapichi osheja edaasa biajje aniya quea tecue ojjaña huoojea cajeꞌyo. Jiquio ecua acuijjajja quecuapasha cani cuaa jayojja jama Jesosa Quitohua ojjaña dejja cuana acajeꞌyo; mete mee majje shajjaꞌajja mee cajeꞌyo.
15 Sai da sua boca uma espada afiada, para com ela ferir as nações; e ele mesmo as regerá com cetro de ferro e, pessoalmente, pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ojaya daqui aojo, ojaya huachinequi quea quemojo peaꞌai yani ebajjani tehueꞌyo jama baꞌa:
16 Tem no seu manto e na sua coxa um nome inscrito: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Majoya eyaya, Huaniya pea esohuidojojji banaje eshequijo nequi. Ohuaya janobajjima nei iyaa canaje ojjaña beꞌo cuabesa baꞌe; jama acanaje baꞌa: —¡Beꞌo cuana! ¡Miquianaya poecue! ¡Ojee ijjiaꞌijjiahuacue! Eyacuiñajjiya dejja mimishi quea huiso quecua mee cajeꞌyo.
17 Então, vi um anjo posto em pé no sol, e clamou com grande voz, falando a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 Eꞌe, ¡jjeyahua nei emeshi mese cuana ijjiahuacue, dejja mase cuanaja mese cuana, dejja caꞌa cuana, mapichi cuana, mapichija edaasa biajje ani cuana, dejja mimishi quea huiso, echacojji sosemaꞌ cuana, echacojji bejjo sosejje chaco cani cuana, eshoꞌi cuana, etii cuana peaꞌai ojjaña ijjiahuacue! —ohuaya acanaje beꞌo cuana.
18 para que comais carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e seus cavaleiros, carnes de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Majoya eyaya banaje ma shanei ai ejja quea huiso emeshi mese nijje, quea huiso dejja mase nijje peaꞌai ojee poquiani Jesosa quecuaa nisho, ma mapichi osheja edaasa biajje ani quecuaa nisho, quea huiso cuana Jesosa nijje nequi quecuaa nisho peaꞌai. Ojjaña poquinaje Jamayeno meshi yasijje jjaquecuaquiya.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, congregados para pelejarem contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Majoya Jesosaa shanei ejja, esohui huohuijji nisho peaꞌai iña canaje. Eꞌe, ohuaya iña canaje esohui huohuijji nisho, ma shanei ejja nijje tiiya quea huiso ma dejjaa ajjima acanaje ojjaña cuana dasiaꞌyojji, shanei ejja bihuia meeꞌyojji, ma shanei ejja nisho oja aꞌyo bihuiajji dasiaꞌyojji, ojjaña joya shanei ejjaja dasiaꞌyo majje oja bahua tehue peaꞌai iña canaje. Jamajjeya ma shanei ejja, ma esohui huohuijji nisho peaꞌai iñaꞌyo majje Jesosaa oya cuana jeajea caꞌyonaje bae ai jijiani yasijje, bae quea ihui yasijje. Jomajo tii quea nee nee po tiitiijeꞌyo.
20 Mas a besta foi aprisionada, e com ela o falso profeta que, com os sinais feitos diante dela, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que arde com enxofre.
21 Majoya Jesosaa mapichi oshejo eꞌanioque aniya ojjaña ejjaquecuaquijji cuana quea mimishi quecua jeyojeyo caꞌyonaje baa jayojjaa, oja esohuiꞌya. Eꞌe, ojaya enabajo baa jayojja yani, ojaya esohui. Majoya ojjaña dejja mimishi cuana manoꞌyajo, beꞌo cuana poeyanaje quea huiso nee nee. Emanoꞌyo cuana ijjia neinei caꞌyonaje. Quea jejje nee nee poanaje beꞌo cuana ojjaña equecuaꞌyo cuana ijjiaꞌyo majje. Jamaya eya, Huani cahuiba mee canaje.
21 Os restantes foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.